]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/gu.po
Updated Italian translation by Francesco Marletta.
[evince.git] / po / gu.po
index e52d57bc0f0d841459f0448ff88cff434f1d478b..34671f677552fbb2b504dfb624e5167b0c436817 100644 (file)
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,13 +1,14 @@
 # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
 # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
+# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-11 06:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-11 12:17+0530\n"
-"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-01 15:42+0530\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,91 +27,356 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે."
 
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/comics/comics-document.c:184
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
-msgstr "જોડાણ '%s' સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr "દસ્તાવેજ ઘણીબધી ફાઈલોથી બનાવવામાં આવેલ છે. આવી ફાઈલોમાંની એક અથવા વધુ વાપરી શકાશે નહિં."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
+msgid "Yes"
+msgstr "હા"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
+msgid "No"
+msgstr "ના"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
+msgid "Type 1"
+msgstr "પ્રકાર ૧"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
+msgid "Type 1C"
+msgstr "પ્રકાર 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
+msgid "Type 3"
+msgstr "પ્રકાર ૩"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
 
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+msgid "No name"
+msgstr "નામવિહીન"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "જડિત ઉપસમૂહ"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+msgid "Embedded"
+msgstr "જડિત"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+msgid "Not embedded"
+msgstr "જડિત નથી"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr "કોઈ ભૂલ નથી"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "પૂરતી મેમરી નથી"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "zip સહી શોધી શકતા નથી"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "અયોગ્ય zip ફાઈલ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "ઘણીબધી ફાઈલોના zips આધારભૂત નથી"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "ફાઈલ ખોલી શકતા નથી"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી વાંચી શકતા નથી"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "zip પેટીમાંથી ફાઈલ શોધી શકતા નથી"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "પત્ર"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "ટેબ્લોઈડ"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "લેજર"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "કાનૂની"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "વિધાન"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "વ્યવસ્થાપક"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "ફોલિયો"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "ક્વાર્ટો"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "ફાઈલ “%s” ખોલી શકતા નથી.\n"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
-msgstr "àª\9cà«\8bડાણ '%s' àª\96à«\8bલà«\80 àª¶àª\95à«\8dયા àª¨àª¹àª¿àª\82: %s"
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "દસà«\8dતાવà«\87àª\9c â\80\9c%sâ\80\9d àª²àª¾àªµàªµàª¾àª®àª¾àª\82 àª¨àª¿àª·à«\8dફળ. Ghostscript àª\88નà«\8dàª\9fરપà«\8dરà«\80àª\9fર àªªàª¾àª¥àª®àª¾àª\82 àª®àª³à«\8dયà«\81àª\82 àª¨ àª¹àª¤à«\81àª\82"
 
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment '%s'"
-msgstr "àª\9cà«\8bડાણ '%s' àª\96à«\8bલà«\80 àª¶àª\95à«\8dયા àª¨àª¹àª¿àª\82"
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "દસà«\8dતાવà«\87àª\9c â\80\9c%sâ\80\9d àª²àª¾àªµàªµàª¾àª®àª¾àª\82 àª¨àª¿àª·à«\8dફળ"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:258
+#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+msgid "PostScript"
+msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
+
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "દૂરસ્થ ફાઈલો આધારભૂત નથી"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+msgid "Invalid document"
+msgstr "અયોગ્ય દસ્તાવેજ"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "જોડાણ “%s” સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:269
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'"
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: “%s”"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:335
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
 msgid "All Documents"
 msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:343
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:352
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:361
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4629
 msgid "Images"
 msgstr "ચિત્રો"
 
 msgid "Images"
 msgstr "ચિત્રો"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:371
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:381
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
 msgid "Comic Books"
 msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
 
 msgid "Comic Books"
 msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:399
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "રજૂઆત સ્લાઈડો"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
 msgid "All Files"
 msgstr "બધી ફાઈલો"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "બધી ફાઈલો"
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે."
-
-#: ../comics/comics-document.c:184
-#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
-
 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
 #, c-format
 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
 #, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "'%s' ખોલો"
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "“%s” ખોલો"
 
 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
 
 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
 msgid "Empty"
 msgstr "ખાલી"
 
 msgid "Empty"
 msgstr "ખાલી"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "સાધનપટ્ટી દૂર કરો (_R)"
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "“_%s” બતાવો"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટી પર ખસો (_M)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટી પર પસંદ કરેલ વસ્તુ ખસેડો"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો (_R)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી પસંદ કરેલ વસ્તુ દૂર કરો"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટી કાઢી નાંખો (_D)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "પસંદ કરેલ સાધનપટ્ટી દૂર કરો"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
 msgid "Separator"
 msgstr "વિભાજક"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "વિભાજક"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવી રહ્યા છીએ"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3096
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4282
 msgid "Best Fit"
 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
 
@@ -154,7 +420,8 @@ msgstr "૩૦૦%"
 msgid "400%"
 msgstr "૪૦૦%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "૪૦૦%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3442
+#: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
 
@@ -163,14 +430,18 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "પાસવર્ડ પ્રવેશ"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો"
 
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો"
 
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
 
@@ -207,18 +478,22 @@ msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
 msgstr "<b>શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>કાગળ માપ:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>ઉત્પાદક:</b>"
 
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>ઉત્પાદક:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>સુરક્ષા:</b>"
 
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>સુરક્ષા:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>વિષય:</b>"
 
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>વિષય:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
 
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
 
@@ -230,254 +505,116 @@ msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી 
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
 
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
-msgid "Yes"
-msgstr "હા"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
-msgid "No"
-msgstr "ના"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
-msgid "Type 1"
-msgstr "પ્રકાર ૧"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
-msgid "Type 1C"
-msgstr "પ્રકાર 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
-msgid "Type 3"
-msgstr "પ્રકાર ૩"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
-msgid "No name"
-msgstr "નામવિહીન"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "જડિત ઉપસમૂહ"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
-msgid "Embedded"
-msgstr "જડિત"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "Not embedded"
-msgstr "જડિત નથી"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:112
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
 msgid "Document"
 msgstr "દસ્તાવેજ"
 
 msgid "Document"
 msgstr "દસ્તાવેજ"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:179
 msgid "None"
 msgstr "કંઇ નહી"
 
 msgid "None"
 msgstr "કંઇ નહી"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "પત્ર"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "ટેબ્લોઈડ"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "લેજર"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "કાનૂની"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "વિધાન"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "વ્યવસ્થાપક"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "ફોલિયો"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "ક્વાર્ટો"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
-
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
-
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
-
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "જ્યારે ફાઈલ %s નું સંકોચન દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n"
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:297
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "દસ્તાવેજ '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું નહિં"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, ઊભું (%s)"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:315
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "દસ્તાવેજ '%s' ખોલવામાં અસમર્થ"
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, આડું (%s)"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
 msgid "Highlight color"
 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
 msgid "Current color"
 msgstr "વર્તમાન રંગ"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "વર્તમાન રંગ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "શોધો (_i):"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "શોધો:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "આગળ વધો (_N)"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "પહેલાંનું શોધો"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "શોધ શબ્દમાળાઓનો પહેલાંનો વારો શોધો"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "આગળનું શોધો"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો આગળનો વારો શોધો"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શોધ બદલો"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d ના %d)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d ના %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "%d ના"
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "%d ના"
@@ -488,10 +625,8 @@ msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
 
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "દસ્તાવેજ <i>%s</i> ને તાળું લગાવાયેલ છે અને તે ખોલી શકાય તે પહેલાં પાસવર્ડ જરૂરી છે."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "દસ્તાવેજ “%s” ને તાળું મરાયેલ છે અને તેને ખોલી શકાય તે પહેલાં તેને પાસવર્ડની જરૂર છે."
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
 msgid "Enter password"
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
 msgid "Enter password"
@@ -528,32 +663,32 @@ msgstr "સામાન્ય"
 msgid "Fonts"
 msgstr "ફોન્ટ"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "ફોન્ટ"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
 msgid "Font"
 msgstr "ફોન્ટ"
 
 msgid "Font"
 msgstr "ફોન્ટ"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:618
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
 msgid "Attachments"
 msgstr "જોડાણો"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "જોડાણો"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815
 msgid "Loading..."
 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
 msgid "Print..."
 msgstr "છાપો..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "છાપો..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
 msgid "Index"
 msgstr "અનુક્રમણિકા"
 
 msgid "Index"
 msgstr "અનુક્રમણિકા"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "થમ્બનેઈલો"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "થમ્બનેઈલો"
 
@@ -577,455 +712,563 @@ msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
 msgid "Document View"
 msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1336
+#: ../shell/ev-view.c:1414
 msgid "Go to first page"
 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1338
+#: ../shell/ev-view.c:1416
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1340
+#: ../shell/ev-view.c:1418
 msgid "Go to next page"
 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1342
+#: ../shell/ev-view.c:1420
 msgid "Go to last page"
 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1344
+#: ../shell/ev-view.c:1422
 msgid "Go to page"
 msgstr "પાનાં પર જાવ"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "પાનાં પર જાવ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1346
+#: ../shell/ev-view.c:1424
 msgid "Find"
 msgstr "શોધો"
 
 msgid "Find"
 msgstr "શોધો"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1373
+#: ../shell/ev-view.c:1451
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1378
+#: ../shell/ev-view.c:1456
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file %s"
-msgstr "%s પર ફાઈલ %s માં જાવ"
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "%s પર ફાઈલ “%s” માં જાવ"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1381
+#: ../shell/ev-view.c:1459
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to file %s"
-msgstr "ફાઈલ %s પર જાવ"
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "ફાઈલ “%s” માં જાવ"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1390
+#: ../shell/ev-view.c:1468
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s લોન્ચ કરો"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s લોન્ચ કરો"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1858
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "રજૂઆતનો અંત. બહાર નીકળવા માટે Escape દબાવો."
+
+#: ../shell/ev-view.c:2531
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "પાનાં પર જાવ:"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3429
+#: ../shell/ev-view.c:4145
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3438
+#: ../shell/ev-view.c:4154
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
 
-#: ../shell/ev-window.c:975
+#: ../shell/ev-window.c:742
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "પાનાં %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:744
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "પાનું %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1307
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1065
+#: ../shell/ev-window.c:1469
 msgid "Open Document"
 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1153
+#: ../shell/ev-window.c:1524
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "સાંકેતિક કડી “%s” બનાવી શક્યા નહિં: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1553
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "નકલ ખોલી શકતા નથી."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1834
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "ફાઈલ “%s” બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1861
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "ફાઈલ “%s” રીતે સંગ્રહી શક્યા નહિં."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3447
+#: ../shell/ev-window.c:1883
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "નકલ સંગ્રહો"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "નકલ સંગ્રહો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1237
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
+#: ../shell/ev-window.c:1964
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "દસ્તાવેજ છાપવામાં નિષ્ફળ"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2268
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1248
+#: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2319
+msgid "Print"
+msgstr "છાપો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2258
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2270
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
-"તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
-"PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
+"તમે “%s” ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટરમાં છાપવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
+"PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવરની જરૂર છે."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1293
-msgid "Print"
-msgstr "છાપો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1299
+#: ../shell/ev-window.c:2328
 msgid "Pages"
 msgstr "પાનાંઓ"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Pages"
 msgstr "પાનાંઓ"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:2695 ../shell/ev-window.c:4092
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1978
+#: ../shell/ev-window.c:3067
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2354
+#: ../shell/ev-window.c:3438
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
+"દસ્તાવેજ દર્શક.\n"
 "poppler %s (%s) વાપરીને"
 
 "poppler %s (%s) વાપરીને"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2378
+#: ../shell/ev-window.c:3466
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince એ મુક્ત સોફ્ટવેર છે; તમે તેને પુનઃવિતરિત કરી શકો છો અને/અથવા સુધારી શકો છો\n"
-"Free Software Foundation દ્વારા પ્રકાશિત થયેલ GNU General Public License\n"
-"ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n"
-"(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2382
+#: ../shell/ev-window.c:3470
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince એ આશામાં વિતરિત થયેલ છે કે જે ઉપયોગી હશે,\n"
-"પરંતુ કોઈપણ જાતની વોરંટી વિના; અને MERCHANTABILITY અથવા FITNESS FOR A\n"
-"PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ.  વધુ વિગતો માટે\n"
-"GNU General Public License જુઓ.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2386
+#: ../shell/ev-window.c:3474
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"તમે Evince સાથે GNU General Public License ની નકલ મેળવી\n"
-"હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA ને લખો\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2410 ../shell/main.c:271
+#: ../shell/ev-window.c:3498 ../shell/main.c:284
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2413
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:3501
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2419
+#: ../shell/ev-window.c:3507
 msgid "translator-credits"
 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:4009
 msgid "_File"
 msgstr "ફાઈલ (_F)"
 
 msgid "_File"
 msgstr "ફાઈલ (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:4010
 msgid "_Edit"
 msgstr "ફેરફાર (_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "ફેરફાર (_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:4011
 msgid "_View"
 msgstr "દેખાવ (_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "દેખાવ (_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:4012
 msgid "_Go"
 msgstr "જાઓ (_G)"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "જાઓ (_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:4013
 msgid "_Help"
 msgstr "મદદ (_H)"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "મદદ (_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2831 ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:4016 ../shell/ev-window.c:4188
 msgid "_Open..."
 msgstr "ખોલો (_O)..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "ખોલો (_O)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:4017
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834 ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../shell/ev-window.c:4019
+msgid "Open a _Copy"
+msgstr "નકલ ખોલો (_C)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4020
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4022 ../shell/ev-window.c:4190
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:4023
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:4025
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "છાપન સુયોજન (_u)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4026
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "છાપન માટે પાનાં સુયોજનો સુયોજિત કરો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4028
 msgid "_Print..."
 msgstr "છાપો (_P)..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "છાપો (_P)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:4029
 msgid "Print this document"
 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:4031
 msgid "P_roperties"
 msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:4040 ../shell/ev-window.c:4042
 msgid "Select _All"
 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:4045
 msgid "_Find..."
 msgstr "શોધો (_F)..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "શોધો (_F)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:4046
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:4048
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:4050
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:4052
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:4054
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:4056
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:4061
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:4064
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:4066
 msgid "_Reload"
 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:4067
 msgid "Reload the document"
 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:4071
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:4072
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:4074
 msgid "_Next Page"
 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:4075
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:4077
 msgid "_First Page"
 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:4078
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:4080
 msgid "_Last Page"
 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:4081
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:4085
 msgid "_Contents"
 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:4088
 msgid "_About"
 msgstr "વિશે (_A)"
 
 msgid "_About"
 msgstr "વિશે (_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:4093
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
 
 #. View Menu
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:4144
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2950
+#: ../shell/ev-window.c:4145
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2952
+#: ../shell/ev-window.c:4147
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:4148
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:4150
 msgid "_Continuous"
 msgstr "સતત (_C)"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "સતત (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:4151
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:4153
 msgid "_Dual"
 msgstr "દ્વિ (_D)"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "દ્વિ (_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:4154
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:4156
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:4157
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:4159
 msgid "_Presentation"
 msgstr "રજૂઆત (_P)"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "રજૂઆત (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:4160
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:4162
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:4163
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:4165
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:4166
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2978
+#: ../shell/ev-window.c:4173
 msgid "_Open Link"
 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2980
+#: ../shell/ev-window.c:4175
 msgid "_Go To"
 msgstr "પર જાઓ (_G)"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "પર જાઓ (_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2982
+#: ../shell/ev-window.c:4177
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4179
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3045
+#: ../shell/ev-window.c:4181
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "ચિત્રને આ રીતે સંગ્રહો (_S)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4183
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "ચિત્રની નકલ કરો (_I)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4222
 msgid "Page"
 msgstr "પાનું"
 
 msgid "Page"
 msgstr "પાનું"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:4223
 msgid "Select Page"
 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3058
+#: ../shell/ev-window.c:4233
 msgid "Zoom"
 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3060
+#: ../shell/ev-window.c:4235
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4245
+msgid "Navigation"
+msgstr "શોધખોળ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4247
+msgid "Back"
+msgstr "પાછળ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4249
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "મુલાકાત લીધેલ પાનાંઓમાં ખસેડો"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3076
+#: ../shell/ev-window.c:4265
 msgid "Previous"
 msgstr "પહેલાનું"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "પહેલાનું"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#: ../shell/ev-window.c:4270
 msgid "Next"
 msgstr "આગળનું"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "આગળનું"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3086
+#: ../shell/ev-window.c:4274
 msgid "Zoom In"
 msgstr "મોટું કરો"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "મોટું કરો"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3091
+#: ../shell/ev-window.c:4278
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "નાનું કરો"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "નાનું કરો"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3101
+#: ../shell/ev-window.c:4286
 msgid "Fit Width"
 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3376
+#: ../shell/ev-window.c:4598
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "ચિત્ર સંગ્રહી શક્યા નહિં."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4617
+msgid "Save Image"
+msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4672
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3423
+#: ../shell/ev-window.c:4719
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:4743
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "જોડાણ સંગ્રહો"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:141
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "PAGE"
 msgstr "પાનું"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "પાનું"
 
-#: ../shell/main.c:298
+#: ../shell/main.c:54
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "evince ને પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાં ચલાવો"
+
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "evince ને રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવો"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "evince ને પૂર્વદર્શક તરીકે ચલાવો"
+
+#: ../shell/main.c:58
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../shell/main.c:269
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "જીનોમ દસ્તાવેજ દર્શક"
+
+#: ../shell/main.c:310
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"