]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/fr.po
[djvu] Implement document_links_find_link_page()
[evince.git] / po / fr.po
index 958d5676d60cfec1b7847484883e361da6507629..ab8fb65a404f8c371c52f4b52256161724851eba 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of evince.
 # French translation of evince.
-# Copyright (C) 2005-2007 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2010 The Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
 #
 # Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005.
 # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
 #
 # Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005.
 # Vincent Untz <vuntz@gnome.org>, 2005.
 # Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@laposte.net>, 2006.
 # Guillaume Desmottes <cass@skynet.be>, 2006.
 # Vincent Untz <vuntz@gnome.org>, 2005.
 # Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@laposte.net>, 2006.
 # Guillaume Desmottes <cass@skynet.be>, 2006.
-# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
-# Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2006-2007.
+# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007, 2009.
+# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008.
 # Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006.
 # Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006.
-# Claude Paroz <paroz@email.ch>, 2007.
-# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010.
+# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
+# Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evince 0.5.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-11 04:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-11 04:38+0100\n"
-"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-13 22:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-27 22:21+0100\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Fichier corrompu."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de l'exécution de la commande « %s » afin de décompresser la "
+"bande dessinée : %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr ""
+"La commande « %s » a échoué lors de la décompression de la bande dessinée."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "La commande « %s » ne s'est pas terminée normalement."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Mauvais type MIME bande dessinée : %s"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver une commande appropriée pour décompresser ce type de "
+"bande dessinée"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Type MIME inconnu"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Fichier corrompu"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Aucun fichier dans l'archive"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de « %s »."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Erreur %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Bandes dessinées"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "Le document DjVu a un format incorrect"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
 msgid ""
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "Le document est composé de plusieurs fichiers. Un ou plusieurs de ces\n"
 "fichiers ne sont pas accessibles."
 
 "be accessed."
 msgstr ""
 "Le document est composé de plusieurs fichiers. Un ou plusieurs de ces\n"
 "fichiers ne sont pas accessibles."
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Fichier non disponible"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Documents DjVu"
 
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Le document DVI a un format incorrect"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Le document DVI a un format incorrect"
 
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Documents DVI"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Cette œuvre est dans le domaine public"
+
 #. translators: this is the document security state
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Type de police inconnu"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Type de police inconnu"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "No name"
 msgstr "Sans nom"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Sans nom"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Sous-ensemble intégré"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Sous-ensemble intégré"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
 msgid "Embedded"
 msgstr "Intégré"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Intégré"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Non intégré"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Non intégré"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:50
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Documents PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Document non valide"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Diapos Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "Aucune erreur"
 
 msgid "No error"
 msgstr "Aucune erreur"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:53
+#: ../backend/impress/zip.c:56
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Mémoire insuffisante"
 
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Mémoire insuffisante"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Impossible de trouver la signature de l'archive zip"
-
 #: ../backend/impress/zip.c:59
 #: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Fichier zip non valide"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Impossible de trouver la signature ZIP"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Les fichiers zip multiples ne sont pas pris en charge"
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Fichier ZIP non valide"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:65
 
 #: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "Les fichiers ZIP multiples ne sont pas pris en charge"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
 
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:68
+#: ../backend/impress/zip.c:71
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Impossible de lire les données à partir du fichier"
 
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Impossible de lire les données à partir du fichier"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Impossible de trouver un fichier à partir de l'archive zip"
-
 #: ../backend/impress/zip.c:74
 #: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Impossible de trouver un fichier dans l'archive ZIP"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloïd"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "In-folio"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "In-quarto"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:164
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Aucun document chargé."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:542 ../backend/ps/ps-document.c:588
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "L'interpréteur a échoué."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:625
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s ».\n"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:630
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Le fichier n'est pas lisible."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:649
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Document chargé."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:675
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Le chargement du document « %s » a échoué. Impossible de trouver "
-"l'interpréteur Ghostscript dans le chemin"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:690
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:928
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "PostScript encapsulé"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:929
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Les fichiers distants ne sont pas pris en charge"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "L'enregistrement du document « %s » a échoué"
 
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Document non valide"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Documents PostScript"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe « %s » : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe « %s » : %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s » : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s » : %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s »"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Type MIME inconnu"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Type MIME non pris en charge : « %s »"
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Le type de fichier %s (%s) n'est pas pris en charge"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 msgid "All Documents"
 msgstr "Tous les documents"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Tous les documents"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Documents PostScript"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Documents PDF"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4586
-msgid "Images"
-msgstr "Images"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire : %s"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Documents DVI"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Documents Djvu"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Bandes dessinées"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Démarrage de %s"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Diapos Impress"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
-msgid "All Files"
-msgstr "Tous les fichiers"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Option de lancement non reconnue : %d"
+
+# FIXME: à vérifier
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type "
+"« Type=Link »"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Ouvrir « %s »"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "L'élément n'est pas exécutable"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Indique un fichier contenant la configuration enregistrée"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHIER"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
-msgid "Empty"
-msgstr "Vide"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Options de gestion de sessions :"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -345,45 +355,45 @@ msgstr "Vide"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Afficher « _%s »"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Afficher « _%s »"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Déplacer sur la barre d'outils"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Déplacer sur la barre d'outils"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Déplace l'élément sélectionné sur la barre d'outils"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Déplace l'élément sélectionné sur la barre d'outils"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Retirer de la barre d'outils"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Retirer de la barre d'outils"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Retire l'élément sélectionné de la barre d'outils"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Retire l'élément sélectionné de la barre d'outils"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Supprimer la barre d'outils"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Supprimer la barre d'outils"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Supprime la barre d'outils sélectionnée"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Supprime la barre d'outils sélectionnée"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Séparateur"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Séparateur"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
 msgid "Running in presentation mode"
 msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Exécute en mode présentation"
+msgstr "Exécution en mode présentation"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4239
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Taille idéale"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Taille idéale"
 
@@ -393,132 +403,205 @@ msgstr "Ajuster à la largeur de la page"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
-msgstr "50%"
+msgstr "50 %"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "7%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgid "85%"
+msgstr "85 %"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+msgid "125%"
+msgstr "125 %"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
+msgid "150%"
+msgstr "150 %"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+msgid "175%"
+msgstr "175 %"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
+msgid "200%"
+msgstr "200 %"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgid "400%"
-msgstr "400%"
+msgstr "400 %"
 
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3404
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visionneur de documents"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visionneur de documents"
 
+# Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Affiche les documents multipages"
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "Afficher des documents multipages"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Saisie du mot de passe"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Passer outre les restrictions du document"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Se souvenir du mot de passe pour cette session"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Passer outre les restrictions du document, par exemple sur la copie ou "
+"l'impression."
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Enregistrer le mot de passe dans le trousseau de clés"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Supprimer le fichier temporaire"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Mot de passe :"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Imprimer le fichier de paramètres"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Auteur :</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Prévisualiseur de documents de GNOME"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Créé le :</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "L'impression du document a échoué"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Créateur :</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "L'imprimante sélectionnée « %s » ne peut pas être trouvée"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Format :</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Page _précédente"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Mots-clés :</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Aller à la page précédente"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Modifié le :</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Page _suivante"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Nombre de pages :</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Aller à la page suivante"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimisé :</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Agrandir le document"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Format de papier :</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Réduire le document"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Producteur :</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Sécurité :</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008
+msgid "Print this document"
+msgstr "Imprime ce document"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Sujet :</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Taille _idéale"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titre :</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Passer outre les restrictions du document"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "_Ajuster à la largeur de la page"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Passer outre les restrictions du document, par exemple sur la copie ou "
-"l'impression."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223
+msgid "Page"
+msgstr "Page"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224
+msgid "Select Page"
+msgstr "Sélectionne la page"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Emplacement :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Sujet :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Mots-clés :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Producteur :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Créateur :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Créé le :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modifié le :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Nombre de pages :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimisé :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Format :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Sécurité :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Format de papier :"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
@@ -528,85 +611,239 @@ msgstr "Aucun"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f pouces"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, portrait (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, portrait (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, paysage (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, paysage (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
-msgid "Search string"
-msgstr "Rechercher la chaîne"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d sur %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "sur %d"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Préparation de l'impression…"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Le nom de la chaîne à rechercher"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Finalisation…"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Respecter la casse"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Impression de la page %d sur %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "L'impression n'est pas prise en charge pour cette imprimante."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Sélection de pages non valide"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertissement"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "VRAI pour une recherche sensible à la casse"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Votre intervalle d'impression n'inclut aucune page"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Couleur de mise en surbrillance"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Ajustement des pages :"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Couleur de mise en surbrillance pour toutes les correspondances"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Réduire selon la zone imprimable"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
-msgid "Current color"
-msgstr "Couleur actuelle"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Ajuster selon la zone imprimable"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Redimensionne les pages du document pour correspondre à la taille de page de "
+"l'imprimante sélectionnée. Choisissez parmi les options suivantes :\n"
+"\n"
+"• Aucune : les pages ne sont pas redimensionnées.\n"
+"\n"
+"• Réduire selon la zone imprimable : les pages plus grandes que la zone "
+"imprimable sont réduites pour correspondre à la zone imprimable de "
+"l'imprimante.\n"
+"\n"
+"• Ajuster selon la zone imprimable : les pages sont réduites ou agrandies "
+"afin de correspondre au mieux à la zone imprimable de l'imprimante.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Pivoter automatiquement et centrer"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Fait pivoter les pages à l'impression selon l'orientation de chaque page du "
+"document imprimé. Les pages sont centrées dans la zone d'impression de "
+"l'imprimante."
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Couleur de mise en surbrillance pour la correspondance actuelle"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Choisit la taille de page en fonction de la taille de page du document"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Si activé, chaque page est imprimée selon la taille de papier indiquée dans "
+"le document."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Gestion des pages"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Impossible d'imprimer la page %d : %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Défiler vers le haut"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Défiler vers le bas"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Faire défiler la vue vers le haut"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Faire défiler la vue vers le bas"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Vue du document"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Aller à la page :"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Fin de la présentation. Cliquez pour quitter."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1724
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Aller à la première page"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1726
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Aller à la page précédente"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1728
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Aller à la page suivante"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1730
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Aller à la dernière page"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1732
+msgid "Go to page"
+msgstr "Aller à la page"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1734
+msgid "Find"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1762
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Aller à la page %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1768
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1771
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Aller à la page « %s »"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1779
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Lancer %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Chargement…"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Rechercher :"
 
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Rechercher :"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Recherche le précédent"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Rechercher le _précédent"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-msgid "Find Next"
-msgstr "Recherche le suivant"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Rechercher le _suivant"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaîne"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaîne"
 
@@ -618,21 +855,59 @@ msgstr "Respecter la c_asse"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Utilise ou non une recherche sensible à la casse"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Utilise ou non une recherche sensible à la casse"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d sur %d)"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Mot de passe pour le document %s"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "sur %d"
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Conversion de %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d documents sur %d convertis"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Conversion de métadonnées"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Le format des métadonnées utilisées par Evince a changé, elles doivent donc "
+"être adaptées. Si la migration est annulée, le stockage des métadonnées ne "
+"fonctionnera pas."
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Ouvre un document récemment utilisé"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Ce document est verrouillé et ne peut être lu qu'en saisissant le mot de "
+"passe correct."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Déverrouiller le document"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Saisissez le mot de passe"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "Mot de passe requis"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Mot de passe requis"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -640,248 +915,224 @@ msgstr ""
 "Le document « %s » est verrouillé et nécessite un mot de passe avant de "
 "pouvoir être ouvert."
 
 "Le document « %s » est verrouillé et nécessite un mot de passe avant de "
 "pouvoir être ouvert."
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
-
-#: ../shell/ev-password.c:252
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Mot de passe pour le document %s"
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Mot de passe :"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Mot de passe incorrect"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Oublier le mot de passe immédiatement"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Ce document est verrouillé et ne peut être lu qu'en saisissant le mot de "
-"passe correct."
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Se _souvenir du mot de passe pour cette session"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Déverrouiller le document"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Se souvenir du mot de passe _indéfiniment"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
 msgid "Fonts"
 msgstr "Polices"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Polices"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "Licence du document"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Collecte des informations de polices... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Collecte des informations de polices… %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Conditions d'utilisation"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "Texte de la licence"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "Informations complémentaires"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
 msgid "Attachments"
 msgstr "Pièces jointes"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Pièces jointes"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815
-msgid "Loading..."
-msgstr "Chargement..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "Couches"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
-msgid "Print..."
-msgstr "Imprimer..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vignettes"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vignettes"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Défiler vers le haut"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Défiler vers le bas"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Faire défiler la vue vers le haut"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Faire défiler la vue vers le bas"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Vue du document"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1414
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Aller à la première page"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1416
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Aller à la page précédente"
+#: ../shell/ev-window.c:829
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Page %s — %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1418
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Aller à la page suivante"
+#: ../shell/ev-window.c:831
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Page %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1420
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Aller à la dernière page"
+#: ../shell/ev-window.c:1275
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Le document n'a aucune page"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1422
-msgid "Go to page"
-msgstr "Aller à la page"
+#: ../shell/ev-window.c:1278
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Le document ne contient que des pages vides"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1424
-msgid "Find"
-msgstr "Rechercher"
+#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-window.c:1609
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Aller à la page %s"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Chargement du document à partir de « %s »"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Téléchargement du document (%d %%)"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1459
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Aller à la page « %s »"
+#: ../shell/ev-window.c:1784
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Impossible de charger le fichier distant."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1468
+#: ../shell/ev-window.c:1972
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Lancer %s"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Rechargement du document à partir de %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1858
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Fin de la présentation. Appuyez sur Échap pour quitter."
+#: ../shell/ev-window.c:2004
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Le rechargement du document a échoué."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:2531
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Aller à la page :"
+#: ../shell/ev-window.c:2159
+msgid "Open Document"
+msgstr "Ouvrir un document"
 
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4145
+#: ../shell/ev-window.c:2423
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page"
-msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Enregistrement du document vers %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:4154
+#: ../shell/ev-window.c:2426
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% restant à rechercher"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Enregistrement de la pièce jointe vers %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:739
+#: ../shell/ev-window.c:2429
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Page %s - %s"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Enregistrement de l'image vers %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:741
+#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Page %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1269
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1431
-msgid "Open Document"
-msgstr "Ouvrir un document"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1486
+#: ../shell/ev-window.c:2504
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Impossible de créer le lien symbolique « %s » : %s"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Envoi du document (%d %%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1515
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Impossible d'ouvrir une copie."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1796
+#: ../shell/ev-window.c:2508
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Impossible de créer le fichier « %s » : %s"
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Envoi de la pièce jointe (%d %%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1823
+#: ../shell/ev-window.c:2512
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »."
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Envoi de l'image (%d %%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1845
+#: ../shell/ev-window.c:2634
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Enregistrer une copie"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Enregistrer une copie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1926
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "L'impression du document a échoué"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2045 ../shell/ev-window.c:2230
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "L'impression par cette imprimante n'est pas prise en charge."
+#: ../shell/ev-window.c:2939
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d tâche en attente dans la file"
+msgstr[1] "%d tâches en attente dans la file"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2155 ../shell/ev-window.c:2281
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimer"
+#: ../shell/ev-window.c:3052
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Impression de la tâche « %s »"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2220
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "La génération de PDF n'est pas prise en charge"
+#: ../shell/ev-window.c:3255
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Faut-il attendre la fin de l'impression de « %s » avant de fermer ?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2232
+#: ../shell/ev-window.c:3258
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous avez essayé d'imprimer sur une imprimante utilisant le pilote « %s ». "
-"Ce programme nécessite un pilote d'impression PostScript."
+"%d tâches d'impression sont en cours. Faut-il attendre la fin de "
+"l'impression avant de fermer ?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2290
-msgid "Pages"
-msgstr "Pages"
+#: ../shell/ev-window.c:3270
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Si vous fermez la fenêtre, les tâches en attente d'impression ne seront pas "
+"imprimées."
 
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2657 ../shell/ev-window.c:4049
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Quitter le mode plein écran"
+#: ../shell/ev-window.c:3274
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Annuler l'_impression et fermer"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3029
+#: ../shell/ev-window.c:3278
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Fermer _après l'impression"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3836
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3400
+#: ../shell/ev-window.c:3968
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4179
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Visionneur de documents.\n"
-"Utilise poppler %s (%s)"
+"Visionneur de documents\n"
+"Utilise %s (%s)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3428
+#: ../shell/ev-window.c:4210
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -893,7 +1144,7 @@ msgstr ""
 "que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n"
 "ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n"
 
 "que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n"
 "ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3432
+#: ../shell/ev-window.c:4214
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -905,7 +1156,7 @@ msgstr ""
 "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
 "Publique Générale GNU.\n"
 
 "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
 "Publique Générale GNU.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3436
+#: ../shell/ev-window.c:4218
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -913,17 +1164,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
 "Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
 msgstr ""
 "Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
 "Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
-"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3460 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:4243
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3463
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Les auteurs d'Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4246
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Les auteurs d'Evince"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3469
+#: ../shell/ev-window.c:4252
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>\n"
@@ -931,375 +1182,385 @@ msgstr ""
 "Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@laposte.net>\n"
 "Guillaume Desmottes <cass@skynet.be>\n"
 "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
 "Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@laposte.net>\n"
 "Guillaume Desmottes <cass@skynet.be>\n"
 "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
-"Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n"
-"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>"
+"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
+"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
+"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
+"Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4503
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page"
+msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3966
+#: ../shell/ev-window.c:4511
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d %% restant à rechercher"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4988
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3967
+#: ../shell/ev-window.c:4989
 msgid "_Edit"
 msgstr "É_dition"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "É_dition"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3968
+#: ../shell/ev-window.c:4990
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3969
+#: ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "_Go"
 msgstr "A_ller à"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "A_ller à"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3970
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3973 ../shell/ev-window.c:4145
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Ouvrir..."
+#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3974
+#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ouvre un document existant"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ouvre un document existant"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3976
-msgid "Open a _Copy"
+#: ../shell/ev-window.c:4998
+msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Ouvrir une _copie"
 
 msgstr "Ouvrir une _copie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3977
+#: ../shell/ev-window.c:4999
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3979 ../shell/ev-window.c:4147
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Enregistrer une copie..."
+#: ../shell/ev-window.c:5001
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "Enregistrer une copie…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3980
+#: ../shell/ev-window.c:5002
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Enregistre une copie du document actuel"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Enregistre une copie du document actuel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3982
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Confi_guration de l'impression..."
+#: ../shell/ev-window.c:5004
+msgid "Page Set_up…"
+msgstr "Mise en _page…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3983
-msgid "Setup the page settings for printing"
+#: ../shell/ev-window.c:5005
+msgid "Set up the page settings for printing"
 msgstr "Configure les paramètres de la page pour l'impression"
 
 msgstr "Configure les paramètres de la page pour l'impression"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3985
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimer..."
+#: ../shell/ev-window.c:5007
+msgid "_Print"
+msgstr "Imprimer…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3986
-msgid "Print this document"
-msgstr "Imprime ce document"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3988
+#: ../shell/ev-window.c:5010
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propriétés"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propriétés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3997 ../shell/ev-window.c:3999
+#: ../shell/ev-window.c:5018
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Tout sélectionner"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Tout sélectionner"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4002
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Rechercher..."
+#: ../shell/ev-window.c:5020
+msgid "_Find"
+msgstr "Rechercher…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4003
+#: ../shell/ev-window.c:5021
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4005
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Rechercher le _suivant"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4007
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Rechercher le _précédent"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4009
+#: ../shell/ev-window.c:5027
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4011
+#: ../shell/ev-window.c:5029
 msgid "Rotate _Left"
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Tourner vers la _gauche"
+msgstr "Pivoter vers la _gauche"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:5031
 msgid "Rotate _Right"
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Tourner vers la _droite"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4018
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Agrandir le document"
+msgstr "Pivoter vers la _droite"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4021
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Réduire le document"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4023
+#: ../shell/ev-window.c:5042
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recharger"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recharger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4024
+#: ../shell/ev-window.c:5043
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recharge le document"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recharge le document"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4028
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "Page _précédente"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4029
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Aller à la page précédente"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4031
-msgid "_Next Page"
-msgstr "Page _suivante"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4032
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Aller à la page suivante"
+#: ../shell/ev-window.c:5046
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Dé_filement automatique"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4034
+#: ../shell/ev-window.c:5056
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Première page"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Première page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4035
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Aller à la première page"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Aller à la première page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4037
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Dernière page"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Dernière page"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4038
+#: ../shell/ev-window.c:5060
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Aller à la dernière page"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Aller à la dernière page"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4042
+#: ../shell/ev-window.c:5064
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4045
+#: ../shell/ev-window.c:5067
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4050
-msgid "Leave fullscreen mode"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5071
+msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Quitter le mode plein écran"
 
 msgstr "Quitter le mode plein écran"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5072
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Quitte le mode plein écran"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5074
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Démarrer la présentation"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5075
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Démarre une présentation"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4101
+#: ../shell/ev-window.c:5134
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4102
+#: ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4104
+#: ../shell/ev-window.c:5137
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panneau _latéral"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panneau _latéral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4105
+#: ../shell/ev-window.c:5138
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:5140
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continu"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4108
+#: ../shell/ev-window.c:5141
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Affiche le document entier"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Affiche le document entier"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4110
+#: ../shell/ev-window.c:5143
 msgid "_Dual"
 msgstr "Pages _doubles"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "Pages _doubles"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4111
+#: ../shell/ev-window.c:5144
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Affiche deux pages à la fois"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Affiche deux pages à la fois"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4113
+#: ../shell/ev-window.c:5146
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pl_ein écran"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pl_ein écran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4114
+#: ../shell/ev-window.c:5147
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4116
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Présentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5149
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pré_sentation"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4117
+#: ../shell/ev-window.c:5150
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Affiche le document comme une présentation"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Affiche le document comme une présentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4119
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Taille _idéale"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4120
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4122
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "_Ajuster à la largeur de la page"
+#: ../shell/ev-window.c:5158
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "Couleurs _inversées"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4123
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre"
+#: ../shell/ev-window.c:5159
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Affiche le contenu des pages en inversant les couleurs"
 
 #. Links
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4130
+#: ../shell/ev-window.c:5167
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ouvrir le lien"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ouvrir le lien"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4132
+#: ../shell/ev-window.c:5169
 msgid "_Go To"
 msgstr "A_ller à"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "A_ller à"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4134
+#: ../shell/ev-window.c:5171
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4136
+#: ../shell/ev-window.c:5173
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4138
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Enregistrer l'image sous..."
+#: ../shell/ev-window.c:5175
+msgid "_Save Image As"
+msgstr "_Enregistrer l'image sous"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4140
+#: ../shell/ev-window.c:5177
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copier l'_image"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copier l'_image"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4179
-msgid "Page"
-msgstr "Page"
+#: ../shell/ev-window.c:5182
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Ouvrir la pièce jointe"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4180
-msgid "Select Page"
-msgstr "Sélectionne la page"
+#: ../shell/ev-window.c:5184
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Enregistrer la pièce jointe sous…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:5237
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4192
+#: ../shell/ev-window.c:5239
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajuste le niveau de zoom"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajuste le niveau de zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4202
+#: ../shell/ev-window.c:5249
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4204
+#: ../shell/ev-window.c:5251
 msgid "Back"
 msgstr "Précédent"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Précédent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4206
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5254
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Se déplace à travers les pages visitées"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Se déplace à travers les pages visitées"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../shell/ev-window.c:5284
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4227
+#: ../shell/ev-window.c:5289
 msgid "Next"
 msgstr "Suivante"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Suivante"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4231
+#: ../shell/ev-window.c:5293
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom avant"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom avant"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4235
+#: ../shell/ev-window.c:5297
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom arrière"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom arrière"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:5305
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajuster la largeur"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajuster la largeur"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4555
+#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Impossible de lancer l'application externe."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5540
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5707
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l'image"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5749
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Save Image"
 msgstr "Enregistrer l'image"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Enregistrer l'image"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4629
+#: ../shell/ev-window.c:5848
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4676
+#: ../shell/ev-window.c:5901
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4700
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Enregistrer la pièce jointe"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Enregistrer la pièce jointe"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Mot de passe requis"
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — Mot de passe requis"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Par extension"
+
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Visionneur de documents de GNOME"
 
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "La page du document à afficher."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "La page du document à afficher."
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Exécute evince en mode plein écran"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Exécute evince en mode plein écran"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Exécute evince en mode présentation"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Exécute evince en mode présentation"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Exécute evince en mode visionneur"
+msgstr "Exécute evince en mode aperçu"
 
 
-#: ../shell/main.c:58
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FICHIER...]"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Le mot ou la phrase à rechercher dans le document"
 
 
-#: ../shell/main.c:269
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Visionneur de documents de GNOME"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "CHAÎNE"
 
 
-#: ../shell/main.c:310
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Visionneur de documents Evince"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FICHIER…]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"Valeurs booléennes disponibles, VRAI active la création de vignettes et FAUX "
-"désactive la création de nouvelles vignettes"
+"Valeurs booléennes disponibles : VRAI active la création de vignettes et "
+"FAUX désactive la création de nouvelles vignettes"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1309,273 +1570,12 @@ msgstr "Active la création de vignettes pour les documents PDF"
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "Commande pour la création des vignettes des documents PDF"
 
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "Commande pour la création des vignettes des documents PDF"
 
+# FIXME: Nautilus thumbnailer ? à vérifier.
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
-"Commande valide et ses arguments pour le créateur de vignettes des documents "
-"PDF. Consultez la documentation de Nautilus thumbnailer pour plus "
+"Commande valide et ses paramètres pour le créateur de vignettes des "
+"documents PDF. Consultez la documentation de Nautilus thumbnailer pour plus "
 "d'informations."
 "d'informations."
-
-#~ msgid "unexpected EOF\n"
-#~ msgstr "fin de fichier non attendue\n"
-
-#~ msgid "could not load font `%s'\n"
-#~ msgstr "impossible de charger la police « %s »\n"
-
-#~ msgid "could not reload `%s'\n"
-#~ msgstr "impossibie de recharger « %s »\n"
-
-#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-#~ msgstr "%s : format DVI non pris en charge (version %u)\n"
-
-#~ msgid "no pages selected\n"
-#~ msgstr "aucune page sélectionnée\n"
-
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
-#~ msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier DVI\n"
-
-#~ msgid "%s: vf macro had errors\n"
-#~ msgstr "%s : la macro vf a généré des erreurs\n"
-
-#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
-#~ msgstr "%s : pile non vide après la macro vf\n"
-
-#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
-#~ msgstr "%s : impossible de réouvrir le fichier (%s)\n"
-
-#~ msgid "%s: page %d out of range\n"
-#~ msgstr "%s : page %d en dehors de la plage\n"
-
-#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n"
-#~ msgstr "%s : mauvais décalage à la page %d\n"
-
-#~ msgid "stack not empty at end of page\n"
-#~ msgstr "pile non vide à la fin de la page\n"
-
-#~ msgid "no default font set yet\n"
-#~ msgstr "aucune police par défaut définie pour l'instant\n"
-
-#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
-#~ msgstr "le caractère demandé %d n'existe pas dans « %s »\n"
-
-#~ msgid "enlarging stack\n"
-#~ msgstr "agrandissement de la pile\n"
-
-#~ msgid "stack underflow\n"
-#~ msgstr "dépassement de capacité négatif de pile\n"
-
-#~ msgid "font %d is not defined\n"
-#~ msgstr "la police %d n'est pas définie\n"
-
-#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n"
-#~ msgstr "la police %d n'est pas définie dans le postambule\n"
-
-#~ msgid "unexpected opcode %d\n"
-#~ msgstr "code d'opération %d inattendu\n"
-
-#~ msgid "undefined opcode %d\n"
-#~ msgstr "code d'opération %d indéfini\n"
-
-#~ msgid "%s: no fonts defined\n"
-#~ msgstr "%s : aucune police définie\n"
-
-#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : %d : [%s] le codage requis « %s » ne correspond pas au vecteur « %"
-#~ "s »\n"
-
-#~ msgid "%s: could not load fontmap\n"
-#~ msgstr "%s : impossible de charger la table de la police\n"
-
-#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n"
-#~ msgstr "%s : impossible de définir en tant que codage par défaut\n"
-
-#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
-#~ msgstr "le vecteur de codage « %s » est en cours d'utilisation\n"
-
-#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
-#~ msgstr "GF : code d'opération %d invalide pour le caractère %d\n"
-
-#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
-#~ msgstr "(gf) caractère %d : code d'opération invalide %d\n"
-
-#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
-#~ msgstr "(gf) le caractère %d a une boîte englobante incorrecte\n"
-
-#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
-#~ msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n"
-
-#~ msgid "%s: junk in postamble\n"
-#~ msgstr "%s : données bizarres dans le postambule\n"
-
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
-#~ msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier GF\n"
-
-#~ msgid "invalid page specification `%s'\n"
-#~ msgstr "spécification de la page « %s » invalide\n"
-
-#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "informations incohérentes ignorées après la spécification de page DVI\n"
-
-#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n"
-#~ msgstr "plus de 10 compteurs dans la spécification de la page\n"
-
-#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "informations incohérentes ignorées après la spécification de page TeX\n"
-
-#~ msgid "custom"
-#~ msgstr "personnalisé"
-
-#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
-#~ msgstr "Fichier PK erroné : plus de bits que requis\n"
-
-#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-#~ msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n"
-
-#~ msgid "%s: unexpected preamble\n"
-#~ msgstr "%s : préambule inattendu\n"
-
-#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-#~ msgstr "%s : fin de fichier inattendue (aucun postambule)\n"
-
-#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-#~ msgstr "Fichier PK invalide ! (données bizarres dans le postambule)\n"
-
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
-#~ msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier PK\n"
-
-#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
-#~ msgstr "%s : valeur non conforme pour la clé « %s »\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
-#~ msgstr "%s : clé inconnue « %s » ignorée\n"
-
-#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : aucun argument pour la clé « %s », utilisation des valeurs par "
-#~ "défaut\n"
-
-#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
-#~ msgstr "%s : argument « %s » ignoré pour la clé « %s »\n"
-
-#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
-#~ msgstr "%s : essai de dépiler la couche supérieure\n"
-
-#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(t1) la réinitialisation de la résolution du périphérique a échoué\n"
-
-#~ msgid "%s: could not encode font\n"
-#~ msgstr "%s : impossible de coder la police\n"
-
-#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
-#~ msgstr "(t1) taille de remplissage bitmap %d non prise en charge\n"
-
-#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
-#~ msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n"
-
-#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n"
-#~ msgstr "%s : erreur lors de la lecture des données AFM\n"
-
-#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
-#~ msgstr "Avertissement : le fichier TFM « %s » a une taille suspecte\n"
-
-#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
-#~ msgstr "%s : schéma de codage  de la police tronqué à 40 octets\n"
-
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
-#~ msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier TFM\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s : impossible de charger le type de caractères : %s\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s : impossible de créer le type de caractères : %s\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s : impossible de créer le glyphe : %s\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
-#~ msgstr "(tt) %s : aucune table acceptable trouvée, utilisation de #0\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s : impossible de définir la résolution : %s\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s : impossible de définir la taille des points : %s\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
-#~ msgstr "(tt) %s : impossible de charger le tableau des noms PS\n"
-
-#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
-#~ msgstr "%s : aucun vecteur de codage trouvé, sortie incorrecte attendue\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-#~ msgstr "(tt) %s : aucune donnée métrique de police\n"
-
-#~ msgid "Crashing"
-#~ msgstr "Arrêt brutal"
-
-#~ msgid "%s: Error: "
-#~ msgstr "%s : erreur : "
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Erreur"
-
-#~ msgid "%s: Warning: "
-#~ msgstr "%s : avertissement : "
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Avertissement"
-
-#~ msgid "%s: Fatal: "
-#~ msgstr "%s : fatal : "
-
-#~ msgid "Fatal"
-#~ msgstr "Fatal"
-
-#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
-#~ msgstr "mémoire saturée lors de l'allocation de %u octets\n"
-
-#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
-#~ msgstr "tentative de réallocation avec une taille nulle\n"
-
-#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
-#~ msgstr "la réallocation de %u octets a échoué\n"
-
-#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n"
-#~ msgstr "tentative de « c allocation » de 0 membre\n"
-
-#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
-#~ msgstr "tentative de « c allocation » de %u membres de taille 0\n"
-
-#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
-#~ msgstr "l'allocation de %ux%u octets a échoué\n"
-
-#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n"
-#~ msgstr "tentative de libération d'un pointeur NULL\n"
-
-#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-#~ msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n"
-
-#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
-#~ msgstr "(vf) %s : impossible de charger la police « %s »\n"
-
-#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
-#~ msgstr "(vf) %s : caractère %d redéfini\n"
-
-#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n"
-#~ msgstr "(vf) %s : pas de postambule\n"
-
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
-#~ msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier VF.\n"
-
-#~ msgid "Broken pipe."
-#~ msgstr "Tube interrompu."
-
-#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-#~ msgstr "Erreur lors de la décompression du fichier « %s » :\n"