]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/he.po
Updated Korean translation
[evince.git] / po / he.po
index ad21f8cd7b256277cc48abc2e1e22a9c1d8341c9..1816a81b56e38a41d19ade3fc9ba64d007e2d7ce 100644 (file)
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06 02:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06 02:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-26 19:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-26 19:35+0200\n"
 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,8 +55,8 @@ msgstr ""
 "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:458
 "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:458
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "סוג MIME לא ידוע"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "סוג MIME לא ידוע"
 
@@ -208,16 +208,16 @@ msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”:‏ %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”"
 
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "סוג הקובץ %s ‏(%s) אינו נתמך"
 
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "סוג הקובץ %s ‏(%s) אינו נתמך"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "כל המסמכים"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "כל המסמכים"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "כל הקבצים"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "כל הקבצים"
 
@@ -241,57 +241,57 @@ msgstr "הקובץ אינו קובץ ‎.desktop תקין"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "גרסת קובץ שולחן עבודה '%s' אינה מזוהה"
 
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "גרסת קובץ שולחן עבודה '%s' אינה מזוהה"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s מופעל"
 
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s מופעל"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "היישום אינו מקבל מסמכים בשורת בפקודה"
 
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "היישום אינו מקבל מסמכים בשורת בפקודה"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "אפשרות שיגור לא מוכרת: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "אפשרות שיגור לא מוכרת: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "לא ניתן להעביר כתובת מסמך לכניסת שולחן עבודה 'Type=Link'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "לא ניתן להעביר כתובת מסמך לכניסת שולחן עבודה 'Type=Link'"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "הפריט אינו ניתן לשיגור"
 
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "הפריט אינו ניתן לשיגור"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Disable connection to session manager"
 
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Disable connection to session manager"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Specify file containing saved configuration"
 
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Specify file containing saved configuration"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Specify session management ID"
 
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Specify session management ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Session management options:"
 
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Session management options:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Show session management options"
 
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Show session management options"
 
@@ -336,7 +336,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "מפריד"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "מפריד"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Best Fit"
 msgstr "ההתאמה הטובה ביותר"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "ההתאמה הטובה ביותר"
 
@@ -401,8 +401,8 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4589
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "מציג מסמכים"
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "מציג מסמכים"
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Print settings file"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "כלי להצגה מקדימה של מסמכים של GNOME"
 
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "כלי להצגה מקדימה של מסמכים של GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3219
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "ארע כשל בהדפסת המסמך"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "ארע כשל בהדפסת המסמך"
 
@@ -441,59 +441,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "המדפסת הנבחרת '%s' לא נמצאה"
 
 #. Go menu
 msgstr "המדפסת הנבחרת '%s' לא נמצאה"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5512
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "העמוד ה_קודם"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "העמוד ה_קודם"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5513
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "מעבר לעמוד הקודם"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "מעבר לעמוד הקודם"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5515
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
 msgid "_Next Page"
 msgstr "העמוד ה_בא"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "העמוד ה_בא"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5516
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "מעבר לעמוד הבא"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "מעבר לעמוד הבא"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5499
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "הגדלת המסמך"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "הגדלת המסמך"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5502
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "הקטנת המסמך"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "הקטנת המסמך"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
 msgid "Print"
 msgstr "הדפס"
 
 msgid "Print"
 msgstr "הדפס"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5468
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
 msgid "Print this document"
 msgstr "הדפסת מסמך זה"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "הדפסת מסמך זה"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5614
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5615
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "הצגת המסמך הנוכחי כך שימלא את החלון"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "הצגת המסמך הנוכחי כך שימלא את החלון"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5617
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "התאמה ל_רוחב עמוד"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "התאמה ל_רוחב עמוד"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5618
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "הצגת המסמך הנוכחי כך שימלא את רוחב העמוד"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "הצגת המסמך הנוכחי כך שימלא את רוחב העמוד"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5719
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
 msgid "Page"
 msgstr "עמוד"
 
 msgid "Page"
 msgstr "עמוד"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
 msgid "Select Page"
 msgstr "בחירת עמוד"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "בחירת עמוד"
 
@@ -514,7 +514,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "‏נושא:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
 msgstr "‏נושא:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
 msgid "Author:"
 msgstr "‏מחבר:"
 
 msgid "Author:"
 msgstr "‏מחבר:"
 
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "‏אבטחה:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "‏גודל דף:"
 
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "‏גודל דף:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "ללא"
 
 msgid "None"
 msgstr "ללא"
 
@@ -626,35 +626,35 @@ msgstr "מסתיים..."
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "מדפיס עמוד %d מתוך %d..."
 
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "מדפיס עמוד %d מתוך %d..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "הדפסה לא נתמכת במדפסת זו"
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "הדפסה לא נתמכת במדפסת זו"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "בחירת העמודים שגויה"
 
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "בחירת העמודים שגויה"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
 msgid "Warning"
 msgstr "Warning"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Warning"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "בחירת טווח ההדפסה שלך אינו כולל עמודים כלשהם"
 
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "בחירת טווח ההדפסה שלך אינו כולל עמודים כלשהם"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "מידות העמוד:"
 
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "מידות העמוד:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "כיווץ לאזור הניתן להדפסה"
 
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "כיווץ לאזור הניתן להדפסה"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "התאמה לאזור הניתן להדפסה"
 
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "התאמה לאזור הניתן להדפסה"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -677,11 +677,11 @@ msgstr ""
 "• \"התאמה לאזור הניתן להדפסה\": עמודי המסמך מוגדלים או מוקטנים כדי להתאים "
 "לאזור הניתן להדפסה בדף המדפסת.\n"
 
 "• \"התאמה לאזור הניתן להדפסה\": עמודי המסמך מוגדלים או מוקטנים כדי להתאים "
 "לאזור הניתן להדפסה בדף המדפסת.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "הטיה ומרכוז אוטומטיים"
 
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "הטיה ומרכוז אוטומטיים"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -689,21 +689,21 @@ msgstr ""
 "הטיית כיוון העמוד של כל עמוד בנפרד כך שיתאים להטיה של כל עמוד במסמך. עמודי "
 "המסמך ימורכזו בדף המדפסת."
 
 "הטיית כיוון העמוד של כל עמוד בנפרד כך שיתאים להטיה של כל עמוד במסמך. עמודי "
 "המסמך ימורכזו בדף המדפסת."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "בחירת גודל העמוד באמצעות גודל עמוד המסמך"
 
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "בחירת גודל העמוד באמצעות גודל עמוד המסמך"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
 msgstr "כאשר פעיל, כל עמוד יודפס באותו גודל הדף כמו עמוד המסמך."
 
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
 msgstr "כאשר פעיל, כל עמוד יודפס באותו גודל הדף כמו עמוד המסמך."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
 msgid "Page Handling"
 msgstr "טיפול בעמודים"
 
 msgid "Page Handling"
 msgstr "טיפול בעמודים"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1565
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "ארע כשל בהדפסת עמוד %d: ‏%s"
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "ארע כשל בהדפסת עמוד %d: ‏%s"
@@ -728,83 +728,83 @@ msgstr "גלילת התצוגה למטה"
 msgid "Document View"
 msgstr "תצוגת מסמך"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "תצוגת מסמך"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "קפיצה לעמוד:"
 
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "קפיצה לעמוד:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:969
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "סוף המצגת. נא ללחוץ ליציאה."
 
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "סוף המצגת. נא ללחוץ ליציאה."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1798
+#: ../libview/ev-view.c:1787
 msgid "Go to first page"
 msgstr "מעבר לעמוד הראשון"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "מעבר לעמוד הראשון"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1789
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "מעבר לעמוד הקודם"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "מעבר לעמוד הקודם"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1802
+#: ../libview/ev-view.c:1791
 msgid "Go to next page"
 msgstr "מעבר לעמוד הבא"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "מעבר לעמוד הבא"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1804
+#: ../libview/ev-view.c:1793
 msgid "Go to last page"
 msgstr "מעבר לעמוד האחרון"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "מעבר לעמוד האחרון"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1806
+#: ../libview/ev-view.c:1795
 msgid "Go to page"
 msgstr "מעבר לעמוד"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "מעבר לעמוד"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1808
+#: ../libview/ev-view.c:1797
 msgid "Find"
 msgstr "חיפוש"
 
 msgid "Find"
 msgstr "חיפוש"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1836
+#: ../libview/ev-view.c:1825
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "מעבר לעמוד %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "מעבר לעמוד %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1842
+#: ../libview/ev-view.c:1831
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "מעבר ל־%s בקובץ “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "מעבר ל־%s בקובץ “%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1845
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "מעבר לקובץ “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "מעבר לקובץ “%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1853
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "שיגור %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "שיגור %s"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "חיפוש:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "חיפוש:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5485
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "חיפוש ה_קודם"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "חיפוש ה_קודם"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "חיפוש המופע הקודם של המחרוזת"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "חיפוש המופע הקודם של המחרוזת"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5483
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "חיפוש _הבא"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "חיפוש _הבא"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "חיפוש המופע הבא של המחרוזת"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "חיפוש המופע הבא של המחרוזת"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_תלוי רשיות"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_תלוי רשיות"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "בחירה בחיפוש תלוי רשיות"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "בחירה בחיפוש תלוי רשיות"
 
@@ -856,35 +856,35 @@ msgstr "לא ידוע"
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "מאפייני הפרשנות"
 
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "מאפייני הפרשנות"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
 msgid "Color:"
 msgstr "צבע:"
 
 msgid "Color:"
 msgstr "צבע:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
 msgid "Style:"
 msgstr "סגנון:"
 
 msgid "Style:"
 msgstr "סגנון:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
 msgid "Transparent"
 msgstr "שקוף"
 
 msgid "Transparent"
 msgstr "שקוף"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
 msgid "Opaque"
 msgstr "אטום"
 
 msgid "Opaque"
 msgstr "אטום"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "מצב החלון ההתחלתי:"
 
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "מצב החלון ההתחלתי:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
 msgid "Open"
 msgstr "פתיחה"
 
 msgid "Open"
 msgstr "פתיחה"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
 msgid "Close"
 msgstr "סגירה"
 
 msgid "Close"
 msgstr "סגירה"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1022
+#: ../shell/ev-application.c:1100
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "מופעל מצב מצגת"
 
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "מופעל מצב מצגת"
 
@@ -893,28 +893,6 @@ msgstr "מופעל מצב מצגת"
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "ססמה עבור המסמך %s"
 
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "ססמה עבור המסמך %s"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "%s בהליכי המרה"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "‏%d מתוך %d מסמכים הומרו"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "נתוני העל מומרים"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
-msgid ""
-"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
-"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr ""
-"מבנה נתוני העל בו Evince עשה שימוש שונה ולכן יש לייבא אותו. אם תהליך הייבוא "
-"יבוטל אחסון נתוני העל לא יעבוד."
-
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "פתיחת מסמך שהיה בשימוש לאחרונה"
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "פתיחת מסמך שהיה בשימוש לאחרונה"
@@ -925,37 +903,37 @@ msgid ""
 "password."
 msgstr "מסמך זה נעול, ויש צורך בססמה כדי לקרוא אותו."
 
 "password."
 msgstr "מסמך זה נעול, ויש צורך בססמה כדי לקרוא אותו."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_שחרור המסמך"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_שחרור המסמך"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:266
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
 msgid "Enter password"
 msgstr "הזנת ססמה"
 
 msgid "Enter password"
 msgstr "הזנת ססמה"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:306
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
 msgid "Password required"
 msgstr "נדרשת ססמה"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "נדרשת ססמה"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:307
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "המסמך “%s” נעול ונדרשת ססמה כדי לפתוח אותו."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "המסמך “%s” נעול ונדרשת ססמה כדי לפתוח אותו."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:337
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
 msgid "_Password:"
 msgstr "_ססמה:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_ססמה:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:370
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "ה_תעלמות מהססמה מידית"
 
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "ה_תעלמות מהססמה מידית"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:382
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "שמירת הססמה _עד לניתוק"
 
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "שמירת הססמה _עד לניתוק"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:394
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_שמירה לעד"
 
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_שמירה לעד"
 
@@ -963,15 +941,15 @@ msgstr "_שמירה לעד"
 msgid "Properties"
 msgstr "מאפיינים"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "מאפיינים"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "כללי"
 
 msgid "General"
 msgstr "כללי"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "גופנים"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "גופנים"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
 msgid "Document License"
 msgstr "רישיון המסמך"
 
 msgid "Document License"
 msgstr "רישיון המסמך"
 
@@ -1000,7 +978,7 @@ msgstr "מידע נוסף"
 msgid "List"
 msgstr "רשימה"
 
 msgid "List"
 msgstr "רשימה"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
 msgid "Annotations"
 msgstr "הערות"
 
 msgid "Annotations"
 msgstr "הערות"
 
@@ -1029,6 +1007,28 @@ msgstr "עמוד %d"
 msgid "Attachments"
 msgstr "צרופות"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "צרופות"
 
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_פתיחת הסימנייה"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_שינוי שם הסימנייה"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "ה_סרת הסימנייה"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-window.c:4463
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "עמוד %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "סימניות"
+
 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgstr "שכבות"
 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgstr "שכבות"
@@ -1045,168 +1045,163 @@ msgstr "מפתח"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "תמונות ממוזערות"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "תמונות ממוזערות"
 
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:892
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "עמוד %s — %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "עמוד %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:869
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "עמוד %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1428
+#: ../shell/ev-window.c:1460
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "המסמך אינו מכיל עמודים"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "המסמך אינו מכיל עמודים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1431
+#: ../shell/ev-window.c:1463
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "המסמך מכיל עמודים ריקים בלבד"
 
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "המסמך מכיל עמודים ריקים בלבד"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1636 ../shell/ev-window.c:1802
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1773
+#: ../shell/ev-window.c:1805
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "המסמך מ־\"%s\" נטען"
 
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "המסמך מ־\"%s\" נטען"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:2194
+#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "מוריד מסמך (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "מוריד מסמך (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1948
+#: ../shell/ev-window.c:1980
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "ארע כשל בטעינת קובץ מרוחק."
 
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "ארע כשל בטעינת קובץ מרוחק."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2138
+#: ../shell/ev-window.c:2184
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "המסמך מ־%s נטען מחדש"
 
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "המסמך מ־%s נטען מחדש"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2170
+#: ../shell/ev-window.c:2216
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "ארע כשל בטעינת המסמך מחדש."
 
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "ארע כשל בטעינת המסמך מחדש."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2325
+#: ../shell/ev-window.c:2371
 msgid "Open Document"
 msgstr "פתח מסמך"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "פתח מסמך"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2623
+#: ../shell/ev-window.c:2669
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "המסמך נשמר ל־%s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "המסמך נשמר ל־%s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2626
+#: ../shell/ev-window.c:2672
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "התצריף נשמר ל־%s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "התצריף נשמר ל־%s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2629
+#: ../shell/ev-window.c:2675
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "התמונה נשמרת ל־%s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "התמונה נשמרת ל־%s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2673 ../shell/ev-window.c:2773
+#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ בשם “%s”."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ בשם “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2704
+#: ../shell/ev-window.c:2750
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "המסמך מועלה (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "המסמך מועלה (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2708
+#: ../shell/ev-window.c:2754
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "התצריף מועלה (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "התצריף מועלה (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2712
+#: ../shell/ev-window.c:2758
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "התמונה מועלה (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "התמונה מועלה (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "שמירת העתק"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "שמירת העתק"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:2948
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את התיקייה המכילה"
 
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את התיקייה המכילה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3163
+#: ../shell/ev-window.c:3209
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "משימה אחת ממתינה בתור"
 msgstr[1] "%d משימות ממתינות בתור"
 
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "משימה אחת ממתינה בתור"
 msgstr[1] "%d משימות ממתינות בתור"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3276
+#: ../shell/ev-window.c:3322
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "המשימה “%s” מודפסת"
 
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "המשימה “%s” מודפסת"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3453
+#: ../shell/ev-window.c:3499
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "המסמך מכיל שדות טופס שיש למלא. אם לא יישמר עותק, השינויים יאבדו לעד."
 
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "המסמך מכיל שדות טופס שיש למלא. אם לא יישמר עותק, השינויים יאבדו לעד."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3457
+#: ../shell/ev-window.c:3503
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "המסמך מכיל הערות חדשות או ערוכות. אם לא יישמר עותק, השינויים יאבדו לעד."
 
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "המסמך מכיל הערות חדשות או ערוכות. אם לא יישמר עותק, השינויים יאבדו לעד."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3464
+#: ../shell/ev-window.c:3510
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "האם לשמור עותק של המסמך “%s” לפני הסגירה?"
 
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "האם לשמור עותק של המסמך “%s” לפני הסגירה?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3483
+#: ../shell/ev-window.c:3529
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "_סגירה ללא שמירה"
 
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "_סגירה ללא שמירה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3487
+#: ../shell/ev-window.c:3533
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "שמירת _עותק"
 
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "שמירת _עותק"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3561
+#: ../shell/ev-window.c:3607
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "האם להמתין לסיום המשימה “%s” לפני הסגירה?"
 
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "האם להמתין לסיום המשימה “%s” לפני הסגירה?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3564
+#: ../shell/ev-window.c:3610
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "יש %d משימות הדפסה פעילות. האם להמתין לסיום ההדפסות לפני הסגירה?"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "יש %d משימות הדפסה פעילות. האם להמתין לסיום ההדפסות לפני הסגירה?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3576
+#: ../shell/ev-window.c:3622
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "אם החלון ייסגר, משימות הדפסה הממתינות לא יודפסו."
 
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "אם החלון ייסגר, משימות הדפסה הממתינות לא יודפסו."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3580
+#: ../shell/ev-window.c:3626
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "ביטול הה_דפסה וסגירה"
 
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "ביטול הה_דפסה וסגירה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:3630
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "_סגירה לאחר ההדפסה"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "_סגירה לאחר ההדפסה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4204
+#: ../shell/ev-window.c:4247
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "עורך סרגל הכלים"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "עורך סרגל הכלים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4499
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4585
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1215,7 +1210,7 @@ msgstr ""
 "מציג מסמכים.\n"
 "בעזרת %s (‏%s)"
 
 "מציג מסמכים.\n"
 "בעזרת %s (‏%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4616
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1227,7 +1222,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4620
+#: ../shell/ev-window.c:4746
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1239,7 +1234,7 @@ msgstr ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4624
+#: ../shell/ev-window.c:4750
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1249,15 +1244,15 @@ msgstr ""
 "יש לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
 "Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "יש לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
 "Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4649
+#: ../shell/ev-window.c:4775
 msgid "Evince"
 msgstr "‏Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "‏Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4652
-msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996—2009 יוצרי Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4778
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996—2010 יוצרי Evince"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4658
+#: ../shell/ev-window.c:4784
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "יובל טנאי\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "יובל טנאי\n"
@@ -1269,343 +1264,356 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4924
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "‏אחד נמצא בעמוד זה"
 msgstr[1] "‏%d נמצאו בעמוד זה"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "‏אחד נמצא בעמוד זה"
 msgstr[1] "‏%d נמצאו בעמוד זה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4929
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Not found"
 msgstr "אין התאמה"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "אין התאמה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4935
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "‏%3d%% נשארו לחיפוש"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "‏%3d%% נשארו לחיפוש"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5584
 msgid "_File"
 msgstr "_קובץ"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_קובץ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5449
+#: ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "_Edit"
 msgstr "ע_ריכה"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "ע_ריכה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5450
+#: ../shell/ev-window.c:5586
 msgid "_View"
 msgstr "_תצוגה"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_תצוגה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5451
+#: ../shell/ev-window.c:5587
 msgid "_Go"
 msgstr "_מעבר"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_מעבר"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../shell/ev-window.c:5588
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_סימניות"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5589
 msgid "_Help"
 msgstr "ע_זרה"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "ע_זרה"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5455 ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
 msgid "_Open…"
 msgstr "_פתיחה..."
 
 msgid "_Open…"
 msgstr "_פתיחה..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5456 ../shell/ev-window.c:5760
+#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "פתיחת מסמך קיים"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "פתיחת מסמך קיים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "_פתיחת העתק"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "_פתיחת העתק"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5596
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "פתיחת העתק של המסמך הנוכחי בחלון חדש"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "פתיחת העתק של המסמך הנוכחי בחלון חדש"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5598
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "שמירת _עותק..."
 
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "שמירת _עותק..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "שמור עותק של המסמך הנוכחי"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "שמור עותק של המסמך הנוכחי"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5464
+#: ../shell/ev-window.c:5601
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "פתיחת התיקייה המ_כילה"
 
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "פתיחת התיקייה המ_כילה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5465
+#: ../shell/ev-window.c:5602
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "הצגת התיקייה המכילה קובץ זה במנהל הקבצים"
 
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "הצגת התיקייה המכילה קובץ זה במנהל הקבצים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5467
+#: ../shell/ev-window.c:5604
 msgid "_Print…"
 msgstr "ה_דפסה..."
 
 msgid "_Print…"
 msgstr "ה_דפסה..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5470
+#: ../shell/ev-window.c:5607
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_מאפיינים"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_מאפיינים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5478
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "Select _All"
 msgstr "_בחירת הכול"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "_בחירת הכול"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5480
+#: ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "_Find…"
 msgstr "_חיפוש..."
 
 msgid "_Find…"
 msgstr "_חיפוש..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5481
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "חיפוש מילה או משפט במסמך"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "חיפוש מילה או משפט במסמך"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5487
+#: ../shell/ev-window.c:5624
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_סרגל כלים"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_סרגל כלים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5489
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "סיבוב _שמאלה"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "סיבוב _שמאלה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5491
+#: ../shell/ev-window.c:5628
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "סיבוב _ימינה"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "סיבוב _ימינה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5493
+#: ../shell/ev-window.c:5630
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "שמירת ההגדרות ה_נוכחיות כברירת מחדל"
 
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "שמירת ההגדרות ה_נוכחיות כברירת מחדל"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5504
+#: ../shell/ev-window.c:5641
 msgid "_Reload"
 msgstr "_טעינה מחדש"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_טעינה מחדש"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5505
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "Reload the document"
 msgstr "טעינה מחדש של המסמך"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "טעינה מחדש של המסמך"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5508
+#: ../shell/ev-window.c:5645
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "_גלילה אוטומטית"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "_גלילה אוטומטית"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5518
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "_First Page"
 msgstr "עמוד _ראשון"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "עמוד _ראשון"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5519
+#: ../shell/ev-window.c:5656
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "מעבר לעמוד הראשון"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "מעבר לעמוד הראשון"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5521
+#: ../shell/ev-window.c:5658
 msgid "_Last Page"
 msgstr "עמוד _אחרון"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "עמוד _אחרון"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5522
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "מעבר לעמוד האחרון"
 
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "מעבר לעמוד האחרון"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "הוס_פת סימניה"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "הוספת סימניה לעמוד הנוכחי"
+
 #. Help menu
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5526
+#: ../shell/ev-window.c:5668
 msgid "_Contents"
 msgstr "_תוכן עניינים"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_תוכן עניינים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5529
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "_About"
 msgstr "על _אודות"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "על _אודות"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5533
+#: ../shell/ev-window.c:5675
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "יציאה ממסך מלא"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "יציאה ממסך מלא"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5534
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "יציאה ממצב מסך מלא"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "יציאה ממצב מסך מלא"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5678
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "ה_תחלת המצגת"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "ה_תחלת המצגת"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5679
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "התחלת המצגת"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "התחלת המצגת"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5596
+#: ../shell/ev-window.c:5738
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "סרגל _כלים"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "סרגל _כלים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5597
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5599
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "סרגל _צד"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "סרגל _צד"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5600
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הצד"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הצד"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5602
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_רציף"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_רציף"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5603
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "הצגת כל המסמך"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "הצגת כל המסמך"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5605
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "_Dual"
 msgstr "_זוגי"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_זוגי"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5606
+#: ../shell/ev-window.c:5748
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "הצגת שני עמודים ביחד"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "הצגת שני עמודים ביחד"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5608
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_מסך מלא"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_מסך מלא"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5609
+#: ../shell/ev-window.c:5751
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "הרחבת החלון לכל המסך"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "הרחבת החלון לכל המסך"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5611
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_מצגת"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_מצגת"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5612
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "הרצת המסמך כמצגת"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "הרצת המסמך כמצגת"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5620
+#: ../shell/ev-window.c:5762
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "צבעים _הפוכים"
 
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "צבעים _הפוכים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5621
+#: ../shell/ev-window.c:5763
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "הצגת תוכן העמוד עם הצבעים הפוכים"
 
 #. Links
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "הצגת תוכן העמוד עם הצבעים הפוכים"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5629
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "_Open Link"
 msgstr "פתיחת _קישור"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "פתיחת _קישור"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5631
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "_Go To"
 msgstr "_מעבר"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_מעבר"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5633
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5635
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5637
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "שמירת _תמונה בשם..."
 
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "שמירת _תמונה בשם..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5639
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "העתקת ת_מונה"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "העתקת ת_מונה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5641
+#: ../shell/ev-window.c:5783
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "מאפייני הפרשנות..."
 
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "מאפייני הפרשנות..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5646
+#: ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_פתיחת תצריף"
 
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_פתיחת תצריף"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5648
+#: ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_שמירת הקובץ המצורף בשם..."
 
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_שמירת הקובץ המצורף בשם..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5882
 msgid "Zoom"
 msgstr "תקריב"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "תקריב"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "שינוי רמת התקריב"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "שינוי רמת התקריב"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:5894
 msgid "Navigation"
 msgstr "ניווט"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "ניווט"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Back"
 msgstr "חזרה"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "חזרה"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5750
+#: ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "מעבר בין העמודים בהם ביקרת"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "מעבר בין העמודים בהם ביקרת"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../shell/ev-window.c:5928
 msgid "Open Folder"
 msgstr "פתיחת תיקייה"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Open Folder"
 msgstr "פתיחת תיקייה"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5933
 msgid "Previous"
 msgstr "הקודם"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "הקודם"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5789
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Next"
 msgstr "הבא"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "הבא"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5942
 msgid "Zoom In"
 msgstr "התקרבות"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "התקרבות"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "התרחקות"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "התרחקות"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5805
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "Fit Width"
 msgstr "התאמה לרוחב"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "התאמה לרוחב"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5950 ../shell/ev-window.c:5967
+#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "לא ניתן לשגר יישום חיצוני"
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "לא ניתן לשגר יישום חיצוני"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "לא ניתן לפתוח קישור חיצוני"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "לא ניתן לפתוח קישור חיצוני"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6191
+#: ../shell/ev-window.c:6340
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "לא נמצאה התצורה המתאימה לשמירת התמונה"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "לא נמצאה התצורה המתאימה לשמירת התמונה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6233
+#: ../shell/ev-window.c:6382
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6265
+#: ../shell/ev-window.c:6414
 msgid "Save Image"
 msgstr "שמור תמונה"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "שמור תמונה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6393
+#: ../shell/ev-window.c:6542
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6446
+#: ../shell/ev-window.c:6595
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6491
+#: ../shell/ev-window.c:6640
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "שמירת צרופה"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "שמירת צרופה"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — נדרשת ססמה"
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — נדרשת ססמה"
@@ -1682,6 +1690,23 @@ msgstr ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "%s בהליכי המרה"
+
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "‏%d מתוך %d מסמכים הומרו"
+
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "נתוני העל מומרים"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "מבנה נתוני העל בו Evince עשה שימוש שונה ולכן יש לייבא אותו. אם תהליך "
+#~ "הייבוא יבוטל אחסון נתוני העל לא יעבוד."
+
 #~ msgid "Impress Slides"
 #~ msgstr "מצגות Impress"
 
 #~ msgid "Impress Slides"
 #~ msgstr "מצגות Impress"