]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/fi.po
Added French translation Added fr to DOC_LINGUAS
[evince.git] / po / fi.po
index 536239a6375633d10fe017a6f84ea000e9a31910..25f5c5dda4d5879a3304c32e4c70163351ac873c 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
+# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-12 16:48+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-12 16:16+0300\n"
-"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-09 15:38+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-09 15:39+0300\n"
+"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
+#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa \"%s\": %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:265
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "MIME-tyyppiä ei voi käsitellä: \"%s\""
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:342
+msgid "All Documents"
+msgstr "Kaikki asiakirjat"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:350
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-asiakirjat"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:359
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-asiakirjat"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:368
+msgid "Images"
+msgstr "Kuvat"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-asiakirjat"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-asiakirjat"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Sarjakuvakirjat"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress-esitykset"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:416
+msgid "All Files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
+
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Tiedosto on viallinen."
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Arkistosta \"%s\" ei löytynyt kuvia"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "Avaa \"%s\""
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "Tyhjä"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Näytä \"_%s\""
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Poista työkalupalkista"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Poista työkalupalkki"
 
 msgstr "_Poista työkalupalkki"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
 msgid "Separator"
 msgstr "Erotin"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Separator"
 msgstr "Erotin"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3592
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Paras sovitus"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Paras sovitus"
 
@@ -69,23 +180,23 @@ msgstr "300 %"
 msgid "400%"
 msgstr "400 %"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400 %"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Asiakirjakatselin"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Asiakirjakatselin"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Muista salasana tässä istunnossa"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Tallenna salasana avainnippuun"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Salasana:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Salasana:"
 
@@ -138,66 +249,13 @@ msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Otsikko:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgstr "<b>Otsikko:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Sivupaneelin oletuskoko"
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Ohita asiakirjan rajoitukset"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Näytä tilarivi oletuksena"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sivupalkki on sivussa oleva osa, joka sisältää hakemiston ja pienoiskuvien "
-"luettelon. Oletuskoko asettaa sivupalkin leveyden pikseleinä ikkunan "
-"reunasta. Mikä tahnsa kokonaisluku kelpaa. Sivupalkki ei koskaan kutistu "
-"pienemmäksi kuin tila, jonka teksti Pienoiskuvat tai Hakemisto näyttäminen "
-"vaatii. Suurilla arvoilla sivupalkki ottaa niin paljon sivunnäyttötilaa kuin "
-"mahdollista ikkunan koosta riippuen."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"Sivupalkki on sivussa oleva osa, joka sisältää Hakemiston ja "
-"Pienoiskuvaluettelon. Vaihtoehdot: tosi asettaa sivupalkin näkyviin "
-"oletuksena kun taas epätosi asettaa sen piiloon oletuksena."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"Tilapalkki on standardi alapalkki, jossa näkyy lisätietoa linkeistä ja "
-"muista toiminnoista. Valinnat: tosi asettaa tilapalkin näkyville oletuksena "
-"kun taas epätosi asettaa sen piiloon oletuksena."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"Työkalupalkki on yläpalkki, jossa on navigointi- ja suurennuskomennot. "
-"Valinnat: tosi asettaa työkalupalkin näkyviin oletuksena kun epätosin "
-"asettaa työkalupalkin oletuksena piiloon."
+"Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus."
 
 #: ../dvi/dvi-document.c:91
 msgid "File not available"
 
 #: ../dvi/dvi-document.c:91
 msgid "File not available"
@@ -208,20 +266,64 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:591
 msgid "Yes"
 msgstr "Kyllä"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Kyllä"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:594
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tyyppi 1"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Tyyppi 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+msgid "Type 3"
+msgstr "Tyyppi 3"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:734
 msgid "No name"
 msgstr "Ei nimeä"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Ei nimeä"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Upotettu osajoukko"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+msgid "Embedded"
+msgstr "Upotettu"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ei upotettu"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
 msgid "Document"
 msgstr "Asiakirja"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Asiakirja"
 
@@ -305,125 +407,110 @@ msgstr "10×14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
 
-#: ../ps/ps-document.c:602
+#: ../ps/ps-document.c:590
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Putkirikko."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Putkirikko."
 
-#: ../ps/ps-document.c:784
+#: ../ps/ps-document.c:774
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Tulkinta epäonnistui."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Tulkinta epäonnistui."
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui:\n"
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "Virhe purettaessa tiedostoa \"%s\":\n"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata.\n"
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata.\n"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:964
+#: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
 
-#: ../ps/ps-document.c:984
+#: ../ps/ps-document.c:985
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Asiakirja latautui."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Asiakirja latautui."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1235
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "Asiakirjaa \"%s\" ei voi ladata. Ghostscript-tulkkia ei löydy polulta"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Asiakirjan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1267
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated PostScript"
 
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1236
+#: ../ps/ps-document.c:1268
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "Hakusana"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Hakusana"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Korostusväri"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Korostusväri"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
 msgid "Current color"
 msgstr "Nykyinen väri"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Nykyinen väri"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Etsi:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Etsi:"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "E_dellinen"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Etsi edellinen"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "Seu_raava"
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\""
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Kaikki asiakirjat"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-asiakirjat"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Etsi seuraava"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-asiakirjat"
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava osuma"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
-msgid "Images"
-msgstr "Kuvat"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-asiakirjat"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-asiakirjat"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
-msgid "All Files"
-msgstr "Kaikki tiedostot"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Huomioidaanko kirjainkoko hauissa"
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
@@ -435,32 +522,27 @@ msgstr "(%d / %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Glade-tiedostoa ei löydy"
+#: ../shell/ev-password.c:83
+msgid "Password required"
+msgstr "Salasana tarvitaan"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Glade-tiedostoa %s ei löydy. Tarkista, että asennuksesi on täydellinen."
+"Asiakirja \"%s\" on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "Salasana tarvitaan"
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "Syötä salasana"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:252
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr ""
-"Asiakirja <i>%s</i> on lukittu, ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan "
-"avata."
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Salasana asiakirjalle \"%s\""
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:334
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Väärä salasana"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Väärä salasana"
 
@@ -475,136 +557,182 @@ msgstr ""
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 msgid "Properties"
 msgstr "Ominaisuudet"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Ominaisuudet"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Yleinen"
 
 msgid "General"
 msgstr "Yleinen"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Kirjasimet"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Kirjasimet"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Kirjasin"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+msgid "Attachments"
+msgstr "Liitteet"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2231
 msgid "Loading..."
 msgstr "Ladataan..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Ladataan..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
 msgid "Print..."
 msgstr "Tulosta..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Tulosta..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
 msgid "Index"
 msgstr "Hakemisto"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Hakemisto"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Pienoiskuvat"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Pienoiskuvat"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1037
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Vieritä ylös"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Vieritä alas"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Vieritä näkymää ylös"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Vieritä näkymää alas"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "Asiakirjan näyttö"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1338
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1340
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1342
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1344
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1346
+msgid "Go to page"
+msgstr "Siirry sivulle %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1348
+msgid "Find"
+msgstr "Etsi"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1375
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Hyppää sivulle %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Hyppää sivulle %s"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1380
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-view.c:1383
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Siirry tiedostoon \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-view.c:1392
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Käynnistä %s"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2588
+#: ../shell/ev-view.c:3435
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2598
-msgid "Not found"
-msgstr "Ei löytynyt"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2600
+#: ../shell/ev-view.c:3444
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
 
-#: ../shell/ev-window.c:539
+#: ../shell/ev-window.c:1009
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
 
-#: ../shell/ev-window.c:586
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Asiakirjakatselin - Salasana tarvitaan"
-
-#: ../shell/ev-window.c:588
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Salasana tarvitaan"
-
-#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "Ladataan asiakirjaa. Odota hetki"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1042
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:1098
+msgid "Open Document"
 msgstr "Avaa asiakirja"
 
 msgstr "Avaa asiakirja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1182
+#: ../shell/ev-window.c:1304
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
 
 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1206
+#: ../shell/ev-window.c:1323 ../shell/ev-window.c:3946
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Tallenna kopio"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Tallenna kopio"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1320
-msgid "Print"
-msgstr "Tulosta"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1324
-msgid "Pages"
-msgstr "Sivut"
+#: ../shell/ev-window.c:1376
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1352
+#: ../shell/ev-window.c:1490 ../shell/ev-window.c:1665
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1355
+#: ../shell/ev-window.c:1600 ../shell/ev-window.c:1716
+msgid "Print"
+msgstr "Tulosta"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1655
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1667
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
 "tulostinajurin."
 
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
 "tulostinajurin."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1423
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1425
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
+#: ../shell/ev-window.c:1725
+msgid "Pages"
+msgstr "Sivut"
 
 #. Toolbar-only
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2085 ../shell/ev-window.c:3393
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Lopeta kokoruutu"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Lopeta kokoruutu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1961
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:2448
+msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
 
 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2313
+#: ../shell/ev-window.c:2815
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -613,370 +741,370 @@ msgstr ""
 "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin.\n"
 "Käytössä poppler %s (%s)"
 
 "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin.\n"
 "Käytössä poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2336
+#: ../shell/ev-window.c:2839
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä\n"
-"GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation\n"
-"on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka\n"
-"mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
+"Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:"
+"n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on "
+"sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
+"tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2340
+#: ../shell/ev-window.c:2843
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN\n"
-"MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI\n"
-"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta\n"
+"Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN "
+"TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
+"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
 
 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2344
+#: ../shell/ev-window.c:2847
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana;\n"
-"jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle,\n"
-"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
+"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana; jos et "
+"sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 "
+"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2871 ../shell/main.c:308
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2371
+#: ../shell/ev-window.c:2874
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Evincen tekijät"
 
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Evincen tekijät"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005\n"
+"Tommi Vainikainen, 2005\n"
+"Ilkka Tuohela, 2005\n"
 "\n"
 "http://gnome.fi/"
 
 "\n"
 "http://gnome.fi/"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:3320
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:3321
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:3322
 msgid "_View"
 msgid "_View"
-msgstr "_Näkymä"
+msgstr "_Näytä"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:3323
 msgid "_Go"
 msgstr "_Siirry"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Siirry"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:3324
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2728
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:3327 ../shell/ev-window.c:3484
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Avaa..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3328
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: ../shell/ev-window.c:3330 ../shell/ev-window.c:3486
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Tallenna kopio..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Tallenna kopio..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2731
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella tiedostonimellä"
+#: ../shell/ev-window.c:3331
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3333
+msgid "_Print..."
+msgstr "Tul_osta..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2734
+#: ../shell/ev-window.c:3334
 msgid "Print this document"
 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2737
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "Näytä tämän asiakirjan ominaisuudet"
+#: ../shell/ev-window.c:3336
+msgid "P_roperties"
+msgstr "O_minaisuudet"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2740
-msgid "Close this window"
-msgstr "Sulje tämä ikkuna"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2745
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopioi tekstiä asiakirjasta"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2747
+#: ../shell/ev-window.c:3344
 msgid "Select _All"
 msgstr "Valitse k_aikki"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Valitse k_aikki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2748
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Valitse koko sivu"
+#: ../shell/ev-window.c:3346
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Etsi..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:3347
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:3349
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Etsi _seuraava"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Etsi _seuraava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2754
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Etsi sanan tai virkkeen seuraava esiintymä"
+#: ../shell/ev-window.c:3351
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Etsi edellinen"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2756
+#: ../shell/ev-window.c:3353
 msgid "T_oolbar"
 msgid "T_oolbar"
-msgstr "T_yökalupalkki"
+msgstr "_Työkalupalkki"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2757
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Räätälöi työkalupalkkia"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:3355
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Kierrä _vasemmalle"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Kierrä _vasemmalle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2760
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "Kierrä asiakirjaa vasemmalle"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-window.c:3357
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Kierrä _oikealle"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Kierrä _oikealle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2763
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "Kierrä asiakirjaa oikealle"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
-#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:3362
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:3365
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Kutista asiakirjaa"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Kutista asiakirjaa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2773
+#: ../shell/ev-window.c:3367
 msgid "_Reload"
 msgid "_Reload"
-msgstr "_Uudelleenlataa"
+msgstr "_Lataa uudestaan"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:3368
 msgid "Reload the document"
 msgid "Reload the document"
-msgstr "Lataa asiakirja uudelleen"
+msgstr "Lataa asiakirja uudestaan"
 
 #. Go menu
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2778
+#: ../shell/ev-window.c:3372
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "E_dellinen sivu"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "E_dellinen sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:3373
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:3375
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Seuraava sivu"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Seuraava sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:3376
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:3378
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:3379
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:3381
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Viimeinen sivu"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Viimeinen sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:3382
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:3386
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisältö"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisältö"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2793
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Näytä katselinsovelluksen ohje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:3389
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2797
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Näytä kiitokset asiakirjakatselimen tekijöistä"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:3394
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Lopeta kokoruututila"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Lopeta kokoruututila"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
-#: ../shell/ev-window.c:2827
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Vieritä yksi sivu eteenpäin"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
-#: ../shell/ev-window.c:2824
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Vieritä yksi sivu taaksepäin"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2839
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Kohdista sivuvalitsin"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2842
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "Hyppää kymmennen sivua taaksepäin"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2845
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "Hyppää kymmenen sivua eteenpäin"
-
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:3445
 msgid "_Toolbar"
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "T_yökalupalkki"
+msgstr "_Työkalupalkki"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:3446
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Tila_rivi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2862
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Näytä tai piilota tilarivi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2864
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:3448
+msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Sivupaneeli"
 
 msgstr "_Sivupaneeli"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:3449
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:3451
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Jatkuva"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Jatkuva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:3452
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Näytä koko asiakirja"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Näytä koko asiakirja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:3454
 msgid "_Dual"
 msgid "_Dual"
-msgstr "_Kaksois"
+msgstr "K_aksi"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:3455
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:3457
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Kokoruutu"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Kokoruutu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:3458
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:3460
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Esitys"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Esitys"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:3461
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:3463
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Paras sovitus"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Paras sovitus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:3464
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkuna"
+msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:3466
 msgid "Fit Page _Width"
 msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Sovita sivun _leveys"
+msgstr "So_vita sivun leveys"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:3467
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:3474
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Avaa linkkki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3476
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Siirry"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3478
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopioi linkin osoite"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3541
 msgid "Page"
 msgstr "Sivu"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:3542
 msgid "Select Page"
 msgstr "Valitse sivu"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Valitse sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3554
 msgid "Zoom"
 msgstr "Kuvasuhde"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Kuvasuhde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3556
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:3572
 msgid "Previous"
 msgstr "Edellinen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Edellinen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../shell/ev-window.c:3578
 msgid "Next"
 msgstr "Seuraava"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Seuraava"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2983
+#: ../shell/ev-window.c:3582
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Lähennä"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Lähennä"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:3587
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Loitonna"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Loitonna"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:3597
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Sovita leveyteen"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Sovita leveyteen"
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/ev-window.c:3875
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Liitettä ei voi avata"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3922
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Liitettä ei voi tallentaa."
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - vaaditaan salasana"
+
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "The page of the document to display."
 msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Asiakirjan näytettävä sivu."
+msgstr "Asiakirjan sivu, joka näytetään."
 
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIVU"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIVU"
 
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Suorita evince kokoruututilassa"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Suorita evince esitystilassa"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Suorita evince esikatselimena"
+
+#: ../shell/main.c:58
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[TIEDOSTO...]"
+
+#: ../shell/main.c:293
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Gnomen asiakirjakatselin"
+
+#: ../shell/main.c:334
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
+
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"Mahdolliset vaihtoehdot: tosi ottaa pienoiskuvat käyttöön ja epätosi ottaa "
-"pienoiskuvien luomisen pois käytöstä"
+"Mahdolliset vaihtoehdot: \"true\" ottaa pienoiskuvat käyttöön, \"false\" "
+"poistaa pienoiskuvien luomisen käytöstä"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -991,77 +1119,23 @@ msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
-"Kelvollinen komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien "
-"tuottajaksi. Katso nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista lisätietoa."
-
-#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
-
-#~ msgid "unexpected EOF\n"
-#~ msgstr "odottamaton tiedoston loppu\n"
-
-#~ msgid "could not load font `%s'\n"
-#~ msgstr "kirjasinta \"%s\" ei voitu ladata\n"
-
-#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi avata uudelleen\n"
-
-#~ msgid "Error while scanning file %s\n"
-#~ msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n"
-
-#~ msgid "The file is not a PostScript document."
-#~ msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja."
-
-#~ msgid "Many..."
-#~ msgstr "Monia..."
-
-#~ msgid "Not so many..."
-#~ msgstr "Ei niin monia..."
-
-#~ msgid "Toolbar..."
-#~ msgstr "Työkalupalkki..."
-
-#~ msgid "Open Toolbar Editor Dialog"
-#~ msgstr "Avaan työkalupalkin muokkainikkuna"
-
-#~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
-#~ msgstr "Palauta kuvasuhde oletusarvoon"
-
-#~ msgid "Selection Caret"
-#~ msgstr "Valinnan tyhjennys"
-
-#~ msgid "Single"
-#~ msgstr "Yksi"
-
-#~ msgid "Show the document one page at a time"
-#~ msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan"
-
-#~ msgid "Multi"
-#~ msgstr "Moni"
-
-#~ msgid "Show the full document at once"
-#~ msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla"
-
-#~ msgid "Show sidebar by default."
-#~ msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena."
-
-#~ msgid "Show statusbar by default."
-#~ msgstr "Näytä tilarivi oletuksena."
+"Komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien tuottamiseen. Katso "
+"lisätietoja nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista."
 
 
-#~ msgid "Show toolbar by default."
-#~ msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena."
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "E_dellinen"
 
 
-#~ msgid "The default sidebar size."
-#~ msgstr "Sivupaneelin oletuskoko."
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "Seu_raava"
 
 
-#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
-#~ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja."
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Ei löytynyt"
 
 
-#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-#~ msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n"
+#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+#~ msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
 
 
-#~ msgid "Sidebar size by default"
-#~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena"
+#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+#~ msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
 
 
-#~ msgid "Sidebar size by default."
-#~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena."
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"