]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/fi.po
Updated Dzongkha translations
[evince.git] / po / fi.po
index 491d4c920aab7b62e99df13af396e9241a264579..0b8f3b81dc340fdaa69a65537c1a2f03522b2da4 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
+# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-14 08:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-28 14:57+0200\n"
-"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-11 06:47+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-11 06:47+0300\n"
+"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa \"%s\": %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:265
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "MIME-tyyppiä ei voi käsitellä: \"%s\""
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:342
+msgid "All Documents"
+msgstr "Kaikki asiakirjat"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:350
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-asiakirjat"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:359
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-asiakirjat"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:368
+msgid "Images"
+msgstr "Kuvat"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-asiakirjat"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-asiakirjat"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Sarjakuvakirjat"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress-esitykset"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:416
+msgid "All Files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
+
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Tiedosto on viallinen."
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Arkistosta \"%s\" ei löytynyt kuvia"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "Avaa \"%s\""
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "Tyhjä"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Näytä \"_%s\""
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Poista työkalupalkista"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Poista työkalupalkki"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+msgid "Separator"
+msgstr "Erotin"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Paras sovitus"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Sovita sivun leveys"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400 %"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Asiakirjakatselin"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
+
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Muista salasana tässä istunnossa"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Tallenna salasana avainnippuun"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Salasana:"
 
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Salasana:"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Asiakirjakatselin"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Tekijä:</b>"
 
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Luotu:</b>"
 
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Luoja:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Muoto:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Avainsanat:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Muokattu:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Sivumäärä:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimoitu:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Tuottaja:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Turvallisuus:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Aihe:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Otsikko:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Sivupaneelin oletuskoko"
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Ohita asiakirjan rajoitukset"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena"
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
+msgid "Yes"
+msgstr "Kyllä"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tyyppi 1"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Tyyppi 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+msgid "Type 3"
+msgstr "Tyyppi 3"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena."
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Näytä tilarivi oletuksena"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
+msgid "No name"
+msgstr "Ei nimeä"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "Näytä tilarivi oletuksena."
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Upotettu osajoukko"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
+msgid "Embedded"
+msgstr "Upotettu"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid "Show toolbar by default."
-msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena."
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ei upotettu"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid "The default sidebar size."
-msgstr "Sivupaneelin oletuskoko."
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+msgid "Document"
+msgstr "Asiakirja"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
@@ -144,126 +403,136 @@ msgstr "Quarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
-#: ../ps/ps-document.c:287
+#: ../ps/ps-document.c:136
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
 
-#: ../ps/ps-document.c:746
+#: ../ps/ps-document.c:590
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Putkirikko."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Putkirikko."
 
-#: ../ps/ps-document.c:942
+#: ../ps/ps-document.c:774
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Tulkinta epäonnistui."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Tulkinta epäonnistui."
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:1064
+#: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui:\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1242
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja."
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "Virhe purettaessa tiedostoa \"%s\":\n"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1293
+#: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata.\n"
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata.\n"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1295
+#: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1314
+#: ../ps/ps-document.c:985
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Asiakirja latautui."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "Asiakirjaa \"%s\" ei voi ladata. Ghostscript-tulkkia ei löydy polulta"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n"
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Asiakirjan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1317
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja."
+#: ../ps/ps-document.c:1267
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1333
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Asiakirja latautui."
+#: ../ps/ps-document.c:1268
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:141
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "Hakusana"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Hakusana"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Korostusväri"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Korostusväri"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "Nykyinen väri"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Nykyinen väri"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Etsi:"
 
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Etsi:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "_Previous"
 msgstr "E_dellinen"
 
 msgid "_Previous"
 msgstr "E_dellinen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
 msgid "_Next"
 msgstr "Seu_raava"
 
 msgid "_Next"
 msgstr "Seu_raava"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
 
-#: ../shell/ev-application.c:120
-msgid "Open document"
-msgstr "Avaa asiakirja"
-
-#: ../shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "PostScript- ja PDF-asiakirjat"
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d / %d)"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:138
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-asiakirjat"
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "/ %d"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:869
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-asiakirjat"
+#: ../shell/ev-password.c:83
+msgid "Password required"
+msgstr "Salasana tarvitaan"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:150
-msgid "Images"
-msgstr "Kuvat"
+#: ../shell/ev-password.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Asiakirja \"%s\" on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata."
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:874
-msgid "All Files"
-msgstr "Kaikki tiedostot"
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "Syötä salasana"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:71
+#: ../shell/ev-password.c:252
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "/ %d"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Salasana asiakirjalle \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-password.c:334
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Väärä salasana"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
@@ -276,411 +545,563 @@ msgstr ""
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Glade-tiedostoa ei löydy"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "Ominaisuudet"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "Yleinen"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "Kirjasimet"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Kirjasin"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Glade-tiedostoa %s ei löydy. Tarkista, että asennuksesi on täydellinen."
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "Salasana tarvitaan"
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+msgid "Attachments"
+msgstr "Liitteet"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ladataan..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+msgid "Print..."
+msgstr "Tulosta..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+msgid "Index"
+msgstr "Hakemisto"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Pienoiskuvat"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Vieritä ylös"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Vieritä alas"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Vieritä näkymää ylös"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Vieritä näkymää alas"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "Asiakirjan näyttö"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-view.c:1340
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1342
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1344
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1346
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1348
+msgid "Go to page"
+msgstr "Siirry sivulle %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1350
+msgid "Find"
+msgstr "Etsi"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr ""
-"Asiakirja <i>%s</i> on lukittu, ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan "
-"avata."
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Hyppää sivulle %s"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Väärä salasana"
+#: ../shell/ev-view.c:1382
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-view.c:1385
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Siirry tiedostoon \"%s\""
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:661
+#: ../shell/ev-view.c:1394
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Hyppää sivulle %d"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Käynnistä %s"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1055
+#: ../shell/ev-view.c:3437
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1066
-msgid "Not found"
-msgstr "Ei löytynyt"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1068
+#: ../shell/ev-view.c:3446
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
 
-#: ../shell/ev-window.c:377
+#: ../shell/ev-window.c:953
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
 
-#: ../shell/ev-window.c:464
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Asiakirjakatselin - Salasana tarvitaan"
-
-#: ../shell/ev-window.c:466
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Salasana tarvitaan"
-
-#: ../shell/ev-window.c:737
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\""
+#: ../shell/ev-window.c:1036
+msgid "Open Document"
+msgstr "Avaa asiakirja"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:841
+#: ../shell/ev-window.c:1124
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
 
 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:861
+#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Tallenna kopio"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Tallenna kopio"
 
-#: ../shell/ev-window.c:939
-msgid "Print"
-msgstr "Tulosta"
+#: ../shell/ev-window.c:1206
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:962
+#: ../shell/ev-window.c:1215
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
 
-#: ../shell/ev-window.c:965
+#: ../shell/ev-window.c:1217
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
 "tulostinajurin."
 
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
 "tulostinajurin."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1017
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
+#: ../shell/ev-window.c:1262
+msgid "Print"
+msgstr "Tulosta"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1019
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
+#: ../shell/ev-window.c:1268
+msgid "Pages"
+msgstr "Sivut"
 
 #. Toolbar-only
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1235 ../shell/ev-window.c:2029
+#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Lopeta kokoruutu"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Lopeta kokoruutu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1614
-msgid "Many..."
-msgstr "Monia..."
+#: ../shell/ev-window.c:1947
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Työkalupalkin muokkain"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1619
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Ei niin monia..."
+#: ../shell/ev-window.c:2314
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin.\n"
+"Käytössä poppler %s (%s)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1624
+#: ../shell/ev-window.c:2338
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä\n"
-"GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation\n"
-"on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka\n"
-"mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
+"Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:"
+"n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on "
+"sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
+"tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1628
+#: ../shell/ev-window.c:2342
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN\n"
-"MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI\n"
-"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta\n"
+"Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN "
+"TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
+"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
 
 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1632
+#: ../shell/ev-window.c:2346
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana;\n"
-"jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle,\n"
-"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
+"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana; jos et "
+"sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 "
+"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1654 ../shell/main.c:81
+#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1657
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Evincen tekijät"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1660
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin."
+#: ../shell/ev-window.c:2373
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Evincen tekijät"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1663
+#: ../shell/ev-window.c:2379
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005\n"
+"Tommi Vainikainen, 2005\n"
+"Ilkka Tuohela, 2005\n"
 "\n"
 "http://gnome.fi/"
 
 "\n"
 "http://gnome.fi/"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1960
+#: ../shell/ev-window.c:2779
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1961
+#: ../shell/ev-window.c:2780
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1962
+#: ../shell/ev-window.c:2781
 msgid "_View"
 msgid "_View"
-msgstr "_Näkymä"
+msgstr "_Näytä"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1963
+#: ../shell/ev-window.c:2782
 msgid "_Go"
 msgstr "_Siirry"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Siirry"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1964
+#: ../shell/ev-window.c:2783
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1968
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Avaa..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2787
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1970
+#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Tallenna kopio..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Tallenna kopio..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1971
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella tiedostonimellä"
+#: ../shell/ev-window.c:2790
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1973
-msgid "Print..."
-msgstr "Tulosta..."
+#: ../shell/ev-window.c:2792
+msgid "_Print..."
+msgstr "Tul_osta..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:2793
 msgid "Print this document"
 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1977
-msgid "Close this window"
-msgstr "Sulje tämä ikkuna"
+#: ../shell/ev-window.c:2795
+msgid "P_roperties"
+msgstr "O_minaisuudet"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1982
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopioi tekstiä asiakirjasta"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:2803
 msgid "Select _All"
 msgstr "Valitse k_aikki"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Valitse k_aikki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1985
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Valitse koko sivu"
+#: ../shell/ev-window.c:2805
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Etsi..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1988
+#: ../shell/ev-window.c:2806
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1993
+#: ../shell/ev-window.c:2808
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Etsi _seuraava"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2810
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Etsi edellinen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2812
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Työkalupalkki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2814
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Kierrä _vasemmalle"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2816
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Kierrä _oikealle"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2821
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1996
+#: ../shell/ev-window.c:2824
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Kutista asiakirjaa"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Kutista asiakirjaa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1999
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "Palauta suurennustaso oletusarvoon"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2001
+#: ../shell/ev-window.c:2826
 msgid "_Reload"
 msgid "_Reload"
-msgstr "_Uudelleenlataa"
+msgstr "_Lataa uudestaan"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2002
+#: ../shell/ev-window.c:2827
 msgid "Reload the document"
 msgid "Reload the document"
-msgstr "Lataa asiakirja uudelleen"
+msgstr "Lataa asiakirja uudestaan"
 
 #. Go menu
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:2831
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "E_dellinen sivu"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "E_dellinen sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2007
+#: ../shell/ev-window.c:2832
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2009
+#: ../shell/ev-window.c:2834
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Seuraava sivu"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Seuraava sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2010
+#: ../shell/ev-window.c:2835
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:2837
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2013
+#: ../shell/ev-window.c:2838
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2015
+#: ../shell/ev-window.c:2840
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Viimeinen sivu"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Viimeinen sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:2841
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2020
+#: ../shell/ev-window.c:2845
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisältö"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisältö"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2021
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Näytä katselinsovelluksen ohje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2024
+#: ../shell/ev-window.c:2848
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2025
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Näytä kiitokset asiakirjakatselimen tekijöistä"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2030
+#: ../shell/ev-window.c:2853
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Lopeta kokoruututila"
 
 #. View Menu
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Lopeta kokoruututila"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2037
+#: ../shell/ev-window.c:2904
 msgid "_Toolbar"
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "T_yökalupalkki"
+msgstr "_Työkalupalkki"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:2905
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2040
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Tila_rivi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2041
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Näytä tai piilota tilarivi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2043
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:2907
+msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Sivupaneeli"
 
 msgstr "_Sivupaneeli"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2044
+#: ../shell/ev-window.c:2908
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2046
+#: ../shell/ev-window.c:2910
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Jatkuva"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2911
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Näytä koko asiakirja"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2913
+msgid "_Dual"
+msgstr "K_aksi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2914
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2916
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Kokoruutu"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Kokoruutu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:2917
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2049
+#: ../shell/ev-window.c:2919
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_Esitys"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2920
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Paras sovitus"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Paras sovitus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2050
+#: ../shell/ev-window.c:2923
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkuna"
+msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2052
+#: ../shell/ev-window.c:2925
 msgid "Fit Page _Width"
 msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Sovita sivun _leveys"
+msgstr "So_vita sivun leveys"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2053
+#: ../shell/ev-window.c:2926
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2058
-msgid "Single"
-msgstr "Yksi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2059
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan"
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:2933
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Avaa linkkki"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2061
-msgid "Multi"
-msgstr "Moni"
+#: ../shell/ev-window.c:2935
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Siirry"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2062
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla"
+#: ../shell/ev-window.c:2937
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopioi linkin osoite"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2101
+#: ../shell/ev-window.c:3000
 msgid "Page"
 msgstr "Sivu"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2102
+#: ../shell/ev-window.c:3001
 msgid "Select Page"
 msgstr "Valitse sivu"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Valitse sivu"
 
+#: ../shell/ev-window.c:3013
+msgid "Zoom"
+msgstr "Kuvasuhde"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3015
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2117
+#: ../shell/ev-window.c:3031
 msgid "Previous"
 msgstr "Edellinen"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Edellinen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2122
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3037
 msgid "Next"
 msgstr "Seuraava"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Seuraava"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2125
+#: ../shell/ev-window.c:3041
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Lähennä"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3046
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Loitonna"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3056
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Sovita leveyteen"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Sovita leveyteen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2318
-msgid "Index"
-msgstr "Hakemisto"
+#: ../shell/ev-window.c:3331
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Liitettä ei voi avata"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2325
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Pienoiskuvat"
+#: ../shell/ev-window.c:3378
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Liitettä ei voi tallentaa."
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - vaaditaan salasana"
+
+#: ../shell/main.c:51
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Asiakirjan sivu, joka näytetään."
+
+#: ../shell/main.c:51
+msgid "PAGE"
+msgstr "SIVU"
+
+#: ../shell/main.c:52
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[TIEDOSTO...]"
+
+#: ../shell/main.c:225
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Gnomen asiakirjakatselin"
+
+#: ../shell/main.c:262
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Mahdolliset vaihtoehdot: \"true\" ottaa pienoiskuvat käyttöön, \"false\" "
+"poistaa pienoiskuvien luomisen käytöstä"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien tuottamiseen. Katso "
+"lisätietoja nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista."
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Ei löytynyt"
 
 
-#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-#~ msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n"
+#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+#~ msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
 
 
-#~ msgid "Sidebar size by default"
-#~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena"
+#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+#~ msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
 
 
-#~ msgid "Sidebar size by default."
-#~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena."
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"