]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/eu.po
Updated Serbian translation
[evince.git] / po / eu.po
index 9101d93f4f6a5af5169457da44d9a8cd17ea9a7e..f14e8635222d6cfb63d7383eff44974d4248406e 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,18 +1,18 @@
-# translation of evince.HEAD.po to Basque
+# translation of eu.po to Basque
 # Basque translation of evince.
 # Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2005.
 # Basque translation of evince.
 # Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006, 2007.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-31 15:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-31 15:51+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 10:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 11:09+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,97 +20,166 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:151
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Fitxategia hondatuta."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#, c-format
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Errorea gertatu da '%s' komandoa abiaraztean komikia deskonprimitzeko: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Huts egin du '%s' komandoak komikia deskonprimitzean."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "'%s' komandoa ez da behar bezala amaitu."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:225
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgstr "Huts egin du aldi baterako direktorioa sortzean."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ez da komikien MIME mota: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Ezin da komando egokirik aurkitu komiki mota hau deskonprimitzeko"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "MIME mota ezezaguna"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Fitxategia hondatuta"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:187
+#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Ez dago fitxategirik artxiboan"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Errorea gertatu da '%s' ezabatzean."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Errorea: %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Komikiak"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "DJVU dokumentuak okerreko formatua du"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
 msgid ""
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "Dokumentua hainbat fitxategikin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago ezin "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "Dokumentua hainbat fitxategikin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago ezin "
-"da sarbidetu."
+"da atzitu."
 
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
-msgid "File not available"
-msgstr "Fitxategia ez dago eskuragarri"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu dokumentuak"
 
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du"
 
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumentuak"
+
 #. translators: this is the document security state
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:676
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:749
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
 msgid "Type 1"
 msgstr "1 mota"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "1 mota"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
 msgid "Type 1C"
 msgstr "1C mota"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "1C mota"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
 msgid "Type 3"
 msgstr "3 mota"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "3 mota"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "1 mota (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "1 mota (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "1C mota (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "1C mota (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
 msgid "No name"
 msgstr "Izenik gabe"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Izenik gabe"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
 msgid "Embedded"
 msgstr "Kapsulatua"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Kapsulatua"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Kapsulatu gabea"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Kapsulatu gabea"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:296
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Urruneko fitxategiak ez daude onartuta"
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF dokumentuak"
 
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Dokumentu baliogabea"
 
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Dokumentu baliogabea"
 
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress aurkezpenak"
+
 #: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "Errorerik ez"
 #: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "Errorerik ez"
@@ -143,144 +212,116 @@ msgstr "Ezin dira datuak irakurri fitxategitik"
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu zip artxiboan"
 
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu zip artxiboan"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4832
+#: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore ezezaguna"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore ezezaguna"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Gutuna"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloidea"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Liburu nagusia"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legala"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Faktura"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Exekutiboa"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folioa"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Laurdena"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:231
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean. Ghostscript interpretatzailea ez da "
-"bide-izenean aurkitu"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:248
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:431
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "PostScript kapsulatua"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:432
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua gordetzean"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpretatzaileak huts egin du."
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript dokumentuak"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:349
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:382
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "MIME mota ezezaguna"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'"
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "%s (%s) fitxategi mota ez dago onartuta"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 msgid "All Documents"
 msgstr "Dokumentu guztiak"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Dokumentu guztiak"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 msgid "All Files"
 msgstr "Fitxategi guztiak"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Fitxategi guztiak"
 
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s abiarazten"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ezin zaio dokumentuen URIrik eman 'Type=Link' mahaigaineko sarrerari"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXATEGIA"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Zehaztu saio-kudeaketaren IDa"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "IDa"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
+
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -288,45 +329,45 @@ msgstr "Fitxategi guztiak"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Erakutsi '_%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Erakutsi '_%s'"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Kendu tresna-barratik"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Kendu tresna-barratik"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Kendu tresna-barra"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Kendu tresna-barra"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Bereizlea"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Bereizlea"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4647
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Egokiena"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Egokiena"
 
@@ -374,8 +415,10 @@ msgstr "%300"
 msgid "400%"
 msgstr "%400"
 
 msgid "400%"
 msgstr "%400"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3772
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135
+#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentu ikustailea"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentu ikustailea"
 
@@ -383,89 +426,155 @@ msgstr "Dokumentu ikustailea"
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Ikusi orrialde anitzeko dokumentuak"
 
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Ikusi orrialde anitzeko dokumentuak"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Pasahitzaren sarrera"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren murriztapenei"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako "
+"murriztapenei"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Gogoratu pasahitza saio honetan"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Ezabatu aldi baterako fitxategia"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Gorde pasahitza gako-sortan"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Inprimatu ezarpenen fitxategia"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasahitza:"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOMEko dokumentu aurre-ikustailea"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Egilea:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Sortze data:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Ezin izan da hautatutako '%s' inprimagailua aurkitu"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Sortzailea:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Aurreko orrialdea"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Formatua:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Joan aurreko orrialdera"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Gako-hitzak:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Hurrengo orrialdea"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Aldatuta:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Orri kopurua:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Handiagotu dokumentua"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Txikitu dokumentua"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimizatua:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
+msgid "Print"
+msgstr "Inprimatu"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Paper-tamaina</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
+msgid "Print this document"
+msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Ekoizlea:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Egokiena"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Segurtasuna:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Gaia:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titulua:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren murriztapenei"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137
+msgid "Page"
+msgstr "Orrialdea"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako "
-"murriztapenei"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138
+msgid "Select Page"
+msgstr "Hautatu orrialdea"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentua"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentua"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "Titulua:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Kokalekua:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "Gaia:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "Egilea:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Gako-hitzak:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "Ekoizlea:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "Sortzailea:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "Sortuta:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "Aldatuta:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Orri kopurua:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimizatua:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "Formatua:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "Segurtasuna:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Paper-tamaina:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
@@ -475,355 +584,470 @@ msgstr "Bat ere ez"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f hazbete"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f hazbete"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, bertikala (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, bertikala (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, horizontala (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, horizontala (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d / %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "/ %d"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../libview/ev-jobs.c:958
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia sortzean: %s"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Huts egin du %d orrialdea inprimatzean: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Korritu gora"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Korritu behera"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Korritu ikuspegia gora"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Korritu ikuspegia behera"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1466
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Joan lehen orrialdera"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1468
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Joan aurreko orrialdera"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1470
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Joan azken orrialdera"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1474
+msgid "Go to page"
+msgstr "Joan orrira:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1476
+msgid "Find"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1504
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Joan %s orrira"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1510
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1513
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Joan '%s' fitxategira"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1521
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Abiarazi %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2783
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3722
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Joan orrira:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Kargatzen..."
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Bilatu katea"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Bilatu katea"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Bilatu behar den katearen izena"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Bilatu behar den katearen izena"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Maiuskulak/minuskulak"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Maiuskulak/minuskulak"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE (egia), bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE (egia), bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Nabarmendu kolorea"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Nabarmendu kolorea"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Aurkitutako guztien kolorea nabarmendu"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Aurkitutako guztien kolorea nabarmendu"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Uneko kolorea"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Uneko kolorea"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Unean aurkitutakoaren kolorea nabarmendu"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Unean aurkitutakoaren kolorea nabarmendu"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Bilatu:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Bilatu:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Bilatu aurrekoa"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Bilatu _aurrekoa"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "Find Next"
-msgstr "Bilatu hurrengoa"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Bilatu _hurrengoa"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "M_aiuskulak/minuskulak"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "M_aiuskulak/minuskulak"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:653
+#: ../shell/ev-application.c:309
+msgid "Recover previous documents?"
+msgstr "Berreskuratu aurreko dokumentuak?"
+
+#: ../shell/ev-application.c:312
+msgid ""
+"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
+"recover the opened documents."
+msgstr ""
+"Badirudi Evince ustekabean amaitu zela exekutatu zen azken aldian. "
+"Irekitako dokumentuak berreskura ditzakezu."
+
+#: ../shell/ev-application.c:316
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Ez berreskuratu"
+
+#: ../shell/ev-application.c:319
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Berreskuratu"
+
+#: ../shell/ev-application.c:322
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Kraskatze-leheneraketa"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia sortzean: %s"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza"
 
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Ireki erabilitako azkenetariko fitxategia"
 
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Ireki erabilitako azkenetariko fitxategia"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d / %d)"
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik."
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "/ %d"
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Desblokeatu dokumentua"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Sartu pasahitza"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "Pasahitza behar da"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Pasahitza behar da"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko."
 
 #, c-format
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko."
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Sartu pasahitza"
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasahitza:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Ahaztu pasahitza _berehala"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Gogoratu pasahitza saio _amaitu arte"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Gogoratu beti"
+
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:316
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Inprimatzeko prestatzen..."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Amaitzen..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza"
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Orrialdea inprimatzen: %d / %d ..."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Pasahitz okerra"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin."
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr "Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik."
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Baliogabeko orrialde hautapena"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Desblokeatu dokumentua"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
+msgid "Warning"
+msgstr "Abisua"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "Inprimatzeko hautatutako barrutiak ez du inolako orrialderik"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietateak"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietateak"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "Letra-tipoak"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Letra-tipoak"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Letra-tipoa"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Letra-tipoa"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Eranskinak"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Eranskinak"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3611
-msgid "Loading..."
-msgstr "Kargatzen..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Geruzak"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Inprimatu..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Inprimatu..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Indizea"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indizea"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Koadro txikiak"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Koadro txikiak"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Korritu gora"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Korritu behera"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Korritu ikuspegia gora"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Korritu ikuspegia behera"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1441
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Joan lehen orrialdera"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1443
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Joan aurreko orrialdera"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1445
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
+#: ../shell/ev-window.c:828
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "%s - %s orrialdea"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1447
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Joan azken orrialdera"
+#: ../shell/ev-window.c:830
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "%s orrialdea"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1449
-msgid "Go to page"
-msgstr "Joan orrira:"
+#: ../shell/ev-window.c:1255
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokumentuak ez du orrialderik"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1451
-msgid "Find"
-msgstr "Bilatu"
+#: ../shell/ev-window.c:1258
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokumentuak orrialde hutsak soilik ditu"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1479
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Joan %s orrira"
+#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1485
+#: ../shell/ev-window.c:1605
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "%s(e)tik dokumentua kargatzen"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1488
+#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Joan '%s' fitxategira"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Dokumentua deskargatzen (%% %d)"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1496
+#: ../shell/ev-window.c:1873
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Abiarazi %s"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "%s(e)ndik dokumentua birkargatzen"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:2445
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko."
+#: ../shell/ev-window.c:1905
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzean."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:3334
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Joan orrira:"
+#: ../shell/ev-window.c:2057
+msgid "Open Document"
+msgstr "Ireki dokumentua"
 
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5028
+#: ../shell/ev-window.c:2136
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
-msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sinbolikoa sortu: "
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:5037
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko"
+#: ../shell/ev-window.c:2163
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Ezin da kopia ireki."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:783
+#: ../shell/ev-window.c:2399
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "%s - %s orrialdea"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Dokumentua %s(e)n gordetzen"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:785
+#: ../shell/ev-window.c:2402
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "%s orrialdea"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Eranskina %s(e)n gordetzen"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1423
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
+#: ../shell/ev-window.c:2405
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Irudia %s(e)n gordetzen"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1619
-msgid "Open Document"
-msgstr "Ireki dokumentua"
+#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1689
+#: ../shell/ev-window.c:2477
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sortu: %s"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Dokumentua igotzen (%% %d)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1718
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Ezin da kopia ireki."
+#: ../shell/ev-window.c:2481
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Eranskina igotzen (%% %d)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2035
+#: ../shell/ev-window.c:2485
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Irudia igotzen (%% %d)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2084
+#: ../shell/ev-window.c:2607
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gorde kopia bat"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gorde kopia bat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2216 ../shell/ev-window.c:3471
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2380 ../shell/ev-window.c:2570
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin."
+#: ../shell/ev-window.c:2821
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "Lan %d ilaran zai"
+msgstr[1] "%d lan ilaran zai"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2506 ../shell/ev-window.c:2621
-#: ../shell/ev-window.c:4442
-msgid "Print"
-msgstr "Inprimatu"
+#: ../shell/ev-window.c:2934
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "'%s' lana inprimatzen"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2560
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF sortzea ez dago onartuta"
+#: ../shell/ev-window.c:3141
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2572
+#: ../shell/ev-window.c:3144
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Inprimagailu bateko '%s' kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen hari "
-"zara. Programa honek PostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du."
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "%d lan daude aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zai egon?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3156
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Leihoa ixten baduzu, falta diren inprimatze-lanak ez dira inprimatuko."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3160
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "_Utzi inprimatzea eta irten"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2630
-msgid "Pages"
-msgstr "Orrialdeak"
+#: ../shell/ev-window.c:3164
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Itxi inprimatu _ondoren"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3246
+#: ../shell/ev-window.c:3770
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Tresna-barraren editorea"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Tresna-barraren editorea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3768
+#: ../shell/ev-window.c:3901
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4131
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -832,7 +1056,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentu-ikustailea.\n"
 "Poppler %s (%s) erabiltzen"
 
 "Dokumentu-ikustailea.\n"
 "Poppler %s (%s) erabiltzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3796
+#: ../shell/ev-window.c:4160
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -844,7 +1068,7 @@ msgstr ""
 "edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez "
 "gero.\n"
 
 "edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez "
 "gero.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3800
+#: ../shell/ev-window.c:4164
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -856,7 +1080,7 @@ msgstr ""
 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
 
 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3804
+#: ../shell/ev-window.c:4168
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -866,419 +1090,372 @@ msgstr ""
 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3828 ../shell/main.c:345
+#: ../shell/ev-window.c:4192
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3831
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Evince-ren egileak"
+#: ../shell/ev-window.c:4195
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Evince-ren egileak"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3837
+#: ../shell/ev-window.c:4201
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4354
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4419
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
+msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4427
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4911
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4355
+#: ../shell/ev-window.c:4912
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4913
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4914
 msgid "_Go"
 msgstr "J_oan"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "J_oan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4358
+#: ../shell/ev-window.c:4915
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4361 ../shell/ev-window.c:4538
-#: ../shell/ev-window.c:4609
+#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5175
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ireki..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ireki..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4610
+#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4364
+#: ../shell/ev-window.c:4921
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Ireki _kopia bat"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Ireki _kopia bat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:4922
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4540
+#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Gorde kopia bat..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Gorde kopia bat..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4368
+#: ../shell/ev-window.c:4925
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4370
-msgid "Print Set_up..."
+#: ../shell/ev-window.c:4927
+msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Prestatu i_nprimaketa..."
 
 msgstr "Prestatu i_nprimaketa..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4928
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Prestatu orriaren ezarpenak inprimatzeko"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Prestatu orriaren ezarpenak inprimatzeko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4930
 msgid "_Print..."
 msgstr "I_nprimatu..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "I_nprimatu..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4374 ../shell/ev-window.c:4443
-msgid "Print this document"
-msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4376
+#: ../shell/ev-window.c:4933
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propietateak"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propietateak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4384
+#: ../shell/ev-window.c:4941
 msgid "Select _All"
 msgstr "Hautatu _dena"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Hautatu _dena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:4943
 msgid "_Find..."
 msgstr "Bila_tu..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "Bila_tu..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4387
+#: ../shell/ev-window.c:4944
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4389
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Bilatu _hurrengoa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4391
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Bilatu _aurrekoa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4393
+#: ../shell/ev-window.c:4950
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:4952
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Biratu _ezkerrera"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Biratu _ezkerrera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4954
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Biratu _eskuinera"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Biratu _eskuinera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4402
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Handiagotu dokumentua"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4405
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Txikitu dokumentua"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4964
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Birkargatu"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Birkargatu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:4965
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Birkargatu dokumentua"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Birkargatu dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:4968
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Korritze automatikoa"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Korritze automatikoa"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4415
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Aurreko orrialdea"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4416
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Joan aurreko orrialdera"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4418
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Hurrengo orrialdea"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4419
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4978
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Aurreneko orrialdea"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Aurreneko orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4422
+#: ../shell/ev-window.c:4979
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4981
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Azken orrialdea"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Azken orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4982
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4986
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4989
 msgid "_About"
 msgstr "_Honi buruz"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Honi buruz"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Irten pantaila osotik"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Irten pantaila osotik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4996
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Abiarazi aurkezpena"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Abiarazi aurkezpena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4997
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Abiatu aurkezpen bat"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Abiatu aurkezpen bat"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-window.c:5052
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4495
+#: ../shell/ev-window.c:5053
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4497
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Alboko p_anela"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Alboko p_anela"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4498
+#: ../shell/ev-window.c:5056
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4500
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Etengabea"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Etengabea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duala"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duala"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:5062
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:5064
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:5065
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4509
+#: ../shell/ev-window.c:5067
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Aurkezpena"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Aurkezpena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4510
+#: ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4512
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Egokiena"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4513
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4515
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4516
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
-
 #. Links
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ireki esteka"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ireki esteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:5083
 msgid "_Go To"
 msgstr "J_oan"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "J_oan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:5085
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ireki leiho _berrian"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ireki leiho _berrian"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4529
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4531
+#: ../shell/ev-window.c:5089
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Gorde irudi gisa..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Gorde irudi gisa..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4533
+#: ../shell/ev-window.c:5091
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiatu _irudia"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiatu _irudia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4572
-msgid "Page"
-msgstr "Orrialdea"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4573
-msgid "Select Page"
-msgstr "Hautatu orrialdea"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4584
+#: ../shell/ev-window.c:5149
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../shell/ev-window.c:5151
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Doitu zoom-aren maila"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Doitu zoom-aren maila"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "Navigation"
 msgstr "Nabigazioa"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Nabigazioa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4598
+#: ../shell/ev-window.c:5163
 msgid "Back"
 msgstr "Atzera"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Atzera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4600
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5166
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4630
+#: ../shell/ev-window.c:5196
 msgid "Previous"
 msgstr "Aurrekoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Aurrekoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4635
+#: ../shell/ev-window.c:5201
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4639
+#: ../shell/ev-window.c:5205
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma handiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma handiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4643
+#: ../shell/ev-window.c:5209
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma txikiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma txikiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4651
+#: ../shell/ev-window.c:5217
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Doitu zabalera"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Doitu zabalera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4826
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "Baliogabeko URIa: '%s'"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4829
-#, c-format
-msgid "Unsupported URI: “%s”"
-msgstr "Onartugabeko URIa: '%s'"
+#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Ezin da kanpoko aplikazioa abiarazi."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4839
+#: ../shell/ev-window.c:5439
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5019
+#: ../shell/ev-window.c:5595
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5634
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Irudia ezin izan da gorde."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Irudia ezin izan da gorde."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../shell/ev-window.c:5666
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gorde irudia"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gorde irudia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5111
+#: ../shell/ev-window.c:5733
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ezin da eranskina ireki"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ezin da eranskina ireki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5216
+#: ../shell/ev-window.c:5829
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Gorde eranskina"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Gorde eranskina"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:163
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Pasahitza behar da"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Pasahitza behar da"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Luzapenaren arabera"
+
+#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea"
+
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea."
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "PAGE"
 msgstr "ORRIALDEA"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "ORRIALDEA"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan"
 
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:83
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan"
 
-#: ../shell/main.c:64
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa"
 
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:85
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatzen du dokumentuan"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatzen du dokumentuan"
 
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:85
 msgid "STRING"
 msgstr "KATEA"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "KATEA"
 
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:89
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FITXATEGIA...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FITXATEGIA...]"
 
-#: ../shell/main.c:328
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea"
-
-#: ../shell/main.c:390
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentu ikustailea"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "