]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/fi.po
docs: finding.page, changed 'file' to 'document' as per jaliste.
[evince.git] / po / fi.po
index a5c9a2f445a21e915cb7320e4fccd8b26e9899a1..72350a4f79eb816d030b3a1431f01daf3805d6f4 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,67 +1,98 @@
 # Finnish translations for evince package.
 # Finnish translations for evince package.
-# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
+# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005, 2009-2010.
 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 18:17+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-18 18:25+0300\n"
-"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-15 15:37+0200\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:131
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Virhe käynnistettäessä komentoa ”%s” sarjakuvakirjan avaamiseksi: %s"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Komento ”%s” epäonnistui avaamaan sarjakuvakirjan."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Komento ”%s” ei päättynyt normaalisti."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Ei ole sarjakuvakirjan MIME-tyyppi: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Ei ole sarjakuvakirjan MIME-tyyppi: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Tiedosto on viallinen."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Ei löytynyt sopivaa komentoa, jolla avata tämän tyyppiset sarjakuvakirjat"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Tiedosto on viallinen"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:198
-msgid "No files in archive."
-msgstr "Arkistossa ei ole tiedostoja."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Arkistossa ei ole tiedostoja"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:230
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Arkistosta \"%s\" ei löytynyt kuvia"
+msgstr "Arkistosta ”%s” ei löytynyt kuvia"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Tapahtui virhe poistaessa ”%s”."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Virhe %s"
 
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Sarjakuvakirjat"
 
 
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Sarjakuvakirjat"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "DVI-asiakirjan muoto virheellinen"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
 
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
 msgid ""
 msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "Asiakirja koostuu useista tiedostoista, mutta yhtä tai useampia näistä "
 "tiedostoista ei voitu avata."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 "be accessed."
 msgstr ""
 "Asiakirja koostuu useista tiedostoista, mutta yhtä tai useampia näistä "
 "tiedostoista ei voitu avata."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-asiakirjat"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu-asiakirjat"
 
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
 
@@ -69,61 +100,65 @@ msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-asiakirjat"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-asiakirjat"
 
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Tämä teos on vapaasti käytettävissä (public domain)"
+
 #. translators: this is the document security state
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 msgid "Yes"
 msgstr "Kyllä"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Kyllä"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tyyppi 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tyyppi 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tyyppi 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tyyppi 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tyyppi 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tyyppi 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "No name"
 msgstr "Ei nimeä"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Ei nimeä"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Upotettu osajoukko"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Upotettu osajoukko"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
 msgid "Embedded"
 msgstr "Upotettu"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Upotettu"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ei upotettu"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ei upotettu"
 
@@ -131,8 +166,8 @@ msgstr "Ei upotettu"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-asiakirjat"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-asiakirjat"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:303
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Virheellinen asiakirja"
 
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Virheellinen asiakirja"
 
@@ -152,15 +187,15 @@ msgid "Not enough memory"
 msgstr "Muisti ei riitä"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:59
 msgstr "Muisti ei riitä"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "ZIP-tiedoston allekirjoitusta ei löydy"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "ZIP-allekirjoitusta ei löydy"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
+msgid "Invalid ZIP file"
 msgstr "Virheellinen ZIP-tiedosto"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:65
 msgstr "Virheellinen ZIP-tiedosto"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
 msgstr "Usean tiedoston sisältävät ZIP-tiedostot eivät ole tuettu"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:68
 msgstr "Usean tiedoston sisältävät ZIP-tiedostot eivät ole tuettu"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:68
@@ -172,22 +207,22 @@ msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Tiedostosta ei voi lukea tietoja"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:74
 msgstr "Tiedostosta ei voi lukea tietoja"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
 msgstr "Tiedostoa ei löydy ZIP-arkistosta"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tuntematon virhe"
 
 msgstr "Tiedostoa ei löydy ZIP-arkistosta"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tuntematon virhe"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Asiakirjan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
+msgstr "Asiakirjan ”%s” lataaminen epäonnistui"
 
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
-msgstr "Asiakirjan \"%s\" tallennus epäonnistui"
+msgstr "Asiakirjan ”%s” tallennus epäonnistui"
 
 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
 
 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
@@ -196,67 +231,40 @@ msgstr "PostScript-asiakirjat"
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa \"%s\": %s"
+msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa ”%s”: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata: %s"
+msgstr "Liitettä ”%s” ei voi avata: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata"
+msgstr "Liitettä ”%s” ei voi avata"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Tiedostotyyppi %s (%s) ei ole tuettu"
 
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Tiedostotyyppi %s (%s) ei ole tuettu"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 msgid "All Documents"
 msgstr "Kaikki asiakirjat"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Kaikki asiakirjat"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 msgid "All Files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "_Yhdistä"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Yhdistä _anonyymisti"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Yhdistä _käyttäjänä:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Käyttäjätunnus:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Toimialue:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Salasana:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "_Unohda salasana heti"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "_Muista salasana uloskirjautumiseen saakka"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Tilapäishakemiston luominen epäonnistui: %s"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "Muista _pysyvästi"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Tilapäishakemiston luominen epäonnistui: %s"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -266,7 +274,7 @@ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Tuntematon työpöytätiedoston versionumero \"%s\""
+msgstr "Tuntematon työpöytätiedoston versionumero ”%s”"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
@@ -287,38 +295,39 @@ msgstr "Tuntematon käynnistysvalitsin: %d"
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
-"Asiakirjojen URI:a ei voi antaa \"Type=Link\"-muotoisille työpöytälinkeille"
+"Asiakirjojen URI:a ei voi antaa ”Type=Link”-muotoisille työpöytälinkeille"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Kohta ei ole käynnistin"
 
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Kohta ei ole käynnistin"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Älä ota yhteyttä istunnonhallintaan"
 
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Älä ota yhteyttä istunnonhallintaan"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Anna tiedosto, joka sisältää tallennetut asetukset"
 
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Anna tiedosto, joka sisältää tallennetut asetukset"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
 msgid "FILE"
 msgstr "TIEDOSTO"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "TIEDOSTO"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste"
 
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "Tunniste"
 
 msgid "ID"
 msgstr "Tunniste"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
 
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet"
 
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet"
 
@@ -329,32 +338,32 @@ msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Näytä \"_%s\""
+msgstr "Näytä ”_%s”"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Poista työkalupalkista"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Poista työkalupalkista"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Poista työkalupalkki"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Poista työkalupalkki"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
 
@@ -362,12 +371,12 @@ msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
 msgid "Separator"
 msgstr "Erotin"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Erotin"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Suoritus esitystilassa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Suoritus esitystilassa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Paras sovitus"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Paras sovitus"
 
@@ -415,14 +424,15 @@ msgstr "300 %"
 msgid "400%"
 msgstr "400 %"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400 %"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Asiakirjakatselin"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Asiakirjakatselin"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
@@ -434,67 +444,145 @@ msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
 "Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus."
 
 msgstr ""
 "Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus."
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Poista tilapäistiedosto"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Tulosta asetustiedosto"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Gnomen asiakirjojen esikatselu"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Valittua tulostinta ”%s” ei löytynyt"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "E_dellinen sivu"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Seuraava sivu"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Suurenna asiakirjaa"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Kutista asiakirjaa"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315
+msgid "Print"
+msgstr "Tulosta"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048
+msgid "Print this document"
+msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Paras sovitus"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "So_vita sivun leveys"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263
+msgid "Page"
+msgstr "Sivu"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264
+msgid "Select Page"
+msgstr "Valitse sivu"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Asiakirja"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Asiakirja"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
 msgid "Title:"
 msgstr "Otsikko:"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "Otsikko:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
 msgid "Location:"
 msgstr "Sijainti:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Sijainti:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Subject:"
 msgstr "Aihe:"
 
 msgid "Subject:"
 msgstr "Aihe:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
 msgid "Author:"
 msgstr "Tekijä:"
 
 msgid "Author:"
 msgstr "Tekijä:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Avainsanat:"
 
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Avainsanat:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Producer:"
 msgstr "Tuottaja:"
 
 msgid "Producer:"
 msgstr "Tuottaja:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Creator:"
 msgstr "Luoja:"
 
 msgid "Creator:"
 msgstr "Luoja:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Created:"
 msgstr "Luotu:"
 
 msgid "Created:"
 msgstr "Luotu:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Modified:"
 msgstr "Muokattu:"
 
 msgid "Modified:"
 msgstr "Muokattu:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "Sivumäärä:"
 
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "Sivumäärä:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Optimoitu:"
 
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Optimoitu:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Format:"
 msgstr "Muoto:"
 
 msgid "Format:"
 msgstr "Muoto:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Security:"
 msgstr "Turvallisuus:"
 
 msgid "Security:"
 msgstr "Turvallisuus:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Paperin koko:"
 
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Paperin koko:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
 msgid "None"
 msgstr "Ei mitään"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ei mitään"
 
@@ -504,38 +592,144 @@ msgstr "Ei mitään"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
 msgid "default:mm"
 msgstr "oletus:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "oletus:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f tuumaa"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 msgstr "%.2f × %.2f tuumaa"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, pysty (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, pysty (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, vaaka (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, vaaka (%s)"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d / %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "/ %d"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Valmistellaan tulostusta…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Viimeistellään…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:345
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s"
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Tulostetaan sivua %d / %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Virheellinen sivuvalinta"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+msgid "Warning"
+msgstr "Varoitus"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Tulostuksen sivualuevalinta ei sisällä yhtään sivua"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Sivun skaalaus:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Kutista tulostettavaan alueeseen"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Sovita tulostettavaan alueeseen"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Skaalaa asiakirjan sivut sopimaan tulostimen sivuille. Valitse yksi "
+"seuraavista:\n"
+"\n"
+"• ”Ei mitään”: Sivunskaalausta ei tehdä.\n"
+"\n"
+"• ”Kutista tulostettavaan alueeseen”: Tulostettavaa aluetta suuremmat "
+"asiakirjan sivut kutistetaan sopimaan tulostimen sivun tulostettaan "
+"alueeseen.\n"
+"\n"
+"• ”Sovita tulostettavaan alueeseen”: Asiakirjan sivuja kasvatetaan tai "
+"kutistetaan tarpeen mukaan sopimaan tulostimen sivun tulostettavaan "
+"alueeseen.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Käännä ja keskitä automaattisesti"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Käännä tulostimen sivusuunta jokaiselle sivulle täsmäämään asiakirjan sivun "
+"suuntaa. Asiakirjan sivut keskitetään tulostettavalle sivulle."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Valitse sivukoko käyttämällä asiakirjan sivukokoa"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Jos valittuna, jokainen sivu tulostetaan samaan paperikokoon kuin asiakirjan "
+"sivu."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Sivunkäsittely"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Sivun %d tulostus epäonnistui: %s"
 
 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 
 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
@@ -557,100 +751,68 @@ msgstr "Vieritä näkymää alas"
 msgid "Document View"
 msgstr "Asiakirjan näyttö"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Asiakirjan näyttö"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1417
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:668
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Siirry sivulle:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:970
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Esitys päättyi. Sulje napsauttamalla."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1724
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1419
+#: ../libview/ev-view.c:1726
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1421
+#: ../libview/ev-view.c:1728
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1423
+#: ../libview/ev-view.c:1730
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1425
+#: ../libview/ev-view.c:1732
 msgid "Go to page"
 msgstr "Siirry sivulle"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Siirry sivulle"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1427
+#: ../libview/ev-view.c:1734
 msgid "Find"
 msgstr "Etsi"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Etsi"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1455
+#: ../libview/ev-view.c:1762
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Siirry sivulle %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Siirry sivulle %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1461
+#: ../libview/ev-view.c:1768
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa \"%s\""
+msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa ”%s”"
 
 
-#: ../libview/ev-view.c:1464
+#: ../libview/ev-view.c:1771
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Siirry tiedostoon \"%s\""
+msgstr "Siirry tiedostoon ”%s”"
 
 
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1779
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Käynnistä %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Käynnistä %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2387
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Esitys päättyi. Sulje painamalla Escapea."
-
-#: ../libview/ev-view.c:3278
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Siirry sivulle:"
-
-#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ladataan..."
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Hakusana"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Korostusväri"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Korostusväri kaikille osumille"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "Nykyinen väri"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Korostusväri viimeisimmälle osumalle"
+#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Ladataan…"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Etsi:"
 
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Etsi:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Etsi edellinen"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Etsi edellinen"
 
@@ -658,7 +820,7 @@ msgstr "Etsi edellinen"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Etsi _seuraava"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Etsi _seuraava"
 
@@ -677,21 +839,33 @@ msgstr "Huomioidaanko kirjainkoko hauissa"
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
-msgstr "Salasana asiakirjalle \"%s\""
-
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Avaa äskettäin käytetty asiakirja"
+msgstr "Salasana asiakirjalle %s"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d / %d)"
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Muunnetaan %s"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "/ %d"
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d/%d asiakirjaa muunnettu"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Muunnetaan metatietoja"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Evincen käyttämä metatietomuoto on muuttunut ja se pitää muuntaa. Mikäli "
+"muunnos keskeytetään, metatietojen tallennus ei toimi."
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Avaa äskettäin käytetty asiakirja"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
@@ -717,194 +891,187 @@ msgstr "Salasana tarvitaan"
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
-"Asiakirja \"%s\" on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata."
+"Asiakirja ”%s” on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Salasana:"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:365
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Unohda salasana heti"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:377
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:365
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Unohda salasana heti"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:377
-msgid "Remember password until you _logout"
+msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "_Muista salasana uloskirjautumiseen saakka"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:389
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Muista _pysyvästi"
 
 msgstr "_Muista salasana uloskirjautumiseen saakka"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:389
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Muista _pysyvästi"
 
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "Valmistellaan tulostusta..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Viimeistellään..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:322
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Tulostetaan sivua %d / %d"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078
-msgid "Print"
-msgstr "Tulosta"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
 msgid "Properties"
 msgstr "Ominaisuudet"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Ominaisuudet"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
 msgid "General"
 msgstr "Yleinen"
 
 msgid "General"
 msgstr "Yleinen"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
 msgid "Fonts"
 msgstr "Kirjasimet"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Kirjasimet"
 
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "Asiakirjan lisenssi"
+
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Kirjasin"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Kirjasin"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Kerätään kirjasintietoa… %3d %%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Käyttöehdot"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "Lisenssiteksti"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "Lisätietoa"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
 msgid "Attachments"
 msgstr "Liitteet"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Liitteet"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
 msgid "Layers"
 msgstr "Tasot"
 
 msgid "Layers"
 msgstr "Tasot"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
-msgid "Print..."
-msgstr "Tulosta..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print"
+msgstr "Tulosta"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 msgid "Index"
 msgstr "Hakemisto"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Hakemisto"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Pienoiskuvat"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Pienoiskuvat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:843
+#: ../shell/ev-window.c:839
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Sivu %s/%s"
+msgid "Page %s  %s"
+msgstr "Sivu %s — %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:845
+#: ../shell/ev-window.c:841
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Sivu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Sivu %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1255
+#: ../shell/ev-window.c:1285
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Asiakirja ei sisällä yhtään sivua"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Asiakirja ei sisällä yhtään sivua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636
+#: ../shell/ev-window.c:1288
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Asiakirja sisältää vain tyhjiä sivuja"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1610
+#: ../shell/ev-window.c:1619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Loading document from %s"
-msgstr "Ladataan asiakirjaa lähteestä %s"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Ladataan asiakirjaa lähteestä ”%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941
+#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Noudetaan asiakirjaa (%d %%)"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Noudetaan asiakirjaa (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1887
+#: ../shell/ev-window.c:1794
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Etätiedostoa ei voitu ladata."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1982
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Ladataan asiakirja uudestaan lähteestä %s"
 
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Ladataan asiakirja uudestaan lähteestä %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1920
+#: ../shell/ev-window.c:2014
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata uudestaan."
 
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata uudestaan."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2069
+#: ../shell/ev-window.c:2169
 msgid "Open Document"
 msgstr "Avaa asiakirja"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Avaa asiakirja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2130
-#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Symbolista linkkiä \"%s\" ei voi luoda: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2159
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Kopioita ei voi avata."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2399
+#: ../shell/ev-window.c:2433
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Tallennetaan asiakirjaa kohteeseen %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Tallennetaan asiakirjaa kohteeseen %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:2436
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Tallennetaan liitettä kohteeseen %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Tallennetaan liitettä kohteeseen %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2405
+#: ../shell/ev-window.c:2439
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Tallennetaan kuvaa kohteeseen %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Tallennetaan kuvaa kohteeseen %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547
+#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
+msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä ”%s”."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2478
+#: ../shell/ev-window.c:2514
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Viedään asiakirjaa (%d %%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Viedään asiakirjaa (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2482
+#: ../shell/ev-window.c:2518
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Viedään liitettä (%d %%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Viedään liitettä (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2486
+#: ../shell/ev-window.c:2522
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Viedään kuvaa (%d %%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Viedään kuvaa (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2593
+#: ../shell/ev-window.c:2644
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Tallenna kopio"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Tallenna kopio"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2949
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d odottava työ jonossa"
 msgstr[1] "%d odottavaa työtä jonossa"
 
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d odottava työ jonossa"
 msgstr[1] "%d odottavaa työtä jonossa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:3062
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
-msgstr "Tulostetaan työtä \"%s\""
+msgstr "Tulostetaan työtä ”%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3106
+#: ../shell/ev-window.c:3274
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr "Odotetaanko ennen sulkemista kunnes tulostustyö \"%s\" on valmis?"
+msgstr "Odotetaanko ennen sulkemista kunnes tulostustyö ”%s” on valmis?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3109
+#: ../shell/ev-window.c:3277
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -912,36 +1079,36 @@ msgstr ""
 "%d tulostustyötä on kesken. Haluatko odottaa ennen sulkemista niiden "
 "valmistumista?"
 
 "%d tulostustyötä on kesken. Haluatko odottaa ennen sulkemista niiden "
 "valmistumista?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3121
+#: ../shell/ev-window.c:3289
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Jos suljet ikkunat, odottavia tulostustöitä ei tulosteta."
 
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Jos suljet ikkunat, odottavia tulostustöitä ei tulosteta."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3125
+#: ../shell/ev-window.c:3293
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Peru _tulostus ja sulje"
 
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Peru _tulostus ja sulje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3129
+#: ../shell/ev-window.c:3297
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Sulje tulostuksen _jälkeen"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Sulje tulostuksen _jälkeen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3732
+#: ../shell/ev-window.c:3858
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3864
+#: ../shell/ev-window.c:3990
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Tapahtui virhe näytettäessä ohjetta"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Tapahtui virhe näytettäessä ohjetta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:4201
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Asiakirjakatselin.\n"
-"Käyttää poppler-versiota %s (%s)"
+"Asiakirjakatselin\n"
+"Käyttää kirjastoa %s (%s)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4232
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -953,7 +1120,7 @@ msgstr ""
 "sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
 "tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
 
 "sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
 "tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4299
+#: ../shell/ev-window.c:4236
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -965,7 +1132,7 @@ msgstr ""
 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
 
 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4240
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -975,435 +1142,396 @@ msgstr ""
 "sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 "
 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
 
 "sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 "
 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
 
-#. Manually set name and icon in win32
-#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382
+#: ../shell/ev-window.c:4265
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4330
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Evincen tekijät"
+#: ../shell/ev-window.c:4268
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Evincen tekijät"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4336
+#: ../shell/ev-window.c:4274
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ilkka Tuohela, 2005-2008\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ilkka Tuohela, 2005-2008\n"
-"Tommi Vainikainen, 2005\n"
+"Tommi Vainikainen, 2005, 2009\n"
 "\n"
 "http://gnome.fi/"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 "\n"
 "http://gnome.fi/"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:4543
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4562
+#: ../shell/ev-window.c:4551
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../shell/ev-window.c:5028
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:5029
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:5030
 msgid "_View"
 msgstr "_Näytä"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Näytä"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5031
 msgid "_Go"
 msgstr "_Siirry"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Siirry"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5032
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176
-#: ../shell/ev-window.c:5255
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Avaa..."
+#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Avaa…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256
+#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5000
+#: ../shell/ev-window.c:5038
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Avaa _kopio"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Avaa _kopio"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5039
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Avaa kopio nykyisestä asiakirjasta uudessa ikkunassa"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Avaa kopio nykyisestä asiakirjasta uudessa ikkunassa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Tallenna kopio..."
+#: ../shell/ev-window.c:5041
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "_Tallenna kopio"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window.c:5042
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5006
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Tulostus_asetukset..."
+#: ../shell/ev-window.c:5044
+msgid "Page Set_up…"
+msgstr "_Sivuasetukset…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5007
-msgid "Setup the page settings for printing"
+#: ../shell/ev-window.c:5045
+msgid "Set up the page settings for printing"
 msgstr "Määrittele sivuasetukset tulostusta varten"
 
 msgstr "Määrittele sivuasetukset tulostusta varten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5009
-msgid "_Print..."
-msgstr "Tul_osta..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079
-msgid "Print this document"
-msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
+#: ../shell/ev-window.c:5047
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Tulosta…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5012
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 msgid "P_roperties"
 msgstr "O_minaisuudet"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "O_minaisuudet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5020
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "Select _All"
 msgstr "Valitse k_aikki"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Valitse k_aikki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5022
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Etsi..."
+#: ../shell/ev-window.c:5060
+msgid "_Find"
+msgstr "_Etsi"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5029
+#: ../shell/ev-window.c:5067
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Työkalupalkki"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Työkalupalkki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:5069
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Kierrä _vasemmalle"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Kierrä _vasemmalle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5033
+#: ../shell/ev-window.c:5071
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Kierrä _oikealle"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Kierrä _oikealle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5038
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Suurenna asiakirjaa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5041
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Kutista asiakirjaa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:5082
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Lataa uudestaan"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Lataa uudestaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5044
+#: ../shell/ev-window.c:5083
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Lataa asiakirja uudestaan"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Lataa asiakirja uudestaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5047
+#: ../shell/ev-window.c:5086
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Vieritä _automaattisesti"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Vieritä _automaattisesti"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:5051
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "E_dellinen sivu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5052
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5054
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Seuraava sivu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5055
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5096
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5097
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5099
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Viimeinen sivu"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Viimeinen sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5100
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5104
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisältö"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisältö"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5107
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5111
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Lopeta kokoruutu"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Lopeta kokoruutu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5112
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Lopeta kokoruututila"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Lopeta kokoruututila"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5114
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Käynnistä esitys"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Käynnistä esitys"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5076
+#: ../shell/ev-window.c:5115
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Käynnistä asiakirjan esitys"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Käynnistä asiakirjan esitys"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5132
+#: ../shell/ev-window.c:5174
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Työkalupalkki"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Työkalupalkki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5133
+#: ../shell/ev-window.c:5175
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5177
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Sivupaneeli"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Sivupaneeli"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:5178
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../shell/ev-window.c:5180
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Jatkuva"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Jatkuva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../shell/ev-window.c:5181
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Näytä koko asiakirja"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Näytä koko asiakirja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5141
+#: ../shell/ev-window.c:5183
 msgid "_Dual"
 msgstr "K_aksi"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "K_aksi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../shell/ev-window.c:5184
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5186
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Kokoruutu"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Kokoruutu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5187
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5189
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "E_sitys"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "E_sitys"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5190
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5150
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Paras sovitus"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5151
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5153
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "So_vita sivun leveys"
+#: ../shell/ev-window.c:5198
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Käänteiset värit"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5154
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
+#: ../shell/ev-window.c:5199
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Näytä sivun sisältö käänteisillä väreillä"
 
 #. Links
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5207
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Avaa linkki"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Avaa linkki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5163
+#: ../shell/ev-window.c:5209
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Siirry"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Siirry"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5165
+#: ../shell/ev-window.c:5211
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5167
+#: ../shell/ev-window.c:5213
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5169
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Tallenna kuva nimellä..."
+#: ../shell/ev-window.c:5215
+msgid "_Save Image As"
+msgstr "_Tallenna kuva nimellä"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5171
+#: ../shell/ev-window.c:5217
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopioi _kuva"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopioi _kuva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5217
-msgid "Page"
-msgstr "Sivu"
+#: ../shell/ev-window.c:5222
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Avaa liite"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5218
-msgid "Select Page"
-msgstr "Valitse sivu"
+#: ../shell/ev-window.c:5224
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Tallenna liite nimellä…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5229
+#: ../shell/ev-window.c:5277
 msgid "Zoom"
 msgstr "Kuvasuhde"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Kuvasuhde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5231
+#: ../shell/ev-window.c:5279
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../shell/ev-window.c:5289
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigointi"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigointi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5291
 msgid "Back"
 msgstr "Takaisin"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Takaisin"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5246
+#: ../shell/ev-window.c:5294
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Siirry luettujen sivujen välillä"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Siirry luettujen sivujen välillä"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5276
+#: ../shell/ev-window.c:5324
 msgid "Previous"
 msgstr "Edellinen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Edellinen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5281
+#: ../shell/ev-window.c:5329
 msgid "Next"
 msgstr "Seuraava"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Seuraava"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5285
+#: ../shell/ev-window.c:5333
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Lähennä"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Lähennä"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5289
+#: ../shell/ev-window.c:5337
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Loitonna"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Loitonna"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5297
+#: ../shell/ev-window.c:5345
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Sovita leveyteen"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Sovita leveyteen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482
+#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ulkoista ohjelmaa ei voitu käynnistää."
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ulkoista ohjelmaa ei voitu käynnistää."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5525
+#: ../shell/ev-window.c:5580
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ulkoista linkkiä ei voi avata"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ulkoista linkkiä ei voi avata"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5681
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Sopivaa tallennusmuotoa kuvalle ei löytynyt"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Sopivaa tallennusmuotoa kuvalle ei löytynyt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5789
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Kuvaa ei voi tallentaa."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Kuvaa ei voi tallentaa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5752
+#: ../shell/ev-window.c:5821
 msgid "Save Image"
 msgstr "Tallenna kuva"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Tallenna kuva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/ev-window.c:5888
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Liitettä ei voi avata"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Liitettä ei voi avata"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5865
+#: ../shell/ev-window.c:5941
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Liitettä ei voi tallentaa."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Liitettä ei voi tallentaa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5910
+#: ../shell/ev-window.c:5986
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Tallenna liite"
 
 #: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Tallenna liite"
 
 #: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - vaaditaan salasana"
+msgid "%s  Password Required"
+msgstr "%s  vaaditaan salasana"
 
 
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:315
 msgid "By extension"
 msgstr "Päätteen mukaan"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "Päätteen mukaan"
 
-#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Gnomen asiakirjakatselin"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Gnomen asiakirjakatselin"
 
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Asiakirjan sivu, joka näytetään."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Asiakirjan sivu, joka näytetään."
 
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIVU"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIVU"
 
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Suorita evince kokoruututilassa"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Suorita evince kokoruututilassa"
 
-#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Suorita evince esitystilassa"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Suorita evince esitystilassa"
 
-#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Suorita evince esikatselimena"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Suorita evince esikatselimena"
 
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Asiakirjasta etsittävä sana tai lause"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Asiakirjasta etsittävä sana tai lause"
 
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "MERKKIJONO"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "MERKKIJONO"
 
-#: ../shell/main.c:75
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[TIEDOSTO...]"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[TIEDOSTO]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"Mahdolliset vaihtoehdot: \"true\" ottaa pienoiskuvat käyttöön, \"false\" "
-"poistaa pienoiskuvien luomisen käytöstä"
+"Mahdolliset totuusarvot: ”true” (tosi) ottaa pienoiskuvat käyttöön, "
+"”false” (epätosi) poistaa pienoiskuvien luomisen käytöstä"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1415,11 +1543,87 @@ msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "Komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien tuottamiseen. Katso "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "Komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien tuottamiseen. Katso "
-"lisätietoja nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista."
+"lisätietoja Nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista."
+
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "DVI-asiakirjan muoto virheellinen"
+
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Hakusana"
+
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Korostusväri"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Korostusväri kaikille osumille"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Nykyinen väri"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Korostusväri viimeisimmälle osumalle"
+
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Palautetaanko aiemmat asiakirjat?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evince näyttää sulkeutuneen odottamattomasti edellisellä ajokerralla. "
+#~ "Voit palautta avatut asiakirjat."
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Älä palauta"
+
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Palauta"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Kaatumisesta palautuminen"
+
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "Symbolista linkkiä ”%s” ei voi luoda: "
+
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Kopioita ei voi avata."
+
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "_Yhdistä"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Yhdistä _anonyymisti"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Yhdistä _käyttäjänä:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Käyttäjätunnus:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Toimialue:"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Unohda salasana heti"
+
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_Muista salasana uloskirjautumiseen saakka"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "Muista _pysyvästi"
 
 #~ msgid "File not available"
 #~ msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
 
 #~ msgid "File not available"
 #~ msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
@@ -1505,15 +1709,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "10x14"
 #~ msgstr "10×14"
 
 #~ msgid "10x14"
 #~ msgstr "10×14"
 
-#~ msgid "Cannot open file “%s”."
-#~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
-#~ "path"
-#~ msgstr ""
-#~ "Asiakirjaa \"%s\" ei voi ladata. Ghostscript-tulkkia ei löydy polulta"
-
 #~ msgid "Encapsulated PostScript"
 #~ msgstr "Encapsulated PostScript"
 
 #~ msgid "Encapsulated PostScript"
 #~ msgstr "Encapsulated PostScript"
 
@@ -1523,40 +1718,18 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Interpreter failed."
 #~ msgstr "Tulkinta epäonnistui."
 
 #~ msgid "Interpreter failed."
 #~ msgstr "Tulkinta epäonnistui."
 
-#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-#~ msgstr "MIME-tyyppiä ei voi käsitellä: \"%s\""
-
 #~ msgid "Images"
 #~ msgstr "Kuvat"
 
 #~ msgid "Generating PDF is not supported"
 #~ msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
 
 #~ msgid "Images"
 #~ msgstr "Kuvat"
 
 #~ msgid "Generating PDF is not supported"
 #~ msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-#~ "requires a PostScript printer driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
-#~ "tulostinajurin."
-
 #~ msgid "Pages"
 #~ msgstr "Sivut"
 
 #~ msgid "Pages"
 #~ msgstr "Sivut"
 
-#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
-#~ msgstr "Virheellinen URI: \"%s\""
-
-#~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
-#~ msgstr "URI ei ole tuettu: \"%s\""
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Virhe: %s"
-
 #~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
 #~ msgstr "Virhe: dvipdfm palautti muun arvon kuin nolla."
 
 #~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
 #~ msgstr "Virhe: dvipdfm palautti muun arvon kuin nolla."
 
-#~ msgid "Open “%s”"
-#~ msgstr "Avaa \"%s\""
-
 #~ msgid "Empty"
 #~ msgstr "Tyhjä"
 
 #~ msgid "Empty"
 #~ msgstr "Tyhjä"
 
@@ -1566,9 +1739,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "No document loaded."
 #~ msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
 
 #~ msgid "No document loaded."
 #~ msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
 
-#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-#~ msgstr "Virhe purettaessa tiedostoa \"%s\":\n"
-
 #~ msgid "File is not readable."
 #~ msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
 
 #~ msgid "File is not readable."
 #~ msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
 
@@ -1587,9 +1757,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Not found"
 #~ msgstr "Ei löytynyt"
 
 #~ msgid "Not found"
 #~ msgstr "Ei löytynyt"
 
-#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-#~ msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
-
 #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 #~ msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
 
 #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 #~ msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."