]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/he.po
Updated German translation.
[evince.git] / po / he.po
index 057e71a9de540da5a5a22c7af5fc81ad63a301d1..6526ed65d3f9c845cf467edefd2d902ea70313d2 100644 (file)
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -7,24 +7,33 @@
 # Yuval Tanny, 2005.
 # Yuval Tanny, 2005.
 # Yuval Tanny, 2005.
 # Yuval Tanny, 2005.
 # Yuval Tanny, 2005.
 # Yuval Tanny, 2005.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2003.
 # Yuval Tanny, 2005.
 # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2003.
 # Yuval Tanny, 2005.
-#
+# 
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-06 13:32+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-01 19:46+0300\n"
-"Last-Translator: Yuval Tanny\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-01 17:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-28 20:29+0300\n"
+"Last-Translator: Yuval Tanny <>\n"
 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#: ../comics/comics-document.c:116
+msgid "File corrupted."
+msgstr ""
+
+#: ../comics/comics-document.c:152
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr ""
+
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
 msgid "_Remove Toolbar"
 msgstr "_הסר סרגל כלים"
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
 msgid "_Remove Toolbar"
 msgstr "_הסר סרגל כלים"
@@ -34,7 +43,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "מפריד"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "מפריד"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3091
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3178
 msgid "Best Fit"
 msgstr "ההתאמה הטובה ביותר"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "ההתאמה הטובה ביותר"
 
@@ -78,15 +87,11 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "מציג מסמכים"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "מציג מסמכים"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "מציג המסמכים Evince"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "הצג מסמכים מרובי דפים"
 
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "הצג מסמכים מרובי דפים"
 
@@ -95,6 +100,14 @@ msgid "*"
 msgstr "*"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgstr "*"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr ""
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr ""
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_סיסמה:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_סיסמה:"
 
@@ -147,120 +160,79 @@ msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "‏<b>כותרת:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgstr "‏<b>כותרת:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "ברירת מחדל של גודל סרגל הצד"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "הצג סרגל צד כברירת מחדל"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "הצג שורת מצב כברירת מחדל"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "הצג סרגל כלים כברירת מחדל"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
+msgid "Override document restrictions"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"סר×\92×\9c ×\94צ×\93 ×\94×\95×\90 ×\94פר×\99×\98 ×\94צ×\99×\93×\99 ×©×\9e×\9b×\99×\9c ×\90ת ×\94×\90×\99× ×\93קס ×\95×\94תצ×\95×\92×\94 ×\94×\9eק×\93×\99×\9e×\94. ×\92×\95×\93×\9c ×\91ר×\99רת ×\94×\9e×\97×\93×\9c ×§×\95×\91×¢ ×\90ת ×¨×\95×\97×\91 ×\94סר×\92×\9c ×\91פ×\99קס×\9c×\99×\9d ×\9cפ×\99 ×\9eר×\97ק ×\9eצ×\93 ×\94×\97×\9c×\95×\9f\9b×\9c ×\9eספר ×\99תק×\91×\9c. ×\94סר×\92×\9c ×\9c×¢×\95×\9c×\9d ×\9c×\90 ×\99×\94×\99×\94 ×§×\98×\9f ×\99×\95תר ×\9e×\9f ×\94×\92×\95×\93×\9c ×\94×\93ר×\95ש ×\9c×\94צ×\92ת ×\94×\98קס×\98 ×\91×\90×\99× ×\93קס ×\90×\95 ×\91תצ×\95×\92×\94 ×\94×\9eק×\93×\99×\9e×\94. ×¢×¨×\9b×\99×\9d ×\92×\93×\95×\9c×\99×\9d ×\99×\92ר×\9e×\95 ×\9cסר×\92×\9c ×\9c×¢×\9c×\95ת ×¢×\9c ×©×\98×\97 ×\94×¢×\9e×\95×\93 ×¢×\93 ×\9b×\9e×\94 ×©× ×\99ת×\9f ×\91×\99×\97ס ×\9c×\92×\95×\93×\9c ×\94×\97×\9c×\95×\9f."
+"×\94תע×\9c×\9d ×\9e×\94×\92×\91×\9c×\95ת ×¢×\9c ×\94×\9eס×\9e×\9a"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"סרגל הצד הוא הפריט בצד שמכיל את האינדקס ואת התצוגה המקדימה. 'אמת' יציג את הסרגל כברירת מחדל ו'שקר' יסתיר אותו."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"שורת המצב היא השורה התחתונה שנותנת פרטים נוספים אודות קישורים ופעולות אחרות. אם נקבע כאמת השורה תוצג כברירת מחדל ואם נקבע כשקר היא לא תוצג."
-
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"סר×\92×\9c ×\94×\9b×\9c×\99×\9d ×\94×\95×\90 ×\94ש×\95ר×\94 ×\94×¢×\9c×\99×\95× ×\94 ×©×\9b×\95×\9c×\9cת ×\9bפת×\95ר×\99 × ×\99×\95×\95×\98 ×\95ש×\9c×\99×\98ת ×\9eר×\97ק. ×\90×\9d × ×§×\91×¢ ×\9b×\90×\9eת ×\94סר×\92×\9c ×\99×\95צ×\92 ×\9b×\91ר×\99רת ×\9e×\97×\93×\9c, ×\90×\9d × ×§×\91×¢ ×\9bשקר ×\9c×\90 ×\99×\95צ×\92."
+"×\94תע×\9c×\9d ×\9e×\94×\92×\91×\9c×\95ת ×¢×\9c ×\94×\9eס×\9e×\9a, ×\9b×\9e×\95 ×\94×\92×\91×\9c×\95ת ×¢×\9c ×\94עתק×\94 ×\95×\94×\93פס×\94."
 
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
+#: ../dvi/dvi-document.c:95
 msgid "File not available"
 msgstr "קובץ לא זמין"
 
 msgid "File not available"
 msgstr "קובץ לא זמין"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
+#: ../dvi/dvi-document.c:108
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "מסמך ה-DVI מכיל תבנית לא נכונה"
+msgstr ""
+"מסמך ה-DVI מכיל תבנית לא נכונה"
 
 #. translators: this is the document security state
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:529
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
 msgid "Yes"
 msgstr "כן"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "כן"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:532
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
 msgid "No"
 msgstr "לא"
 
 msgid "No"
 msgstr "לא"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:646
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "סוג גופן לא ידוע"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "סוג גופן לא ידוע"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:672
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
 msgid "No name"
 msgstr "ללא שם"
 
 msgid "No name"
 msgstr "ללא שם"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "תת-קבוצה משוכנת"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "תת-קבוצה משוכנת"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
 msgid "Embedded"
 msgstr "משוכן"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "משוכן"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:684
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
 msgid "Not embedded"
 msgstr "לא משוכן"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "לא משוכן"
 
@@ -348,39 +320,42 @@ msgstr "10x14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "אין מסמך טעון."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "אין מסמך טעון."
 
-#: ../ps/ps-document.c:602
+#: ../ps/ps-document.c:584
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "צינור שבור."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "צינור שבור."
 
-#: ../ps/ps-document.c:784
+#: ../ps/ps-document.c:766
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "מפענח נכשל."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "מפענח נכשל."
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#: ../ps/ps-document.c:892
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "שגיאה בפרישת הקובץ %s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "שגיאה בפרישת הקובץ %s:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../ps/ps-document.c:952
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ %s.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:964
+#: ../ps/ps-document.c:957
 msgid "File is not readable."
 msgstr "קובץ לא קריא."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "קובץ לא קריא."
 
-#: ../ps/ps-document.c:984
+#: ../ps/ps-document.c:977
 msgid "Document loaded."
 msgstr "המסמך נטען."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "המסמך נטען."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1236
+#: ../ps/ps-document.c:1074
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך '%s'"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1247
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "PostScript כמוס"
 
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "PostScript כמוס"
 
-
-#: ../ps/ps-document.c:1237
+#: ../ps/ps-document.c:1248
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -416,19 +391,19 @@ msgstr "צבע נוכחי"
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "צבע להדגשה להתאמה הנוכחית"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "צבע להדגשה להתאמה הנוכחית"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
 msgid "F_ind:"
 msgstr "ח_פש:"
 
 msgid "F_ind:"
 msgstr "ח_פש:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
+#: ../shell/eggfindbar.c:307
 msgid "_Previous"
 msgstr "ה_קודם"
 
 msgid "_Previous"
 msgstr "ה_קודם"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
+#: ../shell/eggfindbar.c:311
 msgid "_Next"
 msgstr "ה_בא"
 
 msgid "_Next"
 msgstr "ה_בא"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_תלוי רישיות"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_תלוי רישיות"
 
@@ -445,66 +420,67 @@ msgstr "סוג MIME לא ידוע: '%s'"
 msgid "All Documents"
 msgstr "כל המסמכים"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "כל המסמכים"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
+#: ../shell/ev-document-types.c:142
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "מסמכי PostScript"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "מסמכי PostScript"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
+#: ../shell/ev-document-types.c:151
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "מסמכי PDF"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "מסמכי PDF"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
+#: ../shell/ev-document-types.c:160
 msgid "Images"
 msgstr "תמונות"
 
 msgid "Images"
 msgstr "תמונות"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
+#: ../shell/ev-document-types.c:169
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "מסמכי DVI"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "מסמכי DVI"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
+#: ../shell/ev-document-types.c:179
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "מסמכי Djvu"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "מסמכי Djvu"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
+#: ../shell/ev-document-types.c:189
+msgid "Comic Books"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:197
 msgid "All Files"
 msgstr "כל הקבצים"
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgid "All Files"
 msgstr "כל הקבצים"
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
-msgstr ""
-"‏(%d מתוך %d)"
+msgstr "‏(%d מתוך %d)"
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:170
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "מתוך %d"
 
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:170
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "מתוך %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "לא יכול למצוא קובץ glade"
-
-#: ../shell/ev-password.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"קובץ ה-glade, ‏%s , לא נימצא.  אנא וודא שההתקנה שלך הושלמה."
-
-#: ../shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password.c:83
 msgid "Password required"
 msgstr "סיסמה דרושה"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "סיסמה דרושה"
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 "opened."
 #, c-format
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 "opened."
+msgstr "המסמך <i>%s</i> נעול וסיסמה דרושה לפני שאפשר לפתוח אותו."
+
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"×\94×\9eס×\9e×\9a <i>%s</i> × ×¢×\95×\9c ×\95ס×\99ס×\9e×\94 ×\93ר×\95ש×\94 ×\9cפנ×\99 ×©×\90פשר ×\9cפת×\95×\97 ×\90×\95ת×\95."
+"×\94×\9bנס ×¡×\99ס×\9e×\94"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr ""
+"סיסמה עבור המסמך %s"
+
+#: ../shell/ev-password.c:334
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "סיסמה שגויה"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "סיסמה שגויה"
 
@@ -518,15 +494,15 @@ msgstr "מסמך זה נעול, ויש צורך בסיסמה כדי לקרוא 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_הסר נעילה מהמסמך"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_הסר נעילה מהמסמך"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 msgid "Properties"
 msgstr "מאפיינים"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "מאפיינים"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "כללי"
 
 msgid "General"
 msgstr "כללי"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "גופנים"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "גופנים"
 
@@ -537,26 +513,46 @@ msgstr "גופן"
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr ""
-"אוסף מידע אודות גופנים... %3d%%"
+msgstr "אוסף מידע אודות גופנים... %3d%%"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2074
 msgid "Loading..."
 msgstr "טוען..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "טוען..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
 msgid "Print..."
 msgstr "הדפס..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "הדפס..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
 msgid "Index"
 msgstr "מפתח"
 
 msgid "Index"
 msgstr "מפתח"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "תמונות ממוזערות"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "תמונות ממוזערות"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1093
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+#, fuzzy 
+msgid "Document View"
+msgstr "מציג מסמכים"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1250
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "לך לעמוד %s"
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "לך לעמוד %s"
@@ -564,69 +560,58 @@ msgstr "לך לעמוד %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2689
+#: ../shell/ev-view.c:3251
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "‏1 נמצא בעמוד זה"
-msgstr[1] "‏%d נמצאו בעמוד זה"
+msgstr[0] ""
+"‏1 נמצא בעמוד זה"
+msgstr[1] ""
+"‏%d נמצאו בעמוד זה"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:2699
+#: ../shell/ev-view.c:3261
 msgid "Not found"
 msgstr "לא נמצא"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "לא נמצא"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2701
+#: ../shell/ev-view.c:3263
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "‏%3d%% נשארו לחיפוש"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "‏%3d%% נשארו לחיפוש"
 
-#: ../shell/ev-window.c:554
+#: ../shell/ev-window.c:576
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך"
 
-#: ../shell/ev-window.c:601
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "מציג מסמכים - דרושה סיסמה"
-
-#: ../shell/ev-window.c:603
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - דרושה סיסמה"
-
-#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "טוען מסמך. אנא המתן"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1057
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:1099
+msgid "Open Document"
 msgstr "פתח מסמך"
 
 msgstr "פתח מסמך"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1197
+#: ../shell/ev-window.c:1219
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "לר ניתן לשמור את הקובץ כ- \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "לר ניתן לשמור את הקובץ כ- \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:1221
+#: ../shell/ev-window.c:1263
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "שמור העתק"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "שמור העתק"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1400
+#: ../shell/ev-window.c:1416
 msgid "Print"
 msgstr "הדפס"
 
 msgid "Print"
 msgstr "הדפס"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1404
+#: ../shell/ev-window.c:1420
 msgid "Pages"
 msgstr "עמודים"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "עמודים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1432
+#: ../shell/ev-window.c:1448
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "ייצור PDF לא נתמך"
 
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "ייצור PDF לא נתמך"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1443
+#: ../shell/ev-window.c:1459
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "הדפסה לא נתמכת במדפסת זו"
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "הדפסה לא נתמכת במדפסת זו"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1446
+#: ../shell/ev-window.c:1462
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -635,24 +620,25 @@ msgstr ""
 "אתה מנסה להדפיס למדפסת בעזרת מנהל ההתקן \"%s\". יישום זה זקוק למנהל התקן של "
 "מדפסת PostScript."
 
 "אתה מנסה להדפיס למדפסת בעזרת מנהל ההתקן \"%s\". יישום זה זקוק למנהל התקן של "
 "מדפסת PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1518
+#: ../shell/ev-window.c:1536
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "לא ניתן לחפש במסמך זה"
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "לא ניתן לחפש במסמך זה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1520
+#: ../shell/ev-window.c:1538
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "חיפוש טקסט נתמך רק במסמכי PDF."
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "חיפוש טקסט נתמך רק במסמכי PDF."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1750 ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2982
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "צא ממסך מלא"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "צא ממסך מלא"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2059
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:2103
+#,
+msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "עורך סרגל הכלים"
 
 msgstr "עורך סרגל הכלים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2411
+#: ../shell/ev-window.c:2483
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -661,7 +647,7 @@ msgstr ""
 "מציג קבצי PostScript וPDF.\n"
 "בעזרת ‎poppler %s )%s)"
 
 "מציג קבצי PostScript וPDF.\n"
 "בעזרת ‎poppler %s )%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2434
+#: ../shell/ev-window.c:2506
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -673,8 +659,7 @@ msgstr ""
 "כמו שפורסמו ע\"י ה-Free Software Foundation;\n"
 "לפי גירסה 2 של הרישיון או לפי כל גירסה מאוחרת יותר (על פי בחירתך).\n"
 
 "כמו שפורסמו ע\"י ה-Free Software Foundation;\n"
 "לפי גירסה 2 של הרישיון או לפי כל גירסה מאוחרת יותר (על פי בחירתך).\n"
 
-
-#: ../shell/ev-window.c:2438
+#: ../shell/ev-window.c:2510
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -686,346 +671,312 @@ msgstr ""
 "השקעה או התאמה למטרה מסויימת. צפה ברישיון\n"
 "השימוש GNU General Public License לפרטים נוספים.\n"
 
 "השקעה או התאמה למטרה מסויימת. צפה ברישיון\n"
 "השימוש GNU General Public License לפרטים נוספים.\n"
 
-
-#: ../shell/ev-window.c:2442
+#: ../shell/ev-window.c:2514
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 "היית אמור לקבל עותק של ה-GNU General Public License\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 "היית אמור לקבל עותק של ה-GNU General Public License\n"
-"יחד עם Evince; אם לא קיבלת, אנא כתוב אל:"
-"Free Software Foundation, Inc.\n"
+"יחד עם Evince; אם לא קיבלת, אנא כתוב אל:Free Software Foundation, Inc.\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA\n"
 
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2466 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "‏Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "‏Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:2541
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
 
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2475
+#: ../shell/ev-window.c:2547
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "יובל טנאי\n"
 "Yo´av Moshe <black_jesus@myrealbox.com>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "יובל טנאי\n"
 "Yo´av Moshe <black_jesus@myrealbox.com>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:2911
 msgid "_File"
 msgstr "_קובץ"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_קובץ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:2912
 msgid "_Edit"
 msgstr "_עריכה"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_עריכה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2820
+#: ../shell/ev-window.c:2913
 msgid "_View"
 msgstr "_תצוגה"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_תצוגה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2914
 msgid "_Go"
 msgstr "_מעבר"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_מעבר"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:2915
 msgid "_Help"
 msgstr "_עזרה"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_עזרה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2918
+msgid "_Open..."
+msgstr "_פתח..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2919
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "פתיחת מסמך קיים"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "פתיחת מסמך קיים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:2921
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "ש_מור העתק..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "ש_מור העתק..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2829
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "שמור את המסמך הנוכחי עם שם חדש"
+#: ../shell/ev-window.c:2922
+#,
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr ""
+"שמור עותק של המסמך הנוכחי"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2924
+msgid "_Print..."
+msgstr "_הדפס..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2925
 msgid "Print this document"
 msgstr "הדפס מסמך זה"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "הדפס מסמך זה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2835
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "הצג את מאפיינים של המסמך זה"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2838
-msgid "Close this window"
-msgstr "סגור חלון זה"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2843
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "העתק טקסט מהמסמך"
+#: ../shell/ev-window.c:2927
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_מאפיינים"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2935
 msgid "Select _All"
 msgstr "_בחר הכל"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "_בחר הכל"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2846
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "בחר בכל העמוד"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:2938
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "חפש מילה או משפט במסמך"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "חפש מילה או משפט במסמך"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2940
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "חפש _הבא"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "חפש _הבא"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "חפש את המופע הבא של המילה"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:2942
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_סרגל כלים"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_סרגל כלים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2855
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "התאם אישית את סרגל הכלים"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:2944
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "סובב _שמאלה"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "סובב _שמאלה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2858
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "סובב מסמך זה לצד שמאל"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2946
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "סובב _ימינה"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "סובב _ימינה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "סובב מסמך זה לצד ימין"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2928
-#: ../shell/ev-window.c:2931 ../shell/ev-window.c:2946
+#: ../shell/ev-window.c:2951
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "הגדל את המסמך"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "הגדל את המסמך"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869 ../shell/ev-window.c:2934
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:2954
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "הקטן את המסמך"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "הקטן את המסמך"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2956
 msgid "_Reload"
 msgstr "_טען מחדש"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_טען מחדש"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:2957
 msgid "Reload the document"
 msgstr "טען מחדש את המסמך"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "טען מחדש את המסמך"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2961
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "עמוד _קודם"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "עמוד _קודם"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2962
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "לך לעמוד הקודם"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "לך לעמוד הקודם"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2964
 msgid "_Next Page"
 msgstr "עמוד ה_בא"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "עמוד ה_בא"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2965
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "לך לעמוד הבא"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "לך לעמוד הבא"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2967
 msgid "_First Page"
 msgstr "עמוד _ראשון"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "עמוד _ראשון"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:2968
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "לך לעמוד הראשון"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "לך לעמוד הראשון"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:2970
 msgid "_Last Page"
 msgstr "עמוד _אחרון"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "עמוד _אחרון"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:2971
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "לך לעמוד האחרון"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "לך לעמוד האחרון"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2975
 msgid "_Contents"
 msgstr "_תוכן עניינים"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_תוכן עניינים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2891
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "הצג עזרה למציג המסמכים"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2894
+#: ../shell/ev-window.c:2978
 msgid "_About"
 msgstr "_אודות"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_אודות"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2895
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "הצג תודות ליוצרי מציג המסמכים"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2983
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "צא ממצב מסך מלא"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "צא ממצב מסך מלא"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916
-#: ../shell/ev-window.c:2925
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "גלול עמוד אחד קדימה"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2913 ../shell/ev-window.c:2919
-#: ../shell/ev-window.c:2922
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "גלול עמוד אחד אחורה"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2937
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "התמקד בבוחר הדפים"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2940
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "לך עשרה עמודים אחורה"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2943
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "לך עשרה עמודים קדימה"
-
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:3034
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "סרגל _כלים"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "סרגל _כלים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3035
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "הצג או הסתר את סרגל הכלים"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "הצג או הסתר את סרגל הכלים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2959
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_שורת מצב"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2960
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "הצג או הסתר את שורת המצב"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2962
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:3037
+msgid "Side _Pane"
 msgstr "סרגל _צד"
 
 msgstr "סרגל _צד"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:3038
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "הצג או הסתר את סרגל הצד"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "הצג או הסתר את סרגל הצד"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:3040
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_רציף"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_רציף"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:3041
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "הצג את כל המסמך"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "הצג את כל המסמך"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:3043
 msgid "_Dual"
 msgstr "_כפול"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_כפול"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:3044
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "הצג שני דפים ביחד"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "הצג שני דפים ביחד"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:3046
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_מסך מלא"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_מסך מלא"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:3047
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "הרחב את החלון לכל המסך"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "הרחב את החלון לכל המסך"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:3049
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_מצגת"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_מצגת"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:3050
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "הרץ את המסמך כמצגת"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "הרץ את המסמך כמצגת"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:3052
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2978
+#: ../shell/ev-window.c:3053
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את החלון"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את החלון"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2980
+#: ../shell/ev-window.c:3055
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "התאם ל_רוחב עמוד"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "התאם ל_רוחב עמוד"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:3056
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את רוחב העמוד"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את רוחב העמוד"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3040
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:3063
+msgid "_Open Link"
+msgstr "פתח _קישור"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3065
+#, fuzzy
+msgid "_Go To"
+msgstr "_מעבר"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3067
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr ""
+"העתק _מיקום קישור"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3127
 msgid "Page"
 msgstr "עמוד"
 
 msgid "Page"
 msgstr "עמוד"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../shell/ev-window.c:3128
 msgid "Select Page"
 msgstr "בחר עמוד"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "בחר עמוד"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3053
+#: ../shell/ev-window.c:3140
 msgid "Zoom"
 msgstr "תקריב"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "תקריב"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3055
+#: ../shell/ev-window.c:3142
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "שנה את רמת התקריב"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "שנה את רמת התקריב"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3071
+#: ../shell/ev-window.c:3158
 msgid "Previous"
 msgstr "הקודם"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "הקודם"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3164
 msgid "Next"
 msgstr "הבא"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "הבא"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3081
+#: ../shell/ev-window.c:3168
 msgid "Zoom In"
 msgstr "התקרב"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "התקרב"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3086
+#: ../shell/ev-window.c:3173
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "התרחק"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "התרחק"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3096
+#: ../shell/ev-window.c:3183
 msgid "Fit Width"
 msgstr "התאם לרוחב"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "התאם לרוחב"
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - דרושה סיסמה"
+
+#: ../shell/main.c:50
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "The page of the document to display."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "The page of the document to display."
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:50
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
+#: ../shell/main.c:286
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "מציג המסמכים Evince"
+
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"אם נקבע כאמת, אזי Evince ימשיך לייצר תמונות לתצוגה מקדימה. אם נקבע כשקר, לא יווצרו תמונות חדשות."
+"אם נקבע כאמת, אזי Evince ימשיך לייצר תמונות לתצוגה מקדימה. אם נקבע כשקר, לא "
+"יווצרו תמונות חדשות."
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1040,4 +991,124 @@ msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
-"פקודה תקינה וארגומנטים ליוצר התצוגה המקדימה של מסמכי PDF. צפה בתיעוד התצוגה המקדימה של נאוטילוס לקבלת מידע נוסף."
+"פקודה תקינה וארגומנטים ליוצר התצוגה המקדימה של מסמכי PDF. צפה בתיעוד התצוגה "
+"המקדימה של נאוטילוס לקבלת מידע נוסף."
+
+#~ msgid "Default sidebar size"
+#~ msgstr "ברירת מחדל של גודל סרגל הצד"
+
+#~ msgid "Show sidebar by default"
+#~ msgstr "הצג סרגל צד כברירת מחדל"
+
+#~ msgid "Show statusbar by default"
+#~ msgstr "הצג שורת מצב כברירת מחדל"
+
+#~ msgid "Show toolbar by default"
+#~ msgstr "הצג סרגל כלים כברירת מחדל"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
+#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
+#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
+#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
+#~ "display area as possible relative to the window's size."
+#~ msgstr ""
+#~ "סרגל הצד הוא הפריט הצידי שמכיל את האינדקס והתצוגה המקדימה. גודל ברירת "
+#~ "המחדל קובע את רוחב הסרגל בפיקסלים לפי מרחק מצד החלון.כל מספר יתקבל. הסרגל "
+#~ "לעולם לא יהיה קטן יותר מן הגודל הדרוש להצגת הטקסט באינדקס או בתצוגה "
+#~ "המקדימה. ערכים גדולים יגרמו לסרגל לעלות על שטח העמוד עד כמה שניתן ביחס "
+#~ "לגודל החלון."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+#~ "sidebar not visible by default"
+#~ msgstr ""
+#~ "סרגל הצד הוא הפריט בצד שמכיל את האינדקס ואת התצוגה המקדימה. 'אמת' יציג את "
+#~ "הסרגל כברירת מחדל ו'שקר' יסתיר אותו."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
+#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "שורת המצב היא השורה התחתונה שנותנת פרטים נוספים אודות קישורים ופעולות "
+#~ "אחרות. אם נקבע כאמת השורה תוצג כברירת מחדל ואם נקבע כשקר היא לא תוצג."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+#~ "toolbar not visible by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "סרגל הכלים הוא השורה העליונה שכוללת כפתורי ניווט ושליטת מרחק. אם נקבע "
+#~ "כאמת הסרגל יוצג כברירת מחדל, אם נקבע כשקר לא יוצג."
+
+#~ msgid "Unable to find glade file"
+#~ msgstr "לא יכול למצוא קובץ glade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation "
+#~ "is complete."
+#~ msgstr "קובץ ה-glade, ‏%s , לא נימצא.  אנא וודא שההתקנה שלך הושלמה."
+
+#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
+#~ msgstr "מציג מסמכים - דרושה סיסמה"
+
+#~ msgid "Loading document. Please wait"
+#~ msgstr "טוען מסמך. אנא המתן"
+
+#~ msgid "Save the current document with a new filename"
+#~ msgstr "שמור את המסמך הנוכחי עם שם חדש"
+
+#~ msgid "View the properties of this document"
+#~ msgstr "הצג את מאפיינים של המסמך זה"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "סגור חלון זה"
+
+#~ msgid "Copy text from the document"
+#~ msgstr "העתק טקסט מהמסמך"
+
+#~ msgid "Select the entire page"
+#~ msgstr "בחר בכל העמוד"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "חפש את המופע הבא של המילה"
+
+#~ msgid "Customize the toolbar"
+#~ msgstr "התאם אישית את סרגל הכלים"
+
+#~ msgid "Rotate the document to the left"
+#~ msgstr "סובב מסמך זה לצד שמאל"
+
+#~ msgid "Rotate the document to the right"
+#~ msgstr "סובב מסמך זה לצד ימין"
+
+#~ msgid "Display help for the viewer application"
+#~ msgstr "הצג עזרה למציג המסמכים"
+
+#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
+#~ msgstr "הצג תודות ליוצרי מציג המסמכים"
+
+#~ msgid "Scroll one page forward"
+#~ msgstr "גלול עמוד אחד קדימה"
+
+#~ msgid "Scroll one page backward"
+#~ msgstr "גלול עמוד אחד אחורה"
+
+#~ msgid "Focus the page selector"
+#~ msgstr "התמקד בבוחר הדפים"
+
+#~ msgid "Go ten pages backward"
+#~ msgstr "לך עשרה עמודים אחורה"
+
+#~ msgid "Go ten pages forward"
+#~ msgstr "לך עשרה עמודים קדימה"
+
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "_שורת מצב"
+
+#~ msgid "Show or hide the statusbar"
+#~ msgstr "הצג או הסתר את שורת המצב"