]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/fr.po
Updated French translation.
[evince.git] / po / fr.po
index 6538819c50cce54bbb8654b3b3036d7be1677845..c7bf31e0f518ac06687cf31bc89ab5462c905f20 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,14 +4,15 @@
 #
 # Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005.
 # Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2005.
 #
 # Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005.
 # Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2005.
+# Vincent Untz <vuntz@gnome.org>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evince 0.3.2\n"
+"Project-Id-Version: Evince 0.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-17 23:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-17 22:47+0200\n"
-"Last-Translator: Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-29 21:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-29 21:04+0200\n"
+"Last-Translator: Vincent Untz <vuntz@gnome.org>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +28,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Séparateur"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Séparateur"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 shell/ev-window.c:2993
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 shell/ev-window.c:3139
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Taille idéale"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Taille idéale"
 
@@ -71,15 +72,11 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: data/evince.desktop.in.in.h:1 shell/ev-window.c:592
+#: data/evince.desktop.in.in.h:1 shell/ev-window.c:608
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visionneur de documents"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visionneur de documents"
 
-#: data/evince.desktop.in.in.h:2 shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Visionneur de documents Evince"
-
-#: data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Affiche les documents multipages"
 
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Affiche les documents multipages"
 
@@ -204,28 +201,72 @@ msgstr ""
 "booléennes, true rends la barre d'outils visible par défaut alors que false "
 "ne l'affiche pas par défaut."
 
 "booléennes, true rends la barre d'outils visible par défaut alors que false "
 "ne l'affiche pas par défaut."
 
-#: dvi/dvi-document.c:91
+#: dvi/dvi-document.c:89
 msgid "File not available"
 msgstr "Fichier non disponible"
 
 msgid "File not available"
 msgstr "Fichier non disponible"
 
-#: dvi/dvi-document.c:104
+#: dvi/dvi-document.c:102
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Le document DVI a un format incorrect"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Le document DVI a un format incorrect"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: pdf/ev-poppler.cc:524
+#: pdf/ev-poppler.cc:511
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: pdf/ev-poppler.cc:527
+#: pdf/ev-poppler.cc:514
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: pdf/ev-poppler.cc:697
+#: pdf/ev-poppler.cc:614
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:616
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:618
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:620
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:622
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:624
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:626
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:628
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Type de police inconnu"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:654
 msgid "No name"
 msgstr "Sans nom"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Sans nom"
 
+#: pdf/ev-poppler.cc:662
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Sous-ensemble inclus"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:664
+msgid "Embedded"
+msgstr "Incluse"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:666
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Non incluse"
+
 #: properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 #: properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
@@ -310,38 +351,42 @@ msgstr "10x14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Aucun document chargé."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Aucun document chargé."
 
-#: ps/ps-document.c:602
+#: ps/ps-document.c:584
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Tube interrompu."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Tube interrompu."
 
-#: ps/ps-document.c:784
+#: ps/ps-document.c:766
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "L'interpréteur a échoué."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "L'interpréteur a échoué."
 
-#. report error
-#: ps/ps-document.c:906
+#: ps/ps-document.c:892
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Erreur lors de la décompression du fichier %s :\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Erreur lors de la décompression du fichier %s :\n"
 
-#: ps/ps-document.c:962
+#: ps/ps-document.c:952
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s.\n"
 
-#: ps/ps-document.c:964
+#: ps/ps-document.c:957
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Le fichier n'est pas lisible."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Le fichier n'est pas lisible."
 
-#: ps/ps-document.c:984
+#: ps/ps-document.c:977
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Document chargé."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Document chargé."
 
-#: ps/ps-document.c:1235
+#: ps/ps-document.c:1074
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le document « %s »"
+
+#: ps/ps-document.c:1216
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "PostScript encapsulé"
 
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "PostScript encapsulé"
 
-#: ps/ps-document.c:1236
+#: ps/ps-document.c:1217
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -377,19 +422,19 @@ msgstr "Couleur courante"
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Couleur de mise en surbrillance pour la correspondance courante"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Couleur de mise en surbrillance pour la correspondance courante"
 
-#: shell/eggfindbar.c:300
+#: shell/eggfindbar.c:301
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Rechercher :"
 
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Rechercher :"
 
-#: shell/eggfindbar.c:306
+#: shell/eggfindbar.c:307
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Précédent"
 
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Précédent"
 
-#: shell/eggfindbar.c:308
+#: shell/eggfindbar.c:311
 msgid "_Next"
 msgstr "_Suivant"
 
 msgid "_Next"
 msgstr "_Suivant"
 
-#: shell/eggfindbar.c:321
+#: shell/eggfindbar.c:325
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Respecter la casse"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Respecter la casse"
 
@@ -482,7 +527,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Déverrouiller le document"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Déverrouiller le document"
 
-#: shell/ev-properties-dialog.c:61 shell/ev-window.c:2736
+#: shell/ev-properties-dialog.c:61
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
@@ -494,11 +539,11 @@ msgstr "Général"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Polices"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Polices"
 
-#: shell/ev-properties-fonts.c:95
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
 
 
-#: shell/ev-properties-fonts.c:106
+#: shell/ev-properties-fonts.c:134
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Récupération des informations de polices...%3d%%"
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Récupération des informations de polices...%3d%%"
@@ -507,7 +552,7 @@ msgstr "Récupération des informations de polices...%3d%%"
 msgid "Loading..."
 msgstr "Chargement..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Chargement..."
 
-#: shell/ev-sidebar-links.c:304 shell/ev-window.c:2733
+#: shell/ev-sidebar-links.c:304
 msgid "Print..."
 msgstr "Imprimer..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Imprimer..."
 
@@ -515,11 +560,11 @@ msgstr "Imprimer..."
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vignettes"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vignettes"
 
-#: shell/ev-view.c:1039
+#: shell/ev-view.c:1094
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Aller à la page %s"
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Aller à la page %s"
@@ -527,65 +572,69 @@ msgstr "Aller à la page %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: shell/ev-view.c:2598
+#: shell/ev-view.c:2750
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "Trouvé %d fois sur la page"
 msgstr[1] "Trouvé %d fois sur la page"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "Trouvé %d fois sur la page"
 msgstr[1] "Trouvé %d fois sur la page"
 
-#: shell/ev-view.c:2608
+#: shell/ev-view.c:2760
 msgid "Not found"
 msgstr "Non trouvé"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Non trouvé"
 
-#: shell/ev-view.c:2610
+#: shell/ev-view.c:2762
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% reste à rechercher"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% reste à rechercher"
 
-#: shell/ev-window.c:539
+#: shell/ev-window.c:555
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
 
-#: shell/ev-window.c:586
+#: shell/ev-window.c:602
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Visionneur de documents - Mot de passe requis"
 
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Visionneur de documents - Mot de passe requis"
 
-#: shell/ev-window.c:588
+#: shell/ev-window.c:604
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Mot de passe requis"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Mot de passe requis"
 
-#: shell/ev-window.c:723 shell/ev-window.c:1031
+#: shell/ev-window.c:739 shell/ev-window.c:1067
 msgid "Loading document. Please wait"
 msgstr "Chargement du document. Veuillez patienter"
 
 msgid "Loading document. Please wait"
 msgstr "Chargement du document. Veuillez patienter"
 
-#: shell/ev-window.c:1042
-msgid "Open document"
+#: shell/ev-window.c:1078
+msgid "Open Document"
 msgstr "Ouvrir un document"
 
 msgstr "Ouvrir un document"
 
-#: shell/ev-window.c:1182
+#: shell/ev-window.c:1218
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »."
 
-#: shell/ev-window.c:1206
+#: shell/ev-window.c:1243
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Enregistrer une copie"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Enregistrer une copie"
 
-#: shell/ev-window.c:1320
+#: shell/ev-window.c:1424
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
-#: shell/ev-window.c:1324
+#: shell/ev-window.c:1428
 msgid "Pages"
 msgstr "Pages"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Pages"
 
-#: shell/ev-window.c:1352
+#: shell/ev-window.c:1456
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "La génération de PDF n'est pas supportée"
+
+#: shell/ev-window.c:1467
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "L'impression n'est pas supportée par cette imprimante."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "L'impression n'est pas supportée par cette imprimante."
 
-#: shell/ev-window.c:1355
+#: shell/ev-window.c:1470
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -594,24 +643,24 @@ msgstr ""
 "Vous essayez d'imprimer sur une imprimante utilisant le pilote « %s ». Ce "
 "programme nécessite un pilote d'impression PostScript."
 
 "Vous essayez d'imprimer sur une imprimante utilisant le pilote « %s ». Ce "
 "programme nécessite un pilote d'impression PostScript."
 
-#: shell/ev-window.c:1423
+#: shell/ev-window.c:1542
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "La fonctionnalité « Rechercher » ne fonctionnera pas avec ce document."
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "La fonctionnalité « Rechercher » ne fonctionnera pas avec ce document."
 
-#: shell/ev-window.c:1425
+#: shell/ev-window.c:1544
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "La recherche de texte n'est supportée que pour les documents PDF."
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "La recherche de texte n'est supportée que pour les documents PDF."
 
 #. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1652 shell/ev-window.c:2801
+#: shell/ev-window.c:1774 shell/ev-window.c:2947
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Quitter le mode plein écran"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Quitter le mode plein écran"
 
-#: shell/ev-window.c:1961
+#: shell/ev-window.c:2081
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
 
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
 
-#: shell/ev-window.c:2313
+#: shell/ev-window.c:2450
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -620,7 +669,7 @@ msgstr ""
 "Visionneur de fichiers PostScript et PDF.\n"
 "Utilise poppler %s (%s)"
 
 "Visionneur de fichiers PostScript et PDF.\n"
 "Utilise poppler %s (%s)"
 
-#: shell/ev-window.c:2336
+#: shell/ev-window.c:2473
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -632,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n"
 "ou encore (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
 
 "que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n"
 "ou encore (à votre choix) toute version ultérieure.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:2340
+#: shell/ev-window.c:2477
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -644,7 +693,7 @@ msgstr ""
 "D'ADAPTATION À UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la\n"
 "Licence Publique Générale GNU.\n"
 
 "D'ADAPTATION À UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la\n"
 "Licence Publique Générale GNU.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:2344
+#: shell/ev-window.c:2481
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -655,325 +704,342 @@ msgstr ""
 "Foundation Inc., \n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "Foundation Inc., \n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:2368 shell/main.c:189
+#: shell/ev-window.c:2505 shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:2371
+#: shell/ev-window.c:2508
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Les auteurs d'Evince"
 
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Les auteurs d'Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:2377
+#: shell/ev-window.c:2514
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>\n"
 "Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>\n"
 "Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>"
 
-#: shell/ev-window.c:2720
+#: shell/ev-window.c:2866
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: shell/ev-window.c:2721
+#: shell/ev-window.c:2867
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Édition"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Édition"
 
-#: shell/ev-window.c:2722
+#: shell/ev-window.c:2868
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: shell/ev-window.c:2723
+#: shell/ev-window.c:2869
 msgid "_Go"
 msgstr "A_ller à"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "A_ller à"
 
-#: shell/ev-window.c:2724
+#: shell/ev-window.c:2870
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aide"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aide"
 
-#: shell/ev-window.c:2728
+#. File menu
+#: shell/ev-window.c:2873
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ouvrir..."
+
+#: shell/ev-window.c:2874
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ouvre un document existant"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ouvre un document existant"
 
-#: shell/ev-window.c:2730
+#: shell/ev-window.c:2876
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Enregistrer une copie..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Enregistrer une copie..."
 
-#: shell/ev-window.c:2731
+#: shell/ev-window.c:2877
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Enregistre le document courant sous un nouveau nom"
 
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Enregistre le document courant sous un nouveau nom"
 
-#: shell/ev-window.c:2734
+#: shell/ev-window.c:2879
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimer..."
+
+#: shell/ev-window.c:2880
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime ce document"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime ce document"
 
-#: shell/ev-window.c:2737
+#: shell/ev-window.c:2882
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Propriétés"
+
+#: shell/ev-window.c:2883
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "Affiche les propriétés de ce document"
 
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "Affiche les propriétés de ce document"
 
-#: shell/ev-window.c:2740
+#: shell/ev-window.c:2886
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fermer cette fenêtre"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fermer cette fenêtre"
 
-#: shell/ev-window.c:2745
+#: shell/ev-window.c:2891
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Copie le texte depuis le document"
 
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Copie le texte depuis le document"
 
-#: shell/ev-window.c:2747
+#: shell/ev-window.c:2893
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Tout sélectionner"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Tout sélectionner"
 
-#: shell/ev-window.c:2748
+#: shell/ev-window.c:2894
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Sélectionne la page entière"
 
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Sélectionne la page entière"
 
-#: shell/ev-window.c:2751 shell/ev-window.c:2809
+#: shell/ev-window.c:2897 shell/ev-window.c:2955
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Cherche un mot ou une phrase dans le document"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Cherche un mot ou une phrase dans le document"
 
-#: shell/ev-window.c:2753
+#: shell/ev-window.c:2899
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Rechercher le _suivant"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Rechercher le _suivant"
 
-#: shell/ev-window.c:2754
+#: shell/ev-window.c:2900
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Rechercher la prochaine occurrence du mot ou de la phrase"
 
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Rechercher la prochaine occurrence du mot ou de la phrase"
 
-#: shell/ev-window.c:2756
+#: shell/ev-window.c:2902
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
-#: shell/ev-window.c:2757
+#: shell/ev-window.c:2903
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Personnalise la barre d'outils"
 
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Personnalise la barre d'outils"
 
-#: shell/ev-window.c:2759
+#: shell/ev-window.c:2905
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Tourner vers la _gauche"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Tourner vers la _gauche"
 
-#: shell/ev-window.c:2760
+#: shell/ev-window.c:2906
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "Tourne le document vers la gauche"
 
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "Tourne le document vers la gauche"
 
-#: shell/ev-window.c:2762
+#: shell/ev-window.c:2908
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Tourner vers la _droite"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Tourner vers la _droite"
 
-#: shell/ev-window.c:2763
+#: shell/ev-window.c:2909
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "Tourne le document vers la droite"
 
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "Tourne le document vers la droite"
 
-#: shell/ev-window.c:2768 shell/ev-window.c:2830 shell/ev-window.c:2833
-#: shell/ev-window.c:2848
+#: shell/ev-window.c:2914 shell/ev-window.c:2976 shell/ev-window.c:2979
+#: shell/ev-window.c:2994
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Agrandi le document"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Agrandi le document"
 
-#: shell/ev-window.c:2771 shell/ev-window.c:2836 shell/ev-window.c:2851
+#: shell/ev-window.c:2917 shell/ev-window.c:2982 shell/ev-window.c:2997
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Réduit le document"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Réduit le document"
 
-#: shell/ev-window.c:2773
+#: shell/ev-window.c:2919
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recharger"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recharger"
 
-#: shell/ev-window.c:2774
+#: shell/ev-window.c:2920
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recharge le document"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recharge le document"
 
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:2778
+#: shell/ev-window.c:2924
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Page _précédente"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Page _précédente"
 
-#: shell/ev-window.c:2779
+#: shell/ev-window.c:2925
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Va à la page précédente"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Va à la page précédente"
 
-#: shell/ev-window.c:2781
+#: shell/ev-window.c:2927
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Page _suivante"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Page _suivante"
 
-#: shell/ev-window.c:2782
+#: shell/ev-window.c:2928
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Va à la page suivante"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Va à la page suivante"
 
-#: shell/ev-window.c:2784
+#: shell/ev-window.c:2930
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Première page"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Première page"
 
-#: shell/ev-window.c:2785
+#: shell/ev-window.c:2931
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Va à la première page"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Va à la première page"
 
-#: shell/ev-window.c:2787
+#: shell/ev-window.c:2933
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Dernière page"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Dernière page"
 
-#: shell/ev-window.c:2788
+#: shell/ev-window.c:2934
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Va à la dernière page"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Va à la dernière page"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:2792
+#: shell/ev-window.c:2938
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: shell/ev-window.c:2793
+#: shell/ev-window.c:2939
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Affiche l'aide du visionneur"
 
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Affiche l'aide du visionneur"
 
-#: shell/ev-window.c:2796
+#: shell/ev-window.c:2942
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
-#: shell/ev-window.c:2797
+#: shell/ev-window.c:2943
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Affiche les noms des créateurs du visionneur de documents"
 
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Affiche les noms des créateurs du visionneur de documents"
 
-#: shell/ev-window.c:2802
+#: shell/ev-window.c:2948
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Quitte le mode plein écran"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Quitte le mode plein écran"
 
-#: shell/ev-window.c:2812 shell/ev-window.c:2818 shell/ev-window.c:2827
+#: shell/ev-window.c:2958 shell/ev-window.c:2964 shell/ev-window.c:2973
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Défile d'une page vers l'avant"
 
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Défile d'une page vers l'avant"
 
-#: shell/ev-window.c:2815 shell/ev-window.c:2821 shell/ev-window.c:2824
+#: shell/ev-window.c:2961 shell/ev-window.c:2967 shell/ev-window.c:2970
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Défile d'une page vers l'arrière"
 
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Défile d'une page vers l'arrière"
 
-#: shell/ev-window.c:2839
+#: shell/ev-window.c:2985
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "Active le sélecteur de pages"
 
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "Active le sélecteur de pages"
 
-#: shell/ev-window.c:2842
+#: shell/ev-window.c:2988
 msgid "Go ten pages backward"
 msgstr "Défile de dix pages vers l'arrière"
 
 msgid "Go ten pages backward"
 msgstr "Défile de dix pages vers l'arrière"
 
-#: shell/ev-window.c:2845
+#: shell/ev-window.c:2991
 msgid "Go ten pages forward"
 msgstr "Défile de dix pages vers l'avant"
 
 #. View Menu
 msgid "Go ten pages forward"
 msgstr "Défile de dix pages vers l'avant"
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:2858
+#: shell/ev-window.c:3004
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
-#: shell/ev-window.c:2859
+#: shell/ev-window.c:3005
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
 
-#: shell/ev-window.c:2861
+#: shell/ev-window.c:3007
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barre d'é_tat"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barre d'é_tat"
 
-#: shell/ev-window.c:2862
+#: shell/ev-window.c:3008
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
 
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
 
-#: shell/ev-window.c:2864
-msgid "Side _pane"
+#: shell/ev-window.c:3010
+msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panneau _latéral"
 
 msgstr "Panneau _latéral"
 
-#: shell/ev-window.c:2865
+#: shell/ev-window.c:3011
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
 
-#: shell/ev-window.c:2867
+#: shell/ev-window.c:3013
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continu"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continu"
 
-#: shell/ev-window.c:2868
+#: shell/ev-window.c:3014
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Affiche le document entier"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Affiche le document entier"
 
-#: shell/ev-window.c:2870
+#: shell/ev-window.c:3016
 msgid "_Dual"
 msgstr "Pages _doubles"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "Pages _doubles"
 
-#: shell/ev-window.c:2871
+#: shell/ev-window.c:3017
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Affiche deux pages à la fois"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Affiche deux pages à la fois"
 
-#: shell/ev-window.c:2873
+#: shell/ev-window.c:3019
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Plein écran"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Plein écran"
 
-#: shell/ev-window.c:2874
+#: shell/ev-window.c:3020
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Agrandi la fenêtre pour occuper tout l'écran"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Agrandi la fenêtre pour occuper tout l'écran"
 
-#: shell/ev-window.c:2876
+#: shell/ev-window.c:3022
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Présentation"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Présentation"
 
-#: shell/ev-window.c:2877
+#: shell/ev-window.c:3023
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Exécuter le document comme un présentation"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Exécuter le document comme un présentation"
 
-#: shell/ev-window.c:2879
+#: shell/ev-window.c:3025
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Taille _idéale"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Taille _idéale"
 
-#: shell/ev-window.c:2880
+#: shell/ev-window.c:3026
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Ajuste le document à la taille de la fenêtre"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Ajuste le document à la taille de la fenêtre"
 
-#: shell/ev-window.c:2882
+#: shell/ev-window.c:3028
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Ajuster à la largeur de la page"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Ajuster à la largeur de la page"
 
-#: shell/ev-window.c:2883
+#: shell/ev-window.c:3029
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Ajuste le document à la largeur de la fenêtre"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Ajuste le document à la largeur de la fenêtre"
 
-#: shell/ev-window.c:2942
+#: shell/ev-window.c:3088
 msgid "Page"
 msgstr "Page"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Page"
 
-#: shell/ev-window.c:2943
+#: shell/ev-window.c:3089
 msgid "Select Page"
 msgstr "Sélectionner la page"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Sélectionner la page"
 
-#: shell/ev-window.c:2955
+#: shell/ev-window.c:3101
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: shell/ev-window.c:2957
+#: shell/ev-window.c:3103
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajuste le niveau de zoom"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajuste le niveau de zoom"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2973
+#: shell/ev-window.c:3119
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2979
+#: shell/ev-window.c:3125
 msgid "Next"
 msgstr "Suivante"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Suivante"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2983
+#: shell/ev-window.c:3129
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom avant"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom avant"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2988
+#: shell/ev-window.c:3134
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom arrière"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom arrière"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2998
+#: shell/ev-window.c:3144
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajuster"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajuster"
 
-#: shell/main.c:47
+#: shell/main.c:50
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "La page du document à afficher."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "La page du document à afficher."
 
-#: shell/main.c:47
+#: shell/main.c:50
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
+#: shell/main.c:286
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visionneur de documents Evince"
+
 #: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 #: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "