]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/eu.po
Added Entry for Kannada Translation addition and addition to LINGUAS
[evince.git] / po / eu.po
index b5bdf89868324d2358f2c323f010641a36ca779f..cd8c89aed8397d6418cf39763413a11c7aaad7cb 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
-# translation of evince.eu.po to Basque
+# translation of eu.po to Basque
 # Basque translation of evince.
 # Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Basque translation of evince.
 # Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005.
 #
 #
+# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2005.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD.eu\n"
+"Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-06 18:20+0200\n"
-"Last-Translator:  Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team:  <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-11 20:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-11 20:12+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel "
-"1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "_Kendu tresna-barra"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Fitxategia hondatuta."
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
-msgid "Separator"
-msgstr "Bereizlea"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3031
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Egokiena"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan"
 
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Doitu orriaren zabalera"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Komikiak"
 
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dokumentua hainbat fitxategikin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago ezin "
+"da sarbidetu."
 
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu dokumentuak"
 
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+msgid "File not available"
+msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri"
 
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du"
 
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumentuak"
 
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
 
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
 
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+msgid "Type 1"
+msgstr "1 mota"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+msgid "Type 1C"
+msgstr "1C mota"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasahitza:"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+msgid "Type 3"
+msgstr "3 mota"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Egilea:</b>"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Sortze data:</b>"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "1 mota (CID)"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Sortzailea:</b>"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "1C mota (CID)"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Formatua:</b>"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Gako-hitzak:</b>"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Aldatuta:</b>"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+msgid "No name"
+msgstr "Izenik gabe"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Orri kopurua:</b>"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimizatua:</b>"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+msgid "Embedded"
+msgstr "Kapsulatua"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Ekoizlea:</b>"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Kapsulatu gabea"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Segurtasuna:</b>"
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF dokumentuak"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Gaia:</b>"
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Urruneko fitxategiak ez daude onartuta"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titulua:</b>"
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Dokumentu baliogabea"
 
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:597
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentu ikustailea"
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress aurkezpenak"
 
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:163
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentu ikustailea"
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Errorerik ez"
 
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Ikusi orri anitzeko dokumentuak"
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ez dago nahikoa memoria"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Albo-panelaren tamaina lehenetsia"
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Ezin da zip sinadura aurkitu"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Erakutsi albo-panela lehenespenez"
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Baliogabeko zip fitxategia"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Erakutsi egoera-barra lehenespenez"
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Zip anitzen fitxategiak ez daude onartuta"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Erakutsi tresna-barra lehenespenez"
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Ezin da fitxategia ireki"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"Albo-panela indizea eta koadro txikien zerrenda dituen alboko zatia da. "
-"Lehenetsitako tamainak panelaren zabalera pixeletan ezartzen du, leihoaren "
-"hertzetik hasita.Edozein osoko balioa onartzen da. Albo-panela ez da inoiz "
-"indizea edo koadro txikien testua ikusteko beharrezkoa den zatia baina "
-"txikiagoa izango. Zenbaki handiak albo-panelak leihoaren area handiena "
-"betetzea eragiten du."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"Albo-panelak indizea eta koadro txikien zerrenda ditu. Bi balio boolear "
-"ditu, 'Egia'k albo-panela lehenetsi gisa erakutsen du, 'Faltsua' balioak "
-"lehenetsi gisa ezkutatzen du."
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Ezin dira datuak irakurri fitxategitik"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"Egoera-barra azpian dagoen barra estandarra da esteka eta beste ekintza "
-"batzuen informazio adizionala erakusten dituena. Bi balore boolear ditu, "
-"'Egia'k egoera-barra lehenetsi gisa erakutsen du, 'Faltsua' balioak "
-"lehenetsi gisa ezkutatzen du."
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu zip artxiboan"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"Tresna-barra goian dagoen barra da eta nabigazio eta zoom kontrolak ditu.Bi "
-"balore boolear ditu, 'Egia'k tresna-barra lehenetsi gisa erakutsen du, "
-"'Faltsua' balioak lehenetsi gisa ezkutatzen du."
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore ezezaguna"
 
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
-msgid "Yes"
-msgstr "Bai"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
-msgid "No"
-msgstr "Ez"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
-msgid "No name"
-msgstr "Izenik gabe"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua gordetzean"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "Gutuna"
 
 msgid "Letter"
 msgstr "Gutuna"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloidea"
 
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloidea"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "Liburu nagusia"
 
 msgid "Ledger"
 msgstr "Liburu nagusia"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "Legala"
 
 msgid "Legal"
 msgstr "Legala"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "Faktura"
 
 msgid "Statement"
 msgstr "Faktura"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "Exekutiboa"
 
 msgid "Executive"
 msgstr "Exekutiboa"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Folioa"
 
 msgid "Folio"
 msgstr "Folioa"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Laurdena"
 
 msgid "Quarto"
 msgstr "Laurdena"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Ez da dokumenturik kargatu."
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki."
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:596
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Hautsitako kanalizazioa."
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean. Ghostscript interpretatzailea ez da "
+"bide-izenean aurkitu"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:778
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript kapsulatua"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretatzaileak huts egin du."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretatzaileak huts egin du."
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript dokumentuak"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Errorea %s fitxategia deskonprimatzean:\n"
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:956
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Ezin da %s fitxategia ireki.\n"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:958
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Fitxategia ezin da irakurri."
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:978
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokumentua kargatuta."
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "MIME mota ezezaguna"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1231
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Postscript kapsulatua"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1232
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
+msgid "All Documents"
+msgstr "Dokumentu guztiak"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Erakutsi '_%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Kendu tresna-barratik"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Kendu tresna-barra"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+msgid "Separator"
+msgstr "Bereizlea"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Egokiena"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Doitu orriaren zabalera"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "%50"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "%70"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "%85"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "%100"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "%125"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "%150"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "%175"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "%200"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "%300"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "%400"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentu ikustailea"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Ikusi orrialde anitzeko dokumentuak"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Pasahitzaren sarrera"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Gogoratu pasahitza saio honetan"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Gorde pasahitza gako-sortan"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasahitza:"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Egilea:</b>"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Sortze data:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Sortzailea:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Formatua:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Gako-hitzak:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Aldatuta:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Orri kopurua:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimizatua:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Paper-tamaina</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Ekoizlea:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Segurtasuna:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Gaia:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Titulua:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren murriztapenei"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako "
+"murriztapenei"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentua"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f hazbete"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, bertikala (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, horizontala (%s)"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "Bilatu katea"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Bilatu katea"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Bilatu behar den katearen izena"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Bilatu behar den katearen izena"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Maiuskulak/minuskulak"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Maiuskulak/minuskulak"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE, bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko"
+msgstr "TRUE (egia), bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Nabarmendu kolorea"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Nabarmendu kolorea"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako guztientzako"
+msgstr "Aurkitutako guztien kolorea nabarmendu"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "Uneko kolorea"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Uneko kolorea"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako unekoarentzat"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "B_ilatu:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Aurrekoa"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "_Hurrengoa"
+msgstr "Unean aurkitutakoaren kolorea nabarmendu"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:321
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:321
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "M_aiuskulak/minuskulak"
+msgid "Find:"
+msgstr "Bilatu:"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "MIME mota ezezaguna"
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Bilatu aurrekoa"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'"
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Dokumentu guztiak"
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
+msgid "Find Next"
+msgstr "Bilatu hurrengoa"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript dokumentuak"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF dokumentuak"
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:157
-msgid "Images"
-msgstr "Irudiak"
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "M_aiuskulak/minuskulak"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:165
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI dokumentuak"
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:175
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu dokumentuak"
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia sortzean: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:183
-msgid "All Files"
-msgstr "Fitxategi guztiak"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Ireki erabilitako azkenetariko fitxategia"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d / %d)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d / %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik."
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Desblokeatu dokumentua"
-
 #: ../shell/ev-password.c:88
 #: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Ezin da glade fitxategia aurkitu"
+msgid "Password required"
+msgstr "Pasahitza behar da"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Ezin da %s glade fitxategia aurkitu. Egiaztatu instalazioa zuzena dela."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "Pasahitza behar da"
+#: ../shell/ev-password.c:154
+msgid "Enter password"
+msgstr "Sartu pasahitza"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "<i>%s</i> dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko."
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Pasahitz okerra"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Pasahitz okerra"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Desblokeatu dokumentua"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietateak"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietateak"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Letra-tipoak"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Letra-tipoak"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+msgid "Font"
+msgstr "Letra-tipoa"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %3d%%"
+msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+msgid "Attachments"
+msgstr "Eranskinak"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
 msgid "Loading..."
 msgstr "Kargatzen..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Kargatzen..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2777
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
 msgid "Print..."
 msgstr "Inprimatu..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Inprimatu..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Indizea"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indizea"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Koadro txikiak"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Koadro txikiak"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1037
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Korritu gora"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Korritu behera"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Korritu ikuspegia gora"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Korritu ikuspegia behera"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1442
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Joan lehen orrialdera"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1444
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Joan aurreko orrialdera"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1446
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1448
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Joan azken orrialdera"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1450
+msgid "Go to page"
+msgstr "Joan orrira:"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1452
+msgid "Find"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1480
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Joan %s orrira"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Joan %s orrira"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1486
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1489
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Joan '%s' fitxategira"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1497
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Abiarazi %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2448
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko."
+
+#: ../shell/ev-view.c:3371
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Joan orrira:"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2588
+#: ../shell/ev-view.c:5149
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
 msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
 msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2598
-msgid "Not found"
-msgstr "Ez da aurkitu"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2600
+#: ../shell/ev-view.c:5158
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% falta dira bilatzeko"
+msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:750
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "%s - %s orrialdea"
+
+#: ../shell/ev-window.c:752
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "%s orrialdea"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:544
+#: ../shell/ev-window.c:1381
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:591
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Dokumentu ikustailea - Pasahitza behar da"
+#: ../shell/ev-window.c:1542
+msgid "Open Document"
+msgstr "Ireki dokumentua"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:593
+#: ../shell/ev-window.c:1603
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Pasahitza behar da"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sortu: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:734 ../shell/ev-window.c:1041
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "Dokumentua kargatzen. Itxaron mesedez"
+#: ../shell/ev-window.c:1632
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Ezin da kopia ireki."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1052
-msgid "Open document"
-msgstr "Ireki dokumentua"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1203
+#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Fitxategia ezin izan da \"%s\" bezala gorde."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1227
+#: ../shell/ev-window.c:1971
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gorde kopia bat"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gorde kopia bat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1341
-msgid "Print"
-msgstr "Inprimatu"
+#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1345
-msgid "Pages"
-msgstr "Orrialdeak"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1373
+#: ../shell/ev-window.c:2256
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1376
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Inprimagailu bateko \"%s\" kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen "
-"hari zara. Programa honekPostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1444
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "\"Bilatu\" funtzioak dokumentu honekin ez du funtzionatuko"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1446
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Testu bilaketa PDF dokumentuetan bakarrik onartzen da."
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1673 ../shell/ev-window.c:2845
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Irten pantaila osotik"
+#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
+msgid "Print"
+msgstr "Inprimatu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1989
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:2996
+msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Tresna-barraren editorea"
 
 msgstr "Tresna-barraren editorea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2345
+#: ../shell/ev-window.c:3513
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"PostScript eta PDF fitxategi ikustailea.\n"
+"Dokumentu-ikustailea.\n"
 "Poppler %s (%s) erabiltzen"
 
 "Poppler %s (%s) erabiltzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2368
+#: ../shell/ev-window.c:3541
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free\n"
-"Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren\n"
-"2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n"
-"baldintzak betez gero.\n"
+"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software "
+"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
+"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez "
+"gero.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2372
+#: ../shell/ev-window.c:3545
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n"
-"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n"
-"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.  Argibide \n"
-"gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
+"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK "
+"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
+"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
+"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2376
+#: ../shell/ev-window.c:3549
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n"
-"ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n"
-"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
-"02111-1307, USA.\n"
+"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
+"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2400 ../shell/main.c:141
+#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2403
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Evince-ren egileak"
+#: ../shell/ev-window.c:3576
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Evince-ren egileak"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2409
+#: ../shell/ev-window.c:3582
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
-"Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:4096
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2765
+#: ../shell/ev-window.c:4097
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2766
+#: ../shell/ev-window.c:4098
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2767
+#: ../shell/ev-window.c:4099
 msgid "_Go"
 msgstr "J_oan"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "J_oan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2768
+#: ../shell/ev-window.c:4100
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2772
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4352
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ireki..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:4106
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Ireki _kopia bat"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4107
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Gorde kopia bat..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Gorde kopia bat..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2775
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Gorde uneko dokumentua beste izen batekin"
+#: ../shell/ev-window.c:4110
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2778
-msgid "Print this document"
-msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
+#: ../shell/ev-window.c:4112
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Prestatu i_nprimaketa..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2781
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "Ikusi dokumentu honen propietateak"
+#: ../shell/ev-window.c:4113
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Prestatu orriaren ezarpenak inprimatzeko"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2784
-msgid "Close this window"
-msgstr "Itxi leiho hau"
+#: ../shell/ev-window.c:4115
+msgid "_Print..."
+msgstr "I_nprimatu..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
+msgid "Print this document"
+msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2789
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopiatu testua dokumentutik"
+#: ../shell/ev-window.c:4118
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Propietateak"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:4126
 msgid "Select _All"
 msgstr "Hautatu _dena"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Hautatu _dena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2792
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Hautatu orrialde guztia"
+#: ../shell/ev-window.c:4128
+msgid "_Find..."
+msgstr "Bila_tu..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2795 ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:4129
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:4131
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Bilatu _hurrengoa"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Bilatu _hurrengoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2798
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Bilatu hurrengo hitzaren edo esaldiaren gertaera"
+#: ../shell/ev-window.c:4133
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Bilatu _aurrekoa"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:4135
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Pertsonalizatu tresna-barra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:4137
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Biratu _ezkerrera"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Biratu _ezkerrera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2804
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "Biratu dokumentua ezkerrera"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:4139
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Biratu _eskuinera"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Biratu _eskuinera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2807
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "Biratu dokumentua eskuinera"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2874
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:4144
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Handiagotu dokumentua"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Handiagotu dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:4147
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Txikitu dokumentua"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Txikitu dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:4149
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Birkargatu"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Birkargatu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:4150
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Birkargatu dokumentua"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Birkargatu dokumentua"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4153
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Korritze automatikoa"
+
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:4157
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Aurreko orrialdea"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Aurreko orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:4158
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Joan aurreko orrialdera"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Joan aurreko orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:4160
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Hurrengo orrialdea"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Hurrengo orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:4161
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:4163
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Aurreneko orrialdea"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Aurreneko orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:4164
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:4166
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Azken orrialdea"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Azken orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:4167
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:4171
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2837
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Bistaratu ikustaile aplikazioaren laguntza"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:4174
 msgid "_About"
 msgstr "_Honi buruz"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Honi buruz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Bistaratu ikustailearen egileen kredituak"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4178
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Irten pantaila osotik"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:4179
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2856 ../shell/ev-window.c:2862
-#: ../shell/ev-window.c:2871
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Korritu orrialde bat aurrera"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2859 ../shell/ev-window.c:2865
-#: ../shell/ev-window.c:2868
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Korritu orrialde bat atzera"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2883
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Enfokatu orrialde hautatzailea"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2886
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "Joan hamar orrialde atzera"
+#: ../shell/ev-window.c:4181
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Abiarazi aurkezpena"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2889
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "Joan hamar orrialde aurrera"
+#: ../shell/ev-window.c:4182
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Abiatu aurkezpen bat"
 
 #. View Menu
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:4236
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:4237
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Egoera-barra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2900
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2902
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:4239
+msgid "Side _Pane"
 msgstr "Alboko p_anela"
 
 msgstr "Alboko p_anela"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:4240
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:4242
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Etengabea"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Etengabea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2906
+#: ../shell/ev-window.c:4243
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:4245
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duala"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duala"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:4246
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:4248
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:4249
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia hartu arte"
+msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2914
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4251
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Aurkezpena"
 
 msgstr "_Aurkezpena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2915
+#: ../shell/ev-window.c:4252
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:4254
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Egokiena"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Egokiena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:4255
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:4257
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:4258
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2980
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:4265
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ireki esteka"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4267
+msgid "_Go To"
+msgstr "J_oan"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4269
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Ireki leiho _berrian"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4271
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4273
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Gorde irudi gisa..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4275
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopiatu _irudia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "Page"
 msgstr "Orrialdea"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:4315
 msgid "Select Page"
 msgstr "Hautatu orrialdea"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Hautatu orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../shell/ev-window.c:4326
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2995
+#: ../shell/ev-window.c:4328
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Egokitu zoom-aren maila"
+msgstr "Doitu zoom-aren maila"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4338
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nabigazioa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4340
+msgid "Back"
+msgstr "Atzera"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4343
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3011
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "Previous"
 msgstr "Aurrekoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Aurrekoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:4378
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3021
+#: ../shell/ev-window.c:4382
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma handiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma handiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3026
+#: ../shell/ev-window.c:4386
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma txikiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma txikiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:4394
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Doitu zabalera"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Doitu zabalera"
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/ev-window.c:4607
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4777
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4813
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Irudia ezin izan da gorde."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4845
+msgid "Save Image"
+msgstr "Gorde irudia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4904
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Ezin da eranskina ireki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4956
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5001
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Gorde eranskina"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Pasahitza behar da"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Luzapenaren arabera"
+
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea."
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "PAGE"
 msgstr "ORRIALDEA"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "ORRIALDEA"
 
+#: ../shell/main.c:59
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan"
+
+#: ../shell/main.c:60
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan"
+
+#: ../shell/main.c:61
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatzen du dokumentuan"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "STRING"
+msgstr "KATEA"
+
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FITXATEGIA...]"
+
+#: ../shell/main.c:332
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea"
+
+#: ../shell/main.c:392
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince dokumentu ikustailea"
+
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 "Eskuragarri dauden aukera boolearrak, egiak koadro txikiak gaitzen ditu eta "
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 "Eskuragarri dauden aukera boolearrak, egiak koadro txikiak gaitzen ditu eta "
-"faltsuakkoadro txiki berriak sortzea desgaitzen du."
+"faltsuak koadro txiki berriak sortzea desgaitzen du."
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -989,5 +1314,6 @@ msgid ""
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "Komando baliagarria gei argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "Komando baliagarria gei argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak "
-"sortzeko. Ikusi nautilus-enkoadro txikien dokumentazioa informazio "
+"sortzeko. Ikusi nautilus-en koadro txikien dokumentazioa informazio "
 "gehiagorako."
 "gehiagorako."
+