]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/eu.po
Brazilian Portuguese translation updated by Hugo Doria.
[evince.git] / po / eu.po
index d883d563b596ce27e89ab1e277119f542f01b80a..cd8c89aed8397d6418cf39763413a11c7aaad7cb 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of evince.HEAD.po to Basque
+# translation of eu.po to Basque
 # Basque translation of evince.
 # Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Basque translation of evince.
 # Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-18 18:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-18 18:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-11 20:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-11 20:12+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,15 +20,19 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:153
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Fitxategia hondatuta."
 
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Fitxategia hondatuta."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:189
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan"
 
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Komikiak"
+
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
@@ -37,6 +41,10 @@ msgstr ""
 "Dokumentua hainbat fitxategikin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago ezin "
 "da sarbidetu."
 
 "Dokumentua hainbat fitxategikin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago ezin "
 "da sarbidetu."
 
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu dokumentuak"
+
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 msgid "File not available"
 msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri"
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 msgid "File not available"
 msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri"
@@ -45,6 +53,10 @@ msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri"
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du"
 
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumentuak"
+
 #. translators: this is the document security state
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
 msgid "Yes"
 #. translators: this is the document security state
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
 msgid "Yes"
@@ -103,6 +115,10 @@ msgstr "Kapsulatua"
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Kapsulatu gabea"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Kapsulatu gabea"
 
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF dokumentuak"
+
 #: ../backend/impress/impress-document.c:296
 msgid "Remote files aren't supported"
 msgstr "Urruneko fitxategiak ez daude onartuta"
 #: ../backend/impress/impress-document.c:296
 msgid "Remote files aren't supported"
 msgstr "Urruneko fitxategiak ez daude onartuta"
@@ -111,6 +127,13 @@ msgstr "Urruneko fitxategiak ez daude onartuta"
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Dokumentu baliogabea"
 
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Dokumentu baliogabea"
 
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress aurkezpenak"
+
 #: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "Errorerik ez"
 #: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "Errorerik ez"
@@ -143,7 +166,7 @@ msgstr "Ezin dira datuak irakurri fitxategitik"
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu zip artxiboan"
 
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu zip artxiboan"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4833
+#: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore ezezaguna"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore ezezaguna"
 
@@ -236,8 +259,7 @@ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki."
 
 #: ../backend/ps/ps-document.c:231
 #, c-format
 
 #: ../backend/ps/ps-document.c:231
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 msgstr ""
 "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean. Ghostscript interpretatzailea ez da "
 "bide-izenean aurkitu"
 msgstr ""
 "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean. Ghostscript interpretatzailea ez da "
 "bide-izenean aurkitu"
@@ -254,36 +276,40 @@ msgstr "PostScript"
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretatzaileak huts egin du."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretatzaileak huts egin du."
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript dokumentuak"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:349
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:382
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "MIME mota ezezaguna"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "MIME mota ezezaguna"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
 msgid "All Documents"
 msgstr "Dokumentu guztiak"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Dokumentu guztiak"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
 msgid "All Files"
 msgstr "Fitxategi guztiak"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Fitxategi guztiak"
 
@@ -332,7 +358,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4648
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Egokiena"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Egokiena"
 
@@ -380,7 +406,7 @@ msgstr "%300"
 msgid "400%"
 msgstr "%400"
 
 msgid "400%"
 msgstr "%400"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3773
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
 #: ../shell/ev-window-title.c:132
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentu ikustailea"
 #: ../shell/ev-window-title.c:132
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentu ikustailea"
@@ -467,7 +493,7 @@ msgstr ""
 "Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako "
 "murriztapenei"
 
 "Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako "
 "murriztapenei"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentua"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentua"
 
@@ -580,7 +606,7 @@ msgstr "M_aiuskulak/minuskulak"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:653
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia sortzean: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia sortzean: %s"
@@ -605,8 +631,7 @@ msgstr "Pasahitza behar da"
 
 #: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
 
 #: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko."
 
 #: ../shell/ev-password.c:154
 msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko."
 
 #: ../shell/ev-password.c:154
@@ -626,8 +651,7 @@ msgstr "Pasahitz okerra"
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
-msgstr ""
-"Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik."
+msgstr "Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
@@ -654,19 +678,19 @@ msgstr "Letra-tipoa"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d"
 
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
 msgid "Attachments"
 msgstr "Eranskinak"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Eranskinak"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3625
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
 msgid "Loading..."
 msgstr "Kargatzen..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Kargatzen..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
 msgid "Print..."
 msgstr "Inprimatu..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Inprimatu..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Indizea"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indizea"
 
@@ -738,100 +762,82 @@ msgstr "Joan '%s' fitxategira"
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Abiarazi %s"
 
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Abiarazi %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2447
+#: ../shell/ev-view.c:2448
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko."
 
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko."
 
-#: ../shell/ev-view.c:3354
+#: ../shell/ev-view.c:3371
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Joan orrira:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Joan orrira:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5105
+#: ../shell/ev-view.c:5149
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
 msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
 msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
 
-#: ../shell/ev-view.c:5114
+#: ../shell/ev-view.c:5158
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:781
+#: ../shell/ev-window.c:750
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "%s - %s orrialdea"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "%s - %s orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:783
+#: ../shell/ev-window.c:752
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "%s orrialdea"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "%s orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1421
+#: ../shell/ev-window.c:1381
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1617
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ireki dokumentua"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ireki dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1687
+#: ../shell/ev-window.c:1603
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sortu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sortu: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1716
+#: ../shell/ev-window.c:1632
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Ezin da kopia ireki."
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Ezin da kopia ireki."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2036
+#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2085
+#: ../shell/ev-window.c:1971
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gorde kopia bat"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gorde kopia bat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/ev-window.c:3472
+#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2381 ../shell/ev-window.c:2571
+#: ../shell/ev-window.c:2256
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2507 ../shell/ev-window.c:2622
-#: ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2561
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF sortzea ez dago onartuta"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2573
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Inprimagailu bateko '%s' kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen hari "
-"zara. Programa honek PostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2631
-msgid "Pages"
-msgstr "Orrialdeak"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3247
+#: ../shell/ev-window.c:2996
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Tresna-barraren editorea"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Tresna-barraren editorea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3769
+#: ../shell/ev-window.c:3513
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -840,7 +846,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentu-ikustailea.\n"
 "Poppler %s (%s) erabiltzen"
 
 "Dokumentu-ikustailea.\n"
 "Poppler %s (%s) erabiltzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3797
+#: ../shell/ev-window.c:3541
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -852,7 +858,7 @@ msgstr ""
 "edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez "
 "gero.\n"
 
 "edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez "
 "gero.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3801
+#: ../shell/ev-window.c:3545
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -864,7 +870,7 @@ msgstr ""
 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
 
 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3805
+#: ../shell/ev-window.c:3549
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -874,375 +880,366 @@ msgstr ""
 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3829 ../shell/main.c:345
+#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3832
+#: ../shell/ev-window.c:3576
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Evince-ren egileak"
 
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Evince-ren egileak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3838
+#: ../shell/ev-window.c:3582
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4355
+#: ../shell/ev-window.c:4096
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4097
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4098
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4358
+#: ../shell/ev-window.c:4099
 msgid "_Go"
 msgstr "J_oan"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "J_oan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:4100
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4539
-#: ../shell/ev-window.c:4610
+#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4352
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ireki..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ireki..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4363 ../shell/ev-window.c:4611
+#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:4106
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Ireki _kopia bat"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Ireki _kopia bat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4366
+#: ../shell/ev-window.c:4107
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4368 ../shell/ev-window.c:4541
+#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Gorde kopia bat..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Gorde kopia bat..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4369
+#: ../shell/ev-window.c:4110
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4112
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Prestatu i_nprimaketa..."
 
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Prestatu i_nprimaketa..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4372
+#: ../shell/ev-window.c:4113
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Prestatu orriaren ezarpenak inprimatzeko"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Prestatu orriaren ezarpenak inprimatzeko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4115
 msgid "_Print..."
 msgstr "I_nprimatu..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "I_nprimatu..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4375 ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
 msgid "Print this document"
 msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4377
+#: ../shell/ev-window.c:4118
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propietateak"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propietateak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4385
+#: ../shell/ev-window.c:4126
 msgid "Select _All"
 msgstr "Hautatu _dena"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Hautatu _dena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4387
+#: ../shell/ev-window.c:4128
 msgid "_Find..."
 msgstr "Bila_tu..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "Bila_tu..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4388
+#: ../shell/ev-window.c:4129
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4390
+#: ../shell/ev-window.c:4131
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Bilatu _hurrengoa"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Bilatu _hurrengoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:4133
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Bilatu _aurrekoa"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Bilatu _aurrekoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:4135
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:4137
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Biratu _ezkerrera"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Biratu _ezkerrera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4139
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Biratu _eskuinera"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Biratu _eskuinera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4403
+#: ../shell/ev-window.c:4144
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Handiagotu dokumentua"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Handiagotu dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:4147
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Txikitu dokumentua"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Txikitu dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:4149
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Birkargatu"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Birkargatu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:4150
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Birkargatu dokumentua"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Birkargatu dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:4153
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Korritze automatikoa"
 
 #. Go menu
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Korritze automatikoa"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:4157
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Aurreko orrialdea"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Aurreko orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4158
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Joan aurreko orrialdera"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Joan aurreko orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4419
+#: ../shell/ev-window.c:4160
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Hurrengo orrialdea"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Hurrengo orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4161
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4422
+#: ../shell/ev-window.c:4163
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Aurreneko orrialdea"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Aurreneko orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4164
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4166
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Azken orrialdea"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Azken orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4167
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:4171
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:4174
 msgid "_About"
 msgstr "_Honi buruz"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Honi buruz"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4178
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Irten pantaila osotik"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Irten pantaila osotik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4179
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4181
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Abiarazi aurkezpena"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Abiarazi aurkezpena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4182
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Abiatu aurkezpen bat"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Abiatu aurkezpen bat"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4495
+#: ../shell/ev-window.c:4236
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4496
+#: ../shell/ev-window.c:4237
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4498
+#: ../shell/ev-window.c:4239
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Alboko p_anela"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Alboko p_anela"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4499
+#: ../shell/ev-window.c:4240
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4242
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Etengabea"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Etengabea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4502
+#: ../shell/ev-window.c:4243
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:4245
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duala"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duala"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:4246
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:4248
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4508
+#: ../shell/ev-window.c:4249
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4510
+#: ../shell/ev-window.c:4251
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Aurkezpena"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Aurkezpena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4252
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4254
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Egokiena"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Egokiena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4514
+#: ../shell/ev-window.c:4255
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4516
+#: ../shell/ev-window.c:4257
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4517
+#: ../shell/ev-window.c:4258
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4524
+#: ../shell/ev-window.c:4265
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ireki esteka"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ireki esteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4526
+#: ../shell/ev-window.c:4267
 msgid "_Go To"
 msgstr "J_oan"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "J_oan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4528
+#: ../shell/ev-window.c:4269
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ireki leiho _berrian"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ireki leiho _berrian"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:4271
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4532
+#: ../shell/ev-window.c:4273
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Gorde irudi gisa..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Gorde irudi gisa..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4534
+#: ../shell/ev-window.c:4275
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiatu _irudia"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiatu _irudia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "Page"
 msgstr "Orrialdea"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:4315
 msgid "Select Page"
 msgstr "Hautatu orrialdea"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Hautatu orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4585
+#: ../shell/ev-window.c:4326
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4587
+#: ../shell/ev-window.c:4328
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Doitu zoom-aren maila"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Doitu zoom-aren maila"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4597
+#: ../shell/ev-window.c:4338
 msgid "Navigation"
 msgstr "Nabigazioa"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Nabigazioa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4599
+#: ../shell/ev-window.c:4340
 msgid "Back"
 msgstr "Atzera"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Atzera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4343
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4631
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "Previous"
 msgstr "Aurrekoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Aurrekoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4636
+#: ../shell/ev-window.c:4378
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4640
+#: ../shell/ev-window.c:4382
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma handiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma handiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4644
+#: ../shell/ev-window.c:4386
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma txikiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma txikiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4652
+#: ../shell/ev-window.c:4394
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Doitu zabalera"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Doitu zabalera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4827
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "Baliogabeko URIa: '%s'"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4830
-#, c-format
-msgid "Unsupported URI: “%s”"
-msgstr "Onartugabeko URIa: '%s'"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4840
+#: ../shell/ev-window.c:4607
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5008
+#: ../shell/ev-window.c:4777
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:4813
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Irudia ezin izan da gorde."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Irudia ezin izan da gorde."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:4845
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gorde irudia"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gorde irudia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5125
+#: ../shell/ev-window.c:4904
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ezin da eranskina ireki"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ezin da eranskina ireki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5178
+#: ../shell/ev-window.c:4956
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5230
+#: ../shell/ev-window.c:5001
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Gorde eranskina"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Gorde eranskina"
 
@@ -1251,47 +1248,47 @@ msgstr "Gorde eranskina"
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Pasahitza behar da"
 
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Pasahitza behar da"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:424
+#: ../shell/ev-utils.c:330
 msgid "By extension"
 msgstr "Luzapenaren arabera"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "Luzapenaren arabera"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea."
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "PAGE"
 msgstr "ORRIALDEA"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "ORRIALDEA"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan"
 
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan"
 
-#: ../shell/main.c:64
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa"
 
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:62
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatzen du dokumentuan"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatzen du dokumentuan"
 
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:62
 msgid "STRING"
 msgstr "KATEA"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "KATEA"
 
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:65
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FITXATEGIA...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FITXATEGIA...]"
 
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:332
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea"
 
-#: ../shell/main.c:390
+#: ../shell/main.c:392
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince dokumentu ikustailea"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince dokumentu ikustailea"
 
@@ -1319,3 +1316,4 @@ msgstr ""
 "Komando baliagarria gei argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak "
 "sortzeko. Ikusi nautilus-en koadro txikien dokumentazioa informazio "
 "gehiagorako."
 "Komando baliagarria gei argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak "
 "sortzeko. Ikusi nautilus-en koadro txikien dokumentazioa informazio "
 "gehiagorako."
+