]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/eu.po
Updated Norwegian bokmål translation.
[evince.git] / po / eu.po
index 999ad3ab11db45bb5d2ceefdfee0676464a9ce60..e7d89415466b3a94225b16de6bf1f0e693aa89b0 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,16 +9,72 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-21 16:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-21 16:22+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-26 12:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-26 12:57+0000\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
+#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment '%s'"
+msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:258
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "MIME mota ezezaguna"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:269
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:335
+msgid "All Documents"
+msgstr "Dokumentu guztiak"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:343
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript dokumentuak"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:352
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF dokumentuak"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:361
+msgid "Images"
+msgstr "Irudiak"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:371
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumentuak"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:381
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu dokumentuak"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:391
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Komikia"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:399
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
 #: ../comics/comics-document.c:148
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Fitxategia hondatuta."
 #: ../comics/comics-document.c:148
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Fitxategia hondatuta."
@@ -28,16 +84,57 @@ msgstr "Fitxategia hondatuta."
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan"
 
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Ireki '%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "Hutsa"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Erakutsi '_%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Kendu tresna-barratik"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Kendu tresna-barra"
 
 msgstr "_Kendu tresna-barra"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
 msgid "Separator"
 msgstr "Bereizlea"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Separator"
 msgstr "Bereizlea"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3065
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3093
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Egokiena"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Egokiena"
 
@@ -155,7 +252,9 @@ msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren murriztapenei"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako murriztapenei"
+msgstr ""
+"Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako "
+"murriztapenei"
 
 #: ../dvi/dvi-document.c:91
 msgid "File not available"
 
 #: ../dvi/dvi-document.c:91
 msgid "File not available"
@@ -166,64 +265,64 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
 msgid "Type 1"
 msgstr "1 mota"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "1 mota"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
 msgid "Type 1C"
 msgstr "1C mota"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "1C mota"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
 msgid "Type 3"
 msgstr "3 mota"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "3 mota"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "1 mota (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "1 mota (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "1C mota (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "1C mota (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
 msgid "No name"
 msgstr "Izenik gabe"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Izenik gabe"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
 msgid "Embedded"
 msgstr "Kapsulatua"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Kapsulatua"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Kapsulatu gabea"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Kapsulatu gabea"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentua"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentua"
 
@@ -401,47 +500,6 @@ msgstr "_Hurrengoa"
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "M_aiuskulak/minuskulak"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "M_aiuskulak/minuskulak"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "MIME mota ezezaguna"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Dokumentu guztiak"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript dokumentuak"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:150
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF dokumentuak"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:159
-msgid "Images"
-msgstr "Irudiak"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI dokumentuak"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu dokumentuak"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Komikia"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "Fitxategi guztiak"
-
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -507,19 +565,23 @@ msgstr "Letra-tipoa"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %3d%%"
 
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2077
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+msgid "Attachments"
+msgstr "Eranskinak"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228
 msgid "Loading..."
 msgstr "Kargatzen..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Kargatzen..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
 msgid "Print..."
 msgstr "Inprimatu..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Inprimatu..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
 msgid "Index"
 msgstr "Indizea"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indizea"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:658
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Koadro txikiak"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Koadro txikiak"
 
@@ -543,52 +605,91 @@ msgstr "Korritu ikuspegia behera"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1247
+#: ../shell/ev-view.c:1336
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Joan lehen orrialdera"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1338
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Joan aurreko orrialdera"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1340
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1342
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Joan azken orrialdera"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1344
+msgid "Go to page"
+msgstr "Joan orrira:"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1346
+msgid "Find"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1373
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Joan %s orrira"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Joan %s orrira"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1378
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file %s"
+msgstr "Joan hona: %s (%s fitxategian)"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1381
+#, c-format
+msgid "Go to file %s"
+msgstr "Joan %s fitxategira"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1390
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Abiarazi %s"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3271
+#: ../shell/ev-view.c:3429
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
 msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
 msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3280
+#: ../shell/ev-view.c:3438
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% falta dira bilatzeko"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% falta dira bilatzeko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:585
+#: ../shell/ev-window.c:975
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1123
+#: ../shell/ev-window.c:1065
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ireki dokumentua"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ireki dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1202
+#: ../shell/ev-window.c:1153
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Fitxategia ezin izan da \"%s\" bezala gorde."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Fitxategia ezin izan da \"%s\" bezala gorde."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3444
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gorde kopia bat"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gorde kopia bat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1311
+#: ../shell/ev-window.c:1235
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "PDF sortzea ez dago onartuta"
 
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "PDF sortzea ez dago onartuta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1320
+#: ../shell/ev-window.c:1244
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1323
+#: ../shell/ev-window.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -597,32 +698,24 @@ msgstr ""
 "Inprimagailu bateko \"%s\" kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen "
 "hari zara. Programa honekPostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du."
 
 "Inprimagailu bateko \"%s\" kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen "
 "hari zara. Programa honekPostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1368
+#: ../shell/ev-window.c:1291
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1374
+#: ../shell/ev-window.c:1297
 msgid "Pages"
 msgstr "Orrialdeak"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Orrialdeak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1435
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "\"Bilatu\" funtzioak dokumentu honekin ez du funtzionatuko"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1437
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Testu bilaketa PDF dokumentuetan bakarrik onartzen da."
-
 #. Toolbar-only
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:1642 ../shell/ev-window.c:2894
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Irten pantaila osotik"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Irten pantaila osotik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1997
+#: ../shell/ev-window.c:1976
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Tresna-barraren editorea"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Tresna-barraren editorea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2350
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -631,323 +724,347 @@ msgstr ""
 "PostScript eta PDF fitxategi ikustailea.\n"
 "Poppler %s (%s) erabiltzen"
 
 "PostScript eta PDF fitxategi ikustailea.\n"
 "Poppler %s (%s) erabiltzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2396
+#: ../shell/ev-window.c:2374
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 "Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free\n"
 "Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren\n"
 "2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n"
 "baldintzak betez gero.\n"
 
 msgstr ""
 "Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free\n"
 "Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren\n"
 "2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n"
 "baldintzak betez gero.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:2378
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 "Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n"
 "BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n"
 "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.  Argibide \n"
 "gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
 
 msgstr ""
 "Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n"
 "BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n"
 "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.  Argibide \n"
 "gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2404
+#: ../shell/ev-window.c:2382
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n"
 "ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n"
 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
 "02111-1307, USA.\n"
 
 msgstr ""
 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n"
 "ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n"
 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
 "02111-1307, USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2406 ../shell/main.c:230
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2431
+#: ../shell/ev-window.c:2409
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Evince-ren egileak"
 
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Evince-ren egileak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2437
+#: ../shell/ev-window.c:2415
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
 "Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
 "Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:2821
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2822
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2823
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2824
 msgid "_Go"
 msgstr "J_oan"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "J_oan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2825
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2828 ../shell/ev-window.c:2985
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ireki..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ireki..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:2829
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2831 ../shell/ev-window.c:2987
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Gorde kopia bat..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Gorde kopia bat..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2832
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2811
+#: ../shell/ev-window.c:2834
 msgid "_Print..."
 msgstr "I_nprimatu..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "I_nprimatu..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:2835
 msgid "Print this document"
 msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2837
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propietateak"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propietateak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:2845
 msgid "Select _All"
 msgstr "Hautatu _dena"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Hautatu _dena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2847
+msgid "_Find..."
+msgstr "Bila_tu..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2848
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2850
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Bilatu _hurrengoa"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Bilatu _hurrengoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:2852
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Bilatu _aurrekoa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2854
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2856
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Biratu _ezkerrera"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Biratu _ezkerrera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2833
+#: ../shell/ev-window.c:2858
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Biratu _eskuinera"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Biratu _eskuinera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Handiagotu dokumentua"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Handiagotu dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2866
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Txikitu dokumentua"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Txikitu dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2843
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Birkargatu"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Birkargatu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2869
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Birkargatu dokumentua"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Birkargatu dokumentua"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2873
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Aurreko orrialdea"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Aurreko orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:2874
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Joan aurreko orrialdera"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Joan aurreko orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2876
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Hurrengo orrialdea"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Hurrengo orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:2877
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:2879
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Aurreneko orrialdea"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Aurreneko orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Azken orrialdea"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Azken orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2883
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:2887
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2890
 msgid "_About"
 msgstr "_Honi buruz"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Honi buruz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2895
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
 
 #. View Menu
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:2946
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2947
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:2949
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Alboko p_anela"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Alboko p_anela"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2950
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:2952
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Etengabea"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Etengabea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2953
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2955
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duala"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duala"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:2956
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:2958
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:2959
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia hartu arte"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia hartu arte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:2961
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Aurkezpena"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Aurkezpena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:2962
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2939
+#: ../shell/ev-window.c:2964
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Egokiena"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Egokiena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:2965
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:2967
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:2968
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2950
+#: ../shell/ev-window.c:2975
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ireki esteka"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ireki esteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2952
+#: ../shell/ev-window.c:2977
 msgid "_Go To"
 msgstr "J_oan"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "J_oan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:2979
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:3042
 msgid "Page"
 msgstr "Orrialdea"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3043
 msgid "Select Page"
 msgstr "Hautatu orrialdea"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Hautatu orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3027
+#: ../shell/ev-window.c:3055
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3029
+#: ../shell/ev-window.c:3057
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Egokitu zoom-aren maila"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Egokitu zoom-aren maila"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3045
+#: ../shell/ev-window.c:3073
 msgid "Previous"
 msgstr "Aurrekoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Aurrekoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../shell/ev-window.c:3079
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3055
+#: ../shell/ev-window.c:3083
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma handiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma handiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3060
+#: ../shell/ev-window.c:3088
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma txikiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma txikiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3070
+#: ../shell/ev-window.c:3098
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Doitu zabalera"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Doitu zabalera"
 
+#: ../shell/ev-window.c:3373
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Ezin da eranskina ireki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3420
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
+
 #: ../shell/ev-window-title.c:140
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Pasahitza behar da"
 
 #: ../shell/ev-window-title.c:140
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Pasahitza behar da"
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:51
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea."
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:51
 msgid "PAGE"
 msgstr "ORRIALDEA"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "ORRIALDEA"
 
-#: ../shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:52
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FITXATEGIA...]"
+
+#: ../shell/main.c:215
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea"
+
+#: ../shell/main.c:252
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince dokumentu ikustailea"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince dokumentu ikustailea"