]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/fr.po
cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis (bug #544424).
[evince.git] / po / fr.po
index 6b96e67f517c0cdaa86e156ecc341bdf1ef91848..a4cd2fab0ea46c23caee0f31936d99adeb300db4 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of evince.
 # French translation of evince.
-# Copyright (C) 2005-2007 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2008 The Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
 #
 # Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005.
 # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
 #
 # Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005.
 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
 # Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2006-2007.
 # Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006.
 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
 # Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2006-2007.
 # Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006.
-# Claude Paroz <paroz@email.ch>, 2007.
+# Claude Paroz <paroz@email.ch>, 2007-2008.
 # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
 # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
+# Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-21 14:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-05 22:40+0100\n"
-"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-24 23:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-28 23:42+0200\n"
+"Last-Translator: Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:153
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
 #, c-format
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Fichier corrompu."
 
 #, c-format
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Fichier corrompu."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:189
+#: ../backend/comics/comics-document.c:203
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Bandes dessinées"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 #, c-format
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 #, c-format
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
@@ -45,74 +50,86 @@ msgstr ""
 "Le document est composé de plusieurs fichiers. Un ou plusieurs de ces\n"
 "fichiers ne sont pas accessibles."
 
 "Le document est composé de plusieurs fichiers. Un ou plusieurs de ces\n"
 "fichiers ne sont pas accessibles."
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Documents Djvu"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
 #, c-format
 msgid "File not available"
 msgstr "Fichier non disponible"
 
 #, c-format
 msgid "File not available"
 msgstr "Fichier non disponible"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
 #, c-format
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Le document DVI a un format incorrect"
 
 #, c-format
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Le document DVI a un format incorrect"
 
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Documents DVI"
+
 #. translators: this is the document security state
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Type de police inconnu"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Type de police inconnu"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
 msgid "No name"
 msgstr "Sans nom"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Sans nom"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Sous-ensemble intégré"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Sous-ensemble intégré"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
 msgid "Embedded"
 msgstr "Intégré"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Intégré"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Non intégré"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Non intégré"
 
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Documents PDF"
+
 #: ../backend/impress/impress-document.c:296
 #, c-format
 msgid "Remote files aren't supported"
 #: ../backend/impress/impress-document.c:296
 #, c-format
 msgid "Remote files aren't supported"
@@ -123,6 +140,13 @@ msgstr "Les fichiers distants ne sont pas pris en charge"
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Document non valide"
 
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Document non valide"
 
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Diapos Impress"
+
 #: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "Aucune erreur"
 #: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "Aucune erreur"
@@ -155,11 +179,11 @@ msgstr "Impossible de lire les données à partir du fichier"
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Impossible de trouver un fichier à partir de l'archive zip"
 
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Impossible de trouver un fichier à partir de l'archive zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4834
+#: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué"
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué"
@@ -169,137 +193,81 @@ msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué"
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "L'enregistrement du document « %s » a échoué"
 
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "L'enregistrement du document « %s » a échoué"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloïd"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "In-folio"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "In-quarto"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:231
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Le chargement du document « %s » a échoué. Impossible de trouver "
-"l'interpréteur Ghostscript dans le chemin"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:431
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "PostScript encapsulé"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Documents PostScript"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:432
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "L'interpréteur a échoué."
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe « %s » : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe « %s » : %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:349
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s » : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s » : %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:382
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s »"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:180
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:301
 #, c-format
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Type MIME inconnu"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Type MIME inconnu"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:200
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Type MIME non pris en charge : « %s »"
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Le type de fichier %s (%s) n'est pas pris en charge"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:356
 msgid "All Documents"
 msgstr "Tous les documents"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Tous les documents"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:388
 msgid "All Files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Se co_nnecter"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Connexion _anonyme"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Connexion en _tant que :"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nom d'_utilisateur :"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domaine :"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Mot de passe :"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Oublier le mot de passe immédiatement"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "Se _souvenir du mot de passe pour cette session"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "Se souvenir du mot de passe _indéfiniment"
+
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -342,10 +310,10 @@ msgstr "Séparateur"
 
 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
 msgid "Running in presentation mode"
 
 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
 msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Exécute en mode présentation"
+msgstr "Exécution en mode présentation"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4649
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4655
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Taille idéale"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Taille idéale"
 
@@ -359,7 +327,7 @@ msgstr "50 %"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgid "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgid "70%"
-msgstr "50 %"
+msgstr "70 %"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 msgid "85%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 msgid "85%"
@@ -393,7 +361,7 @@ msgstr "300 %"
 msgid "400%"
 msgstr "400 %"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400 %"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3774
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3758
 #: ../shell/ev-window-title.c:132
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 #: ../shell/ev-window-title.c:132
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -402,7 +370,7 @@ msgstr "Visionneur de documents"
 # Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 # Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
-msgstr "Afficher les documents multipages"
+msgstr "Afficher des documents multipages"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "Password Entry"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "Password Entry"
@@ -416,10 +384,6 @@ msgstr "Se souvenir du mot de passe pour cette session"
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "Enregistrer le mot de passe dans le trousseau de clés"
 
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "Enregistrer le mot de passe dans le trousseau de clés"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Mot de passe :"
-
 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
 msgstr "<b>Auteur :</b>"
 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
 msgstr "<b>Auteur :</b>"
@@ -482,7 +446,7 @@ msgstr ""
 "Passer outre les restrictions du document, par exemple sur la copie ou "
 "l'impression."
 
 "Passer outre les restrictions du document, par exemple sur la copie ou "
 "l'impression."
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
@@ -497,40 +461,40 @@ msgstr "Aucun"
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:369
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. Metric measurement (millimeters)
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:251
+#: ../properties/ev-properties-view.c:406
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:255
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f pouces"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f pouces"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:279
+#: ../properties/ev-properties-view.c:417
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, portrait (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, portrait (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:286
+#: ../properties/ev-properties-view.c:424
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, paysage (%s)"
 
 #. Imperial measurement (inches)
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, paysage (%s)"
 
 #. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../properties/ev-properties-view.c:401
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f in"
 msgstr "%.2f x %.2f in"
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f in"
 msgstr "%.2f x %.2f in"
@@ -595,7 +559,7 @@ msgstr "Respecter la c_asse"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Utilise ou non une recherche sensible à la casse"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Utilise ou non une recherche sensible à la casse"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:653
+#: ../shell/ev-jobs.c:702
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Impossible de créer le fichier « %s » : %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Impossible de créer le fichier « %s » : %s"
@@ -672,23 +636,23 @@ msgstr "Police"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Collecte des informations de polices... %3d%%"
 
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Collecte des informations de polices... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
 msgid "Attachments"
 msgstr "Pièces jointes"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Pièces jointes"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3637
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3647
 msgid "Loading..."
 msgstr "Chargement..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Chargement..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
 msgid "Print..."
 msgstr "Imprimer..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Imprimer..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vignettes"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vignettes"
 
@@ -712,144 +676,130 @@ msgstr "Faire défiler la vue vers le bas"
 msgid "Document View"
 msgstr "Vue du document"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Vue du document"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1442
+#: ../shell/ev-view.c:1443
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Aller à la première page"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Aller à la première page"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1444
+#: ../shell/ev-view.c:1445
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Aller à la page précédente"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Aller à la page précédente"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1446
+#: ../shell/ev-view.c:1447
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Aller à la page suivante"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Aller à la page suivante"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1448
+#: ../shell/ev-view.c:1449
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Aller à la dernière page"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Aller à la dernière page"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1450
+#: ../shell/ev-view.c:1451
 msgid "Go to page"
 msgstr "Aller à la page"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Aller à la page"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1452
+#: ../shell/ev-view.c:1453
 msgid "Find"
 msgstr "Rechercher"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1480
+#: ../shell/ev-view.c:1481
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Aller à la page %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Aller à la page %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1486
+#: ../shell/ev-view.c:1487
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1489
+#: ../shell/ev-view.c:1490
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Aller à la page « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Aller à la page « %s »"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1497
+#: ../shell/ev-view.c:1498
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lancer %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lancer %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2447
+#: ../shell/ev-view.c:2450
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Fin de la présentation. Appuyez sur Échap pour quitter."
 
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Fin de la présentation. Appuyez sur Échap pour quitter."
 
-#: ../shell/ev-view.c:3366
+#: ../shell/ev-view.c:3374
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Aller à la page :"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Aller à la page :"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5117
+#: ../shell/ev-view.c:5158
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page"
 msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page"
 msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page"
 
-#: ../shell/ev-view.c:5126
+#: ../shell/ev-view.c:5167
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restant à rechercher"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restant à rechercher"
 
-#: ../shell/ev-window.c:782
+#: ../shell/ev-window.c:785
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Page %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Page %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:784
+#: ../shell/ev-window.c:787
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Page %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Page %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1200
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Le document n'a aucune page"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1432 ../shell/ev-window.c:1507
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1618
+#: ../shell/ev-window.c:1704
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ouvrir un document"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ouvrir un document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1688
+#: ../shell/ev-window.c:1765
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Impossible de créer le lien symbolique « %s » : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Impossible de créer le lien symbolique « %s » : %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1717
+#: ../shell/ev-window.c:1794
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Impossible d'ouvrir une copie."
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Impossible d'ouvrir une copie."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1965 ../shell/ev-window.c:2037
+#: ../shell/ev-window.c:2038 ../shell/ev-window.c:2088
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2086
+#: ../shell/ev-window.c:2133
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Enregistrer une copie"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Enregistrer une copie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2218 ../shell/ev-window.c:3473
+#: ../shell/ev-window.c:2254 ../shell/ev-window.c:3459
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "L'impression du document a échoué"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "L'impression du document a échoué"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:2572
+#: ../shell/ev-window.c:2419
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "L'impression par cette imprimante n'est pas prise en charge."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "L'impression par cette imprimante n'est pas prise en charge."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/ev-window.c:2623
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:2545 ../shell/ev-window.c:4447
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2562
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "La génération de PDF n'est pas prise en charge"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2574
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Vous avez essayé d'imprimer sur une imprimante utilisant le pilote « %s ». "
-"Ce programme nécessite un pilote d'impression PostScript."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2632
-msgid "Pages"
-msgstr "Pages"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3248
+#: ../shell/ev-window.c:3212
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3770
+#: ../shell/ev-window.c:3754
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -858,7 +808,7 @@ msgstr ""
 "Visionneur de documents.\n"
 "Utilise poppler %s (%s)"
 
 "Visionneur de documents.\n"
 "Utilise poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3798
+#: ../shell/ev-window.c:3782
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -870,7 +820,7 @@ msgstr ""
 "que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n"
 "ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n"
 
 "que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n"
 "ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3802
+#: ../shell/ev-window.c:3786
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -882,7 +832,7 @@ msgstr ""
 "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
 "Publique Générale GNU.\n"
 
 "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
 "Publique Générale GNU.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3806
+#: ../shell/ev-window.c:3790
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -892,15 +842,15 @@ msgstr ""
 "Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
 "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
 "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3830 ../shell/main.c:345
+#: ../shell/ev-window.c:3814 ../shell/main.c:350
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3833
+#: ../shell/ev-window.c:3817
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Les auteurs d'Evince"
 
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Les auteurs d'Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3839
+#: ../shell/ev-window.c:3823
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>\n"
@@ -909,363 +859,355 @@ msgstr ""
 "Guillaume Desmottes <cass@skynet.be>\n"
 "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
 "Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n"
 "Guillaume Desmottes <cass@skynet.be>\n"
 "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
 "Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n"
-"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>"
+"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
+"Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4359
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4360
 msgid "_Edit"
 msgstr "É_dition"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "É_dition"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4358
+#: ../shell/ev-window.c:4361
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:4362
 msgid "_Go"
 msgstr "A_ller à"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "A_ller à"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4363
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4363 ../shell/ev-window.c:4540
-#: ../shell/ev-window.c:4611
+#: ../shell/ev-window.c:4366 ../shell/ev-window.c:4545
+#: ../shell/ev-window.c:4617
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ouvrir..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ouvrir..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4364 ../shell/ev-window.c:4612
+#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4618
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ouvre un document existant"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ouvre un document existant"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4366
+#: ../shell/ev-window.c:4369
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Ouvrir une _copie"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Ouvrir une _copie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4370
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:4372 ../shell/ev-window.c:4547
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Enregistrer une copie..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Enregistrer une copie..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Enregistre une copie du document actuel"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Enregistre une copie du document actuel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4372
+#: ../shell/ev-window.c:4375
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Confi_guration de l'impression..."
 
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Confi_guration de l'impression..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4376
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Configure les paramètres de la page pour l'impression"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Configure les paramètres de la page pour l'impression"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4375
+#: ../shell/ev-window.c:4378
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimer..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimer..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4376 ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4379 ../shell/ev-window.c:4448
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime ce document"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime ce document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:4381
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propriétés"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propriétés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:4389
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Tout sélectionner"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Tout sélectionner"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4388
+#: ../shell/ev-window.c:4391
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Rechercher..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Rechercher..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:4392
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4391
+#: ../shell/ev-window.c:4394
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Rechercher le _suivant"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Rechercher le _suivant"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4393
+#: ../shell/ev-window.c:4396
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Rechercher le _précédent"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Rechercher le _précédent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:4398
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4400
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Tourner vers la _gauche"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Tourner vers la _gauche"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4402
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Tourner vers la _droite"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Tourner vers la _droite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4404
+#: ../shell/ev-window.c:4407
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Agrandir le document"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Agrandir le document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4410
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Réduire le document"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Réduire le document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:4412
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recharger"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recharger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:4413
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recharge le document"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recharge le document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4413
+#: ../shell/ev-window.c:4416
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Dé_filement automatique"
 
 #. Go menu
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Dé_filement automatique"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4420
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Page _précédente"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Page _précédente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4421
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Aller à la page précédente"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Aller à la page précédente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4423
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Page _suivante"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Page _suivante"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4424
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Aller à la page suivante"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Aller à la page suivante"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Première page"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Première page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4427
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Aller à la première page"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Aller à la première page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4429
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Dernière page"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Dernière page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4430
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Aller à la dernière page"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Aller à la dernière page"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4434
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4441
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Quitter le mode plein écran"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Quitter le mode plein écran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4442
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Quitter le mode plein écran"
+msgstr "Quitte le mode plein écran"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4444
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Démarrer la présentation"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Démarrer la présentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:4445
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Démarre une présentation"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Démarre une présentation"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4496
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4497
+#: ../shell/ev-window.c:4502
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4499
+#: ../shell/ev-window.c:4504
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panneau _latéral"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panneau _latéral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4500
+#: ../shell/ev-window.c:4505
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4502
+#: ../shell/ev-window.c:4507
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continu"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4508
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Affiche le document entier"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Affiche le document entier"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:4510
 msgid "_Dual"
 msgstr "Pages _doubles"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "Pages _doubles"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:4511
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Affiche deux pages à la fois"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Affiche deux pages à la fois"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4508
+#: ../shell/ev-window.c:4513
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pl_ein écran"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pl_ein écran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4509
+#: ../shell/ev-window.c:4514
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4516
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pré_sentation"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pré_sentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4517
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Affiche le document comme une présentation"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Affiche le document comme une présentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4514
+#: ../shell/ev-window.c:4519
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Taille _idéale"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Taille _idéale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:4520
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4517
+#: ../shell/ev-window.c:4522
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Ajuster à la largeur de la page"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Ajuster à la largeur de la page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4518
+#: ../shell/ev-window.c:4523
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4530
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ouvrir le lien"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ouvrir le lien"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:4532
 msgid "_Go To"
 msgstr "A_ller à"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "A_ller à"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4529
+#: ../shell/ev-window.c:4534
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4531
+#: ../shell/ev-window.c:4536
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4533
+#: ../shell/ev-window.c:4538
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Enregistrer l'image sous..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Enregistrer l'image sous..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4535
+#: ../shell/ev-window.c:4540
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copier l'_image"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copier l'_image"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:4579
 msgid "Page"
 msgstr "Page"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:4580
 msgid "Select Page"
 msgstr "Sélectionne la page"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Sélectionne la page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../shell/ev-window.c:4591
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4588
+#: ../shell/ev-window.c:4593
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajuste le niveau de zoom"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajuste le niveau de zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4598
+#: ../shell/ev-window.c:4603
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4600
+#: ../shell/ev-window.c:4605
 msgid "Back"
 msgstr "Précédent"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Précédent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4602
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4608
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Se déplace à travers les pages visitées"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Se déplace à travers les pages visitées"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4632
+#: ../shell/ev-window.c:4638
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4637
+#: ../shell/ev-window.c:4643
 msgid "Next"
 msgstr "Suivante"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Suivante"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4641
+#: ../shell/ev-window.c:4647
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom avant"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom avant"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4645
+#: ../shell/ev-window.c:4651
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom arrière"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom arrière"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4653
+#: ../shell/ev-window.c:4659
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajuster la largeur"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajuster la largeur"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4828
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "URI non valide : « %s »"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4831
-#, c-format
-msgid "Unsupported URI: “%s”"
-msgstr "URI non pris en charge : « %s »"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4841
+#: ../shell/ev-window.c:4864
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5009
+#: ../shell/ev-window.c:5025
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l'image"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l'image"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5044
+#: ../shell/ev-window.c:5065
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5078
+#: ../shell/ev-window.c:5097
 msgid "Save Image"
 msgstr "Enregistrer l'image"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Enregistrer l'image"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../shell/ev-window.c:5156
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5190
+#: ../shell/ev-window.c:5208
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5242
+#: ../shell/ev-window.c:5253
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Enregistrer la pièce jointe"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Enregistrer la pièce jointe"
 
@@ -1274,47 +1216,47 @@ msgstr "Enregistrer la pièce jointe"
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Mot de passe requis"
 
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Mot de passe requis"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:424
+#: ../shell/ev-utils.c:330
 msgid "By extension"
 msgstr "Par extension"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "Par extension"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "La page du document à afficher."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "La page du document à afficher."
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Exécute evince en mode plein écran"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Exécute evince en mode plein écran"
 
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Exécute evince en mode présentation"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Exécute evince en mode présentation"
 
-#: ../shell/main.c:64
+#: ../shell/main.c:62
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Exécute evince en mode visionneur"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Exécute evince en mode visionneur"
 
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:63
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Le mot ou la phrase à rechercher dans le document"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Le mot ou la phrase à rechercher dans le document"
 
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:63
 msgid "STRING"
 msgstr "CHAÎNE"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "CHAÎNE"
 
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:66
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FICHIER...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FICHIER...]"
 
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:333
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Visionneur de documents de GNOME"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Visionneur de documents de GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:390
+#: ../shell/main.c:395
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visionneur de documents Evince"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visionneur de documents Evince"