]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/fr.po
Add seb128
[evince.git] / po / fr.po
index 0b015fec19def9d489dd11499d58905793523f04..4eb185830f353c0d60df91c9ee5e19d0297ae4bd 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,20 +4,21 @@
 #
 # Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@laposte.net>, 2006
 # Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005.
 #
 # Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@laposte.net>, 2006
 # Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005.
-# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2005.
+# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2005-2006.
 # Vincent Untz <vuntz@gnome.org>, 2005.
 # Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@laposte.net>, 2006.
 # Guillaume Desmottes <cass@skynet.be>, 2006.
 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
 # Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2006.
 # Vincent Untz <vuntz@gnome.org>, 2005.
 # Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@laposte.net>, 2006.
 # Guillaume Desmottes <cass@skynet.be>, 2006.
 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
 # Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2006.
+# Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evince 0.5.3\n"
+"Project-Id-Version: Evince 0.5.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-15 18:05+0100\n"
-"Last-Translator: Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-21 12:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-21 12:44+0200\n"
+"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,58 +26,62 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe « %s » : %s"
 
 #: ../backend/ev-attachment.c:348
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe « %s » : %s"
 
 #: ../backend/ev-attachment.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s » : %s"
 
 #: ../backend/ev-attachment.c:381
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s » : %s"
 
 #: ../backend/ev-attachment.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s »"
 
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s »"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:258
+#: ../backend/ev-document-factory.c:265
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Type MIME inconnu"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Type MIME inconnu"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Type MIME non pris en charge : « %s »"
 
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Type MIME non pris en charge : « %s »"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:335
+#: ../backend/ev-document-factory.c:342
 msgid "All Documents"
 msgstr "Tous les documents"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Tous les documents"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:343
+#: ../backend/ev-document-factory.c:350
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Documents PostScript"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Documents PostScript"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:352
+#: ../backend/ev-document-factory.c:359
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Documents PDF"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Documents PDF"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:361
+#: ../backend/ev-document-factory.c:368
 msgid "Images"
 msgstr "Images"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Images"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:371
+#: ../backend/ev-document-factory.c:378
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Documents DVI"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Documents DVI"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:381
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Documents Djvu"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Documents Djvu"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:391
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Bandes dessinées"
 
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Bandes dessinées"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:399
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Diapos Impress"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:416
 msgid "All Files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
@@ -90,7 +95,7 @@ msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s"
 
 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
 msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s"
 
 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Open “%s”"
 msgstr "Ouvrir « %s »"
 
 msgid "Open “%s”"
 msgstr "Ouvrir « %s »"
 
@@ -108,42 +113,38 @@ msgstr "Vide"
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher « _%s »"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
-#, fuzzy
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "Supprimer la barre d'_outils"
+msgstr "_Déplacer sur la barre d'outils"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer l'élément sélectionné sur la barre d'outils"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
-#, fuzzy
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "Supprimer la barre d'_outils"
+msgstr "_Retirer de la barre d'outils"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Retirer l'élément sélectionné de la barre d'outils"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
-#, fuzzy
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "Supprimer la barre d'_outils"
+msgstr "_Supprimer la barre d'outils"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
-#, fuzzy
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Supprimer la barre d'_outils"
+msgstr "Supprimer la barre d'_outils sélectionnée"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
 msgid "Separator"
 msgstr "Séparateur"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
 msgid "Separator"
 msgstr "Séparateur"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3098
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Taille idéale"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Taille idéale"
 
@@ -321,15 +322,15 @@ msgstr "Sans nom"
 
 #: ../pdf/ev-poppler.cc:740
 msgid "Embedded subset"
 
 #: ../pdf/ev-poppler.cc:740
 msgid "Embedded subset"
-msgstr "Sous-ensemble imbriqué"
+msgstr "Sous-ensemble intégré"
 
 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
 msgid "Embedded"
 
 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
 msgid "Embedded"
-msgstr "Imbriqué"
+msgstr "Intégré"
 
 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
 msgid "Not embedded"
 
 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
 msgid "Not embedded"
-msgstr "Non imbriqué"
+msgstr "Non intégré"
 
 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
 msgid "Document"
 
 #: ../properties/ev-properties-main.c:107
 msgid "Document"
@@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "Aucun"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
-msgstr "Bbox"
+msgstr "BBox"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
@@ -353,19 +354,19 @@ msgstr "Tabloïd"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
-msgstr "Livre"
+msgstr "Ledger"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
-msgstr "Officiel"
+msgstr "Legal"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
-msgstr "Déclaration"
+msgstr "Statement"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
-msgstr "Fiche"
+msgstr "Executive"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
@@ -424,14 +425,14 @@ msgid "Interpreter failed."
 msgstr "L'interpréteur a échoué."
 
 #: ../ps/ps-document.c:900
 msgstr "L'interpréteur a échoué."
 
 #: ../ps/ps-document.c:900
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
 msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Erreur lors de la décompression du fichier %s :\n"
+msgstr "Erreur lors de la décompression du fichier « %s » :\n"
 
 #: ../ps/ps-document.c:960
 
 #: ../ps/ps-document.c:960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s.\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s ».\n"
 
 #: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
 
 #: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
@@ -442,7 +443,7 @@ msgid "Document loaded."
 msgstr "Document chargé."
 
 #: ../ps/ps-document.c:1082
 msgstr "Document chargé."
 
 #: ../ps/ps-document.c:1082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 msgstr ""
@@ -450,7 +451,7 @@ msgstr ""
 "l'interpréteur Ghostscript dans le chemin"
 
 #: ../ps/ps-document.c:1094
 "l'interpréteur Ghostscript dans le chemin"
 
 #: ../ps/ps-document.c:1094
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué"
 
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué"
 
@@ -525,11 +526,11 @@ msgid "Password required"
 msgstr "Mot de passe requis"
 
 #: ../shell/ev-password.c:84
 msgstr "Mot de passe requis"
 
 #: ../shell/ev-password.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
-"Le document <i>%s</i> est verrouillé et nécessite un mot de passe avant de "
+"Le document « %s » est verrouillé et nécessite un mot de passe avant de "
 "pouvoir être ouvert."
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
 "pouvoir être ouvert."
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
@@ -579,9 +580,8 @@ msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Collecte des informations de polices... %3d%%"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
 msgstr "Collecte des informations de polices... %3d%%"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
-#, fuzzy
 msgid "Attachments"
 msgid "Attachments"
-msgstr "Masque la barre des pièces jointes"
+msgstr "Pièces-jointes"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
 msgid "Loading..."
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
 msgid "Loading..."
@@ -620,34 +620,28 @@ msgid "Document View"
 msgstr "Vue du document"
 
 #: ../shell/ev-view.c:1340
 msgstr "Vue du document"
 
 #: ../shell/ev-view.c:1340
-#, fuzzy
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Aller à la première page"
 
 #: ../shell/ev-view.c:1342
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Aller à la première page"
 
 #: ../shell/ev-view.c:1342
-#, fuzzy
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Aller à la page précédente"
 
 #: ../shell/ev-view.c:1344
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Aller à la page précédente"
 
 #: ../shell/ev-view.c:1344
-#, fuzzy
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Aller à la page suivante"
 
 #: ../shell/ev-view.c:1346
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Aller à la page suivante"
 
 #: ../shell/ev-view.c:1346
-#, fuzzy
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Aller à la dernière page"
 
 #: ../shell/ev-view.c:1348
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Aller à la dernière page"
 
 #: ../shell/ev-view.c:1348
-#, fuzzy
 msgid "Go to page"
 msgid "Go to page"
-msgstr "Aller à la page %s"
+msgstr "Aller à la page"
 
 #: ../shell/ev-view.c:1350
 
 #: ../shell/ev-view.c:1350
-#, fuzzy
 msgid "Find"
 msgid "Find"
-msgstr "_Rechercher :"
+msgstr "Rechercher"
 
 #: ../shell/ev-view.c:1377
 #, c-format
 
 #: ../shell/ev-view.c:1377
 #, c-format
@@ -657,17 +651,17 @@ msgstr "Aller à la page %s"
 #: ../shell/ev-view.c:1382
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 #: ../shell/ev-view.c:1382
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »"
 
 #: ../shell/ev-view.c:1385
 
 #: ../shell/ev-view.c:1385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Aller à la page %s"
+msgstr "Aller à la page « %s »"
 
 #: ../shell/ev-view.c:1394
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 
 #: ../shell/ev-view.c:1394
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer %s"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
@@ -677,65 +671,65 @@ msgstr ""
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page"
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page"
-msgstr[1] "Trouvé %d fois sur cette page"
+msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page"
 
 #: ../shell/ev-view.c:3446
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restant à rechercher"
 
 
 #: ../shell/ev-view.c:3446
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restant à rechercher"
 
-#: ../shell/ev-window.c:953
+#: ../shell/ev-window.c:968
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1036
+#: ../shell/ev-window.c:1054
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ouvrir un document"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ouvrir un document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1124
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:1142
+#, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »."
 
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:1161 ../shell/ev-window.c:3450
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Enregistrer une copie"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Enregistrer une copie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1206
+#: ../shell/ev-window.c:1224
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "La génération de PDF n'est pas prise en charge"
 
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "La génération de PDF n'est pas prise en charge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1215
+#: ../shell/ev-window.c:1233
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "L'impression par cette imprimante n'est pas prise en charge."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "L'impression par cette imprimante n'est pas prise en charge."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1217
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:1235
+#, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
-"Vous essayez d'imprimer sur une imprimante utilisant le pilote « %s ». Ce "
-"programme nécessite un pilote d'impression PostScript."
+"Vous avez essayé d'imprimer sur une imprimante utilisant le pilote « %s ». "
+"Ce programme nécessite un pilote d'impression PostScript."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1262
+#: ../shell/ev-window.c:1280
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1268
+#: ../shell/ev-window.c:1286
 msgid "Pages"
 msgstr "Pages"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Pages"
 msgstr "Pages"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:1631 ../shell/ev-window.c:2899
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Quitter le mode plein écran"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Quitter le mode plein écran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1947
+#: ../shell/ev-window.c:1994
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2314
+#: ../shell/ev-window.c:2361
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -744,8 +738,7 @@ msgstr ""
 "Visionneur de fichiers PostScript et PDF.\n"
 "Utilise poppler %s (%s)"
 
 "Visionneur de fichiers PostScript et PDF.\n"
 "Utilise poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2338
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:2385
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -755,42 +748,39 @@ msgstr ""
 "Evince est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le\n"
 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle\n"
 "que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n"
 "Evince est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le\n"
 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle\n"
 "que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n"
-"ou encore (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
+"ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2342
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:2389
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
-"Evince est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n"
-"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou\n"
-"D'ADAPTATION À UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la\n"
-"Licence Publique Générale GNU.\n"
+"Evince est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
+"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
+"Publique Générale GNU.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2346
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:2393
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni\n"
-"avec Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n"
-"Foundation Inc., \n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
+"Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
+"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240
+#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/main.c:308
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2420
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Les auteurs d'Evince"
 
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Les auteurs d'Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2379
+#: ../shell/ev-window.c:2426
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>\n"
@@ -798,277 +788,276 @@ msgstr ""
 "Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@laposte.net>\n"
 "Guillaume Desmottes <cass@skynet.be>\n"
 "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
 "Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@laposte.net>\n"
 "Guillaume Desmottes <cass@skynet.be>\n"
 "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
-"Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>"
+"Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n"
+"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:2826
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2827
 msgid "_Edit"
 msgstr "É_dition"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "É_dition"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2828
 msgid "_View"
 msgid "_View"
-msgstr "_Affichage"
+msgstr "Afficha_ge"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2829
 msgid "_Go"
 msgstr "A_ller à"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "A_ller à"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2830
 msgid "_Help"
 msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
+msgstr "_Aide"
 
 #. File menu
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2990
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ouvrir..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ouvrir..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2834
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ouvre un document existant"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ouvre un document existant"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945
+#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2992
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Enregistrer une copie..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Enregistrer une copie..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:2837
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Enregistrer une copie du document actuele"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Enregistrer une copie du document actuele"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2839
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimer..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimer..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2793
+#: ../shell/ev-window.c:2840
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprimer ce document"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprimer ce document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2795
+#: ../shell/ev-window.c:2842
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propriétés"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propriétés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2850
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Tout sélectionner"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Tout sélectionner"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2805
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:2852
 msgid "_Find..."
 msgid "_Find..."
-msgstr "_Imprimer..."
+msgstr "_Rechercher..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:2853
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans le document"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans le document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2855
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Rechercher le _suivant"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Rechercher le _suivant"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2810
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:2857
 msgid "Find Pre_vious"
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Précédente"
+msgstr "Recherche le _précédent"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:2859
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2861
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Tourner vers la _gauche"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Tourner vers la _gauche"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Tourner vers la _droite"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Tourner vers la _droite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Agrandir le document"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Agrandir le document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:2871
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Réduire le document"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Réduire le document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2873
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recharger"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recharger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2874
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recharger le document"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recharger le document"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2878
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Page _précédente"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Page _précédente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2879
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Aller à la page précédente"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Aller à la page précédente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2881
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Page _suivante"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Page _suivante"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Aller à la page suivante"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Aller à la page suivante"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2884
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Première page"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Première page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2885
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Aller à la première page"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Aller à la première page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2887
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Dernière page"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Dernière page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2888
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Aller à la dernière page"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Aller à la dernière page"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2892
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2895
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:2900
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Quitter le mode plein écran"
 
 #. View Menu
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Quitter le mode plein écran"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2951
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2952
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:2954
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panneau _latéral"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panneau _latéral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2955
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Afficher ou masquer le panneau latéral"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Afficher ou masquer le panneau latéral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:2957
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continu"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:2958
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Afficher le document entier"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Afficher le document entier"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2960
 msgid "_Dual"
 msgstr "Pages _doubles"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "Pages _doubles"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:2961
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Affiche deux pages à la fois"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Affiche deux pages à la fois"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2963
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Plein écran"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Plein écran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2964
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2966
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Présentation"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Présentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:2967
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Affiche le document comme une présentation"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Affiche le document comme une présentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2969
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Taille _idéale"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Taille _idéale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:2970
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Ajuste le document à la taille de la fenêtre"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Ajuste le document à la taille de la fenêtre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2972
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Ajuster à la largeur de la page"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Ajuster à la largeur de la page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:2973
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Ajuste le document à la largeur de la fenêtre"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Ajuste le document à la largeur de la fenêtre"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:2980
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ouvrir le lien"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ouvrir le lien"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:2982
 msgid "_Go To"
 msgstr "A_ller à"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "A_ller à"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:2984
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3000
+#: ../shell/ev-window.c:3047
 msgid "Page"
 msgstr "Page"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3001
+#: ../shell/ev-window.c:3048
 msgid "Select Page"
 msgstr "Sélectionne la page"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Sélectionne la page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3013
+#: ../shell/ev-window.c:3060
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3062
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajuste le niveau de zoom"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajuste le niveau de zoom"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3031
+#: ../shell/ev-window.c:3078
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3037
+#: ../shell/ev-window.c:3084
 msgid "Next"
 msgstr "Suivante"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Suivante"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../shell/ev-window.c:3088
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom avant"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom avant"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3093
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom arrière"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom arrière"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:3103
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajuster la largeur"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajuster la largeur"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3331
+#: ../shell/ev-window.c:3379
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3378
+#: ../shell/ev-window.c:3426
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée."
 
@@ -1077,24 +1066,35 @@ msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée."
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Mot de passe requis"
 
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Mot de passe requis"
 
-#: ../shell/main.c:51
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "La page du document à afficher."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "La page du document à afficher."
 
-#: ../shell/main.c:51
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Exécute evince en mode plein écran"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Exécute evince en mode présentation"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Exécute evince en mode visionneur"
+
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "[FILE...]"
 msgid "[FILE...]"
-msgstr ""
+msgstr "[FICHIER...]"
 
 
-#: ../shell/main.c:225
-#, fuzzy
+#: ../shell/main.c:293
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Visionneur de documents"
+msgstr "Visionneur de documents de GNOME"
 
 
-#: ../shell/main.c:262
+#: ../shell/main.c:334
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visionneur de documents Evince"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visionneur de documents Evince"
 
@@ -1122,6 +1122,3 @@ msgstr ""
 "Commande valide et ses arguments pour le créateur de vignettes des documents "
 "PDF. Reportez vous à la documentation de Nautilus thumbnailer pour plus "
 "d'informations."
 "Commande valide et ses arguments pour le créateur de vignettes des documents "
 "PDF. Reportez vous à la documentation de Nautilus thumbnailer pour plus "
 "d'informations."
-
-#~ msgid "Show attachments bar"
-#~ msgstr "Afficher la barre des pièces jointes"