]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/gu.po
Updated Translation
[evince.git] / po / gu.po
index e0cea659a3277ebbb14703852b0bc77d60e44eda..1bc11351acf7b4693846ef0d94a5a876393e3347 100644 (file)
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
 # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
-# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005.
+# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-22 22:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-23 11:34+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-15 08:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-15 12:45+0530\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,17 +14,146 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
 "\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
 "\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "જોડાણ “%s” સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:265
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: “%s”"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:342
+msgid "All Documents"
+msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:350
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:359
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:368
+msgid "Images"
+msgstr "ચિત્રો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+msgid "Comic Books"
+msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "સાધનપàª\9fà«\8dàª\9fà«\80 àª¦à«\82ર àª\95રà«\8b (_R)"
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "રàª\9cà«\82àª\86ત àª¸à«\8dલાàª\88ડà«\8b"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../backend/ev-document-factory.c:416
+msgid "All Files"
+msgstr "બધી ફાઈલો"
+
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે."
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "“%s” ખોલો"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "ખાલી"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "“_%s” બતાવો"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટી પર ખસો (_M)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટી પર પસંદ કરેલ વસ્તુ ખસેડો"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો (_R)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી પસંદ કરેલ વસ્તુ દૂર કરો"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટી કાઢી નાંખો (_D)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "પસંદ કરેલ સાધનપટ્ટી દૂર કરો"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
 msgid "Separator"
 msgstr "વિભાજક"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Separator"
 msgstr "વિભાજક"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
 msgid "Best Fit"
 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
 
@@ -68,7 +197,7 @@ msgstr "૩૦૦%"
 msgid "400%"
 msgstr "૪૦૦%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "૪૦૦%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
 
@@ -77,10 +206,14 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
 
@@ -133,131 +266,80 @@ msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "બાàª\9cà«\81પàª\9fà«\8dàª\9fà«\80નà«\81àª\82 àª®à«\82ળભà«\81ત àª®àª¾àªª"
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "દસà«\8dતાવà«\87àª\9cના àª¬àª\82ધનà«\8b àªªàª° àª«àª°à«\80થà«\80 àª²àª\96à«\8b"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "બાજુપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "સાધનપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"બાજુપટ્ટી એ બાજુની વસ્તુ છે કે જે અનુક્રમ અને થમ્બનેઈલ યાદીઓ સમાવે છે. મૂળભુત માપ બાજુપટ્ટીની "
-"પહોળાઈ પિક્સેલમાં સુયોજિત કરે છે કે વિન્ડોની બાજુ પર આધારિત છે. કોઈપણ પૂર્ણાંક સ્વીકારવામાં "
-"આવશે. બાજુપટ્ટી ક્યારેય થમ્બનેઈલ અથવા અનુક્રમ દર્શાવવા માટે જરૂરી જગ્યા કરતાં ઓછા માપમાં "
-"સંકોચાશે નહિં. મોટી કિંમતો બાજુપટ્ટીને વિન્ડોના માપને અનુલક્ષીને વધુ મોટું બનાવવાનું કારણ બનશે."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"બાજુપટ્ટી એ બાજુની વસ્તુ છે કે જે અનુક્રમ અને થમ્બનેઈલ યાદીઓ સમાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો, સાચું "
-"બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન બનાવે છે જ્યારે ખોટું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાતું બનાવે છે"
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"સ્થિતિદર્શક પટ્ટી તળિયાની પ્રમાણભૂત પટ્ટી છે કે જે કડીઓ અને અન્ય ક્રિયાઓ વિશે વધારાની "
-"જાણકારી દર્શાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો, સાચું સ્થિતિદર્શક પટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન કરે છે "
-"જ્યારે ખોટું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાય તેવું બનાવે છે."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"સાધનપટ્ટી એ ટોચની પટ્ટી છે કે જે સંશોધન અને નાનામોટાપણાના નિયંત્રણો સમાવે છે. બે બુલિયન "
-"વિકલ્પો છે, સાચું સાધનપટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન બનાવે છે જ્યારે ખોટું સાધનપટ્ટીને મૂળભુત રીતે "
-"નહિં દેખાય તેવું બનાવે છે."
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
 msgid "File not available"
 msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
 
 msgid "File not available"
 msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:591
 msgid "Yes"
 msgstr "હા"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "હા"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:594
 msgid "No"
 msgstr "ના"
 
 msgid "No"
 msgstr "ના"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
 msgid "Type 1"
 msgstr "પ્રકાર ૧"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "પ્રકાર ૧"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
 msgid "Type 1C"
 msgstr "પ્રકાર 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "પ્રકાર 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
 msgid "Type 3"
 msgstr "પ્રકાર ૩"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "પ્રકાર ૩"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:734
 msgid "No name"
 msgstr "નામવિહીન"
 
 msgid "No name"
 msgstr "નામવિહીન"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "જડિત ઉપસમૂહ"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "જડિત ઉપસમૂહ"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
 msgid "Embedded"
 msgstr "જડિત"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "જડિત"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
 msgid "Not embedded"
 msgstr "જડિત નથી"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "જડિત નથી"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
 msgid "Document"
 msgstr "દસ્તાવેજ"
 
 msgid "Document"
 msgstr "દસ્તાવેજ"
 
@@ -341,129 +423,109 @@ msgstr "10x14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
 
-#: ../ps/ps-document.c:604
+#: ../ps/ps-document.c:590
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
 
-#: ../ps/ps-document.c:786
+#: ../ps/ps-document.c:774
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
 
-#: ../ps/ps-document.c:912
+#: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "àª\9cà«\8dયારà«\87 àª«àª¾àª\88લ %s àª¨à«\81àª\82 àª¸àª\82àª\95à«\8bàª\9aન àª¦à«\82ર àª\95રà«\80 àª°àª¹à«\8dયા àª¹à«\8bય àª¤à«\8dયારà«\87 ભૂલ:\n"
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "ફાàª\88લ â\80\9c%sâ\80\9d àª¨à«\81àª\82 àªµàª¿àª¸àª\82àª\95à«\8bàª\9aન àª\95રવામાàª\82 ભૂલ:\n"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:972
+#: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n"
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "ફાઈલ “%s” ખોલી શકતા નથી.\n"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:977
+#: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
 msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
 
-#: ../ps/ps-document.c:997
+#: ../ps/ps-document.c:985
 msgid "Document loaded."
 msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
 
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું ન હતું"
+
 #: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
 #: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "દસ્તાવેજ '%s' ખોલવામાં અસમર્થ"
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1255
+#: ../ps/ps-document.c:1267
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
 
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1256
+#: ../ps/ps-document.c:1268
 msgid "PostScript"
 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
 
 msgid "PostScript"
 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
 msgid "Highlight color"
 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
 msgid "Current color"
 msgstr "વર્તમાન રંગ"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "વર્તમાન રંગ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
-msgid "F_ind:"
-msgstr "શોધો (_i):"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
-msgid "_Previous"
-msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
-msgid "_Next"
-msgstr "આગળ વધો (_N)"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "શોધો:"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+msgid "Find Previous"
+msgstr "પહેલાંનું શોધો"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'"
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "શોધ શબ્દમાળાઓનો પહેલાંનો વારો શોધો"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "બધા àª¦àª¸à«\8dતાવà«\87àª\9cો"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "àª\86àª\97ળનà«\81àª\82 àª¶à«\8bધો"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "પà«\8bસà«\8dàª\9fસà«\8dàª\95à«\8dરિપà«\8dàª\9f àª¦àª¸à«\8dતાવà«\87àª\9cો"
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "શà«\8bધ àª¶àª¬à«\8dદમાળાનà«\8b àª\86àª\97ળનà«\8b àªµàª¾àª°à«\8b àª¶à«\8bધો"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
-msgid "Images"
-msgstr "ચિત્રો"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
-msgid "All Files"
-msgstr "બધà«\80 àª«àª¾àª\88લો"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "àª\95à«\87સ àªªà«\8dરતà«\8dયà«\87 àª¸àª\82વà«\87દનશà«\80લ àª¶à«\8bધ àª¬àª¦લો"
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
@@ -475,29 +537,25 @@ msgstr "(%d ના %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "%d ના"
 
 msgid "of %d"
 msgstr "%d ના"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "glade ફાઈલ શોધવામાં અસમર્થ"
+#: ../shell/ev-password.c:83
+msgid "Password required"
+msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr "glade ફાઈલ, %s, શોધી શકાતી નથી.  મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમારું સ્થાપન પૂર્ણ થઈ ગયું."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "દસ્તાવેજ “%s” ને તાળું મરાયેલ છે અને તેને ખોલી શકાય તે પહેલાં તેને પાસવર્ડની જરૂર છે."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "પાસવરà«\8dડ àª\9cરà«\81રà«\80"
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "પાસવરà«\8dડ àª¦àª¾àª\96લ àª\95રà«\8b"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:252
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "દસ્તાવેજ <i>%s</i> ને તાળું લગાવાયેલ છે અને તે ખોલી શકાય તે પહેલાં પાસવર્ડ જરૂરી છે."
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:334
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
 
@@ -515,11 +573,11 @@ msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
 msgid "Properties"
 msgstr "ગુણધર્મો"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "ગુણધર્મો"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "સામાન્ય"
 
 msgid "General"
 msgstr "સામાન્ય"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "ફોન્ટ"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "ફોન્ટ"
 
@@ -532,119 +590,161 @@ msgstr "ફોન્ટ"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
 
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
+msgid "Attachments"
+msgstr "જોડાણો"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
 msgid "Loading..."
 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
 msgid "Print..."
 msgstr "છાપો..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "છાપો..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
 msgid "Index"
 msgstr "અનુક્રમણિકા"
 
 msgid "Index"
 msgstr "અનુક્રમણિકા"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "થમ્બનેઈલો"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "થમ્બનેઈલો"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1093
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "ઉપર સરકાવો"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "નીચે સરકાવો"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1337
+msgid "Go to first page"
+msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1339
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1341
+msgid "Go to next page"
+msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1343
+msgid "Go to last page"
+msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1345
+msgid "Go to page"
+msgstr "પાનાં પર જાવ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1347
+msgid "Find"
+msgstr "શોધો"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1374
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1379
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "%s પર ફાઈલ “%s” માં જાવ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1382
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "ફાઈલ “%s” માં જાવ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1391
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s લોન્ચ કરો"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2722
+#: ../shell/ev-view.c:3435
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2732
-msgid "Not found"
-msgstr "મળ્યું નહિં"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2734
+#: ../shell/ev-view.c:3444
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
 
-#: ../shell/ev-window.c:555
+#: ../shell/ev-window.c:1011
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:602
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક - પાસવર્ડ જરૂરી"
-
-#: ../shell/ev-window.c:604
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
-
-#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "દસ્તાવેજ લાવી રહ્યા છીએ. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1078
+#: ../shell/ev-window.c:1100
 msgid "Open Document"
 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1218
+#: ../shell/ev-window.c:1308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "ફાઈલ “%s” રીતે સંગ્રહી શક્યા નહિં."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1243
+#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "નકલ સંગ્રહો"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "નકલ સંગ્રહો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1424
+#: ../shell/ev-window.c:1380
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "દસ્તાવેજ છાપવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
 msgid "Print"
 msgstr "છાપો"
 
 msgid "Print"
 msgstr "છાપો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1428
-msgid "Pages"
-msgstr "પાનાંઓ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1456
+#: ../shell/ev-window.c:1659
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1467
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
+msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1470
+#: ../shell/ev-window.c:1671
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
-"તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
-"PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1542
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "\"શોધો\" લક્ષણ આ દસ્તાવેજ સાથે કામ કરશે નહિં"
+"તમે “%s” ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટરમાં છાપવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
+"PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવરની જરૂર છે."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1544
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "લàª\96ાણ àª®àª¾àª\9fà«\87 àª¶à«\8bધવાનà«\81àª\82 àª\8f àª®àª¾àª¤à«\8dર PDF àª¦àª¸à«\8dતાવà«\87àª\9cà«\8b àª®àª¾àª\9fà«\87 àª\9c àª\86ધારભà«\82ત àª\9bà«\87."
+#: ../shell/ev-window.c:1729
+msgid "Pages"
+msgstr "પાનાàª\82àª\93"
 
 #. Toolbar-only
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2100
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:2469
+msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
 
 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2453
+#: ../shell/ev-window.c:2840
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -653,374 +753,356 @@ msgstr ""
 "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
 "poppler %s (%s) વાપરીને"
 
 "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
 "poppler %s (%s) વાપરીને"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2476
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince એ મુક્ત સોફ્ટવેર છે; તમે તેને પુનઃવિતરિત કરી શકો છો અને/અથવા સુધારી શકો છો\n"
-"Free Software Foundation દ્વારા પ્રકાશિત થયેલ GNU General Public License\n"
-"ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n"
-"(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2480
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince એ આશામાં વિતરિત થયેલ છે કે જે ઉપયોગી હશે,\n"
-"પરંતુ કોઈપણ જાતની વોરંટી વિના; અને MERCHANTABILITY અથવા FITNESS FOR A\n"
-"PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ.  વધુ વિગતો માટે\n"
-"GNU General Public License જુઓ.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2484
+#: ../shell/ev-window.c:2872
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"તમે Evince સાથે GNU General Public License ની નકલ મેળવી\n"
-"હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA ને લખો\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2511
+#: ../shell/ev-window.c:2899
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
 
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2517
+#: ../shell/ev-window.c:2905
 msgid "translator-credits"
 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:3350
 msgid "_File"
 msgstr "ફાઈલ (_F)"
 
 msgid "_File"
 msgstr "ફાઈલ (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:3351
 msgid "_Edit"
 msgstr "ફેરફાર (_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "ફેરફાર (_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:3352
 msgid "_View"
 msgstr "દેખાવ (_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "દેખાવ (_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:3353
 msgid "_Go"
 msgstr "જાઓ (_G)"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "જાઓ (_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:3354
 msgid "_Help"
 msgstr "મદદ (_H)"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "મદદ (_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
 msgid "_Open..."
 msgstr "ખોલો (_O)..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "ખોલો (_O)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:3358
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "વરà«\8dતમાન àª¦àª¸à«\8dતાવà«\87àª\9cનà«\87 àª¨àªµàª¾ àª«àª¾àª\88લ àª¨àª¾àª® àª¸àª¾àª¥à«\87 સંગ્રહો"
+#: ../shell/ev-window.c:3361
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "વરà«\8dતમાન àª¦àª¸à«\8dતાવà«\87àª\9cનà«\80 àª¨àª\95લ સંગ્રહો"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:3363
 msgid "_Print..."
 msgstr "છાપો (_P)..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "છાપો (_P)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:3364
 msgid "Print this document"
 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:3366
 msgid "P_roperties"
 msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "આ દસ્તાવેજના ગુણધર્મો જુઓ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2880
-msgid "Close this window"
-msgstr "આ વિન્ડો બંધ કરો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2885
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "દસ્તાવેજમાંથી લખાણની નકલ કરો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:3374
 msgid "Select _All"
 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2888
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "વરà«\8dતમાન àªªàª¾àª¨à«\81àª\82 àªªàª¸àª\82દ àª\95રà«\8b"
+#: ../shell/ev-window.c:3376
+msgid "_Find..."
+msgstr "શà«\8bધà«\8b (_F)..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:3377
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:3379
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2894
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "શબà«\8dદ àª\85થવા àª®àª¹àª¾àªµàª°àª¾àª¨à«\8b àª\86àª\97ળનà«\8b àªµàª¾àª°à«\8b àª¶à«\8bધà«\8b"
+#: ../shell/ev-window.c:3381
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "પહà«\87લાàª\82નà«\81àª\82 àª¶à«\8bધà«\8b (_v)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:3383
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2897
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "સાધનપટ્ટી વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:3385
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "દસ્તાવેજને ડાબે ફેરવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:3387
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "દસ્તાવેજને જમણે ફેરવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
-#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:3392
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
-#: ../shell/ev-window.c:2991
+#: ../shell/ev-window.c:3395
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:3397
 msgid "_Reload"
 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:3398
 msgid "Reload the document"
 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:3402
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:3403
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:3405
 msgid "_Next Page"
 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:3406
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:3408
 msgid "_First Page"
 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:3409
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:3411
 msgid "_Last Page"
 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:3412
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:3416
 msgid "_Contents"
 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2933
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "દર્શક કાર્યક્રમ માટે મદદ દર્શાવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:3419
 msgid "_About"
 msgstr "વિશે (_A)"
 
 msgid "_About"
 msgstr "વિશે (_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક બનાવનારના યશ દર્શાવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:3424
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
-#: ../shell/ev-window.c:2967
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "એક પાનું આગળ સરકાવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
-#: ../shell/ev-window.c:2964
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "એક પાનું પાછળ સરકાવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2979
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "પાનાં પસંદગીકારક પર ફોકસ કરો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2982
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "દસ પાનાંઓ પાછળ જાવ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2985
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "દસ પાનાંઓ આગળ જાવ"
-
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:3475
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2999
+#: ../shell/ev-window.c:3476
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3001
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી (_S)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3002
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3004
+#: ../shell/ev-window.c:3478
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:3479
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3007
+#: ../shell/ev-window.c:3481
 msgid "_Continuous"
 msgstr "સતત (_C)"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "સતત (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:3482
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3010
+#: ../shell/ev-window.c:3484
 msgid "_Dual"
 msgstr "દ્વિ (_D)"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "દ્વિ (_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3011
+#: ../shell/ev-window.c:3485
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3013
+#: ../shell/ev-window.c:3487
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:3488
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3016
+#: ../shell/ev-window.c:3490
 msgid "_Presentation"
 msgstr "રજૂઆત (_P)"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "રજૂઆત (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:3491
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3019
+#: ../shell/ev-window.c:3493
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: ../shell/ev-window.c:3494
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3022
+#: ../shell/ev-window.c:3496
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3023
+#: ../shell/ev-window.c:3497
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:3504
+msgid "_Open Link"
+msgstr "કડી ખોલો (_O)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3506
+msgid "_Go To"
+msgstr "પર જાઓ (_G)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3508
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3571
 msgid "Page"
 msgstr "પાનું"
 
 msgid "Page"
 msgstr "પાનું"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3083
+#: ../shell/ev-window.c:3572
 msgid "Select Page"
 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3095
+#: ../shell/ev-window.c:3584
 msgid "Zoom"
 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3097
+#: ../shell/ev-window.c:3586
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3113
+#: ../shell/ev-window.c:3602
 msgid "Previous"
 msgstr "પહેલાનું"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "પહેલાનું"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3119
+#: ../shell/ev-window.c:3608
 msgid "Next"
 msgstr "આગળનું"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "આગળનું"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3123
+#: ../shell/ev-window.c:3612
 msgid "Zoom In"
 msgstr "મોટું કરો"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "મોટું કરો"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../shell/ev-window.c:3617
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "નાનું કરો"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "નાનું કરો"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3138
+#: ../shell/ev-window.c:3627
 msgid "Fit Width"
 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/ev-window.c:3905
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3952
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
+
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "PAGE"
 msgstr "પાનું"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "પાનું"
 
-#: ../shell/main.c:216
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "evince ને પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાં ચલાવો"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "evince ને રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવો"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "evince ને પૂર્વદર્શક તરીકે ચલાવો"
+
+#: ../shell/main.c:58
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../shell/main.c:293
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "જીનોમ દસ્તાવેજ દર્શક"
+
+#: ../shell/main.c:334
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"