]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/hi.po
Set points_set to TRUE so that selections don't disappear after a zoom
[evince.git] / po / hi.po
index 7cf8ba567befe6b7188a68571da11b3f5bee8d3f..153533db47a840c724c091101d08e3031a2b4fd9 100644 (file)
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
 # translation of evince.HEAD.po to Hindi
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 # translation of evince.HEAD.po to Hindi
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005.
+# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD.hi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD.hi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-08 05:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-31 09:53+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-29 07:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:20+0530\n"
 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
 "\n"
 "\n"
 "\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
+#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:347
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:380
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "अनजान MIME प्रकार"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "अनियंत्रित MIME प्रकार: “%s”"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:372
+msgid "All Documents"
+msgstr "सभी दस्तावेज़"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:380
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट दस्तावेज़"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:389
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "पीडीएफ़ दस्तावेज़"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+msgid "Images"
+msgstr "छवियाँ"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI दस्तावेज़"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:418
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu दस्तावेज़"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:428
+msgid "Comic Books"
+msgstr "कॉमिक पुस्तक"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:438
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "इंप्रेस स्लाइड"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:446
+msgid "All Files"
+msgstr "सभी फ़ाइलें"
+
 #: ../comics/comics-document.c:148
 msgid "File corrupted."
 #: ../comics/comics-document.c:148
 msgid "File corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल खराब."
 
 #: ../comics/comics-document.c:184
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr ""
 
 
 #: ../comics/comics-document.c:184
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr ""
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "उपकरण-पट्टी मिटाएँ (_R)"
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "“%s” खोलें"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "खाली"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "दिखायें “_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "औजार-पट्टी पर ले जायें (_M)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "औजार-पट्टी से मिटाएँ (_R)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "उपकरण-पट्टी मिटाएँ (_D)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "चयनित उपकरण-पट्टी हटायें"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
 msgid "Separator"
 msgstr "अलगानेवाला"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Separator"
 msgstr "अलगानेवाला"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
 msgid "Best Fit"
 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप"
 
@@ -93,11 +194,11 @@ msgstr "देखें बहुपेज दस्तावेज"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "Remember password for this session"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "Remember password for this session"
-msgstr ""
+msgstr "इस सत्र के लिये शब्दकूट याद रखें"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Save password in keyring"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Save password in keyring"
-msgstr ""
+msgstr "कीरिंग में शब्दकूट सहेजें"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
@@ -152,9 +253,8 @@ msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b> शीर्षक</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgstr "<b> शीर्षक</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Override document restrictions"
 msgid "Override document restrictions"
-msgstr "à¤\9aलाà¤\8fà¤\81 à¤\8fà¤\95 à¤¦à¤¸à¥\8dतावà¥\87à¤\9c à¤ªà¥\8dरसà¥\8dतà¥\81तà¥\80à¤\95रण"
+msgstr "दसà¥\8dतावà¥\87à¤\9c à¤ªà¥\8dरतिबà¤\82ध à¤ªà¤° à¤²à¤¿à¤\96à¥\87à¤\82"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
@@ -169,64 +269,64 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI दस्तावेज में गलत प्रारूप "
 
 #. translators: this is the document security state
 msgstr "DVI दस्तावेज में गलत प्रारूप "
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
 msgid "Yes"
 msgstr "हाँ"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "हाँ"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
 msgid "No"
 msgstr "नहीं"
 
 msgid "No"
 msgstr "नहीं"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
 msgid "Type 1"
 msgstr "वर्ग 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "वर्ग 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
 msgid "Type 1C"
 msgstr "वर्ग 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "वर्ग 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
 msgid "Type 3"
 msgstr "वर्ग 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "वर्ग 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "वर्ग 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "वर्ग 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "वर्ग 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "वर्ग 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "अनजान फंट प्रकार"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "अनजान फंट प्रकार"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
 msgid "No name"
 msgstr "कोई नाम नहीं"
 
 msgid "No name"
 msgstr "कोई नाम नहीं"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "एंबेडेड उपसमुच्चय"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "एंबेडेड उपसमुच्चय"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
 msgid "Embedded"
 msgstr "एंबेडेड"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "एंबेडेड"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
 msgid "Not embedded"
 msgstr "एंबेडेड नहीं"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "एंबेडेड नहीं"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
 msgid "Document"
 msgstr "लेखपत्र"
 
 msgid "Document"
 msgstr "लेखपत्र"
 
@@ -319,14 +419,14 @@ msgid "Interpreter failed."
 msgstr "इन्टरप्रेटर असफल"
 
 #: ../ps/ps-document.c:900
 msgstr "इन्टरप्रेटर असफल"
 
 #: ../ps/ps-document.c:900
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
 msgstr "फ़ाइल असंपीडित करने में त्रुटि: %s\n"
 
 #: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
 msgstr "फ़ाइल असंपीडित करने में त्रुटि: %s\n"
 
 #: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "फ़ाइल %s खोल नहीं सका.\n"
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "फ़ाइल “%s” खोल नहीं सका.\n"
 
 #: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
 
 #: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
@@ -338,13 +438,12 @@ msgstr "दास्तावेज़ लोड किया."
 
 #: ../ps/ps-document.c:1082
 #, c-format
 
 #: ../ps/ps-document.c:1082
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps-document.c:1094
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps-document.c:1094
-#, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "'%s' दस्तावेज खोलने में असमर्थ"
 
 #: ../ps/ps-document.c:1267
 msgstr "'%s' दस्तावेज खोलने में असमर्थ"
 
 #: ../ps/ps-document.c:1267
@@ -355,94 +454,67 @@ msgstr "Encapsulated PostScript"
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "ढूंढें स्ट्रिंग"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "ढूंढें स्ट्रिंग"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "पाये जाने के लिये स्ट्रिंग का नाम"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "पाये जाने के लिये स्ट्रिंग का नाम"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "केस सेंसिटिव"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "केस सेंसिटिव"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE एक केस सेंसेटिव ढूंढने के लिये"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE एक केस सेंसेटिव ढूंढने के लिये"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
 msgid "Highlight color"
 msgstr "उभारें रंग"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "उभारें रंग"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "सभी मैच के लिये हाइलाइट का रंग"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "सभी मैच के लिये हाइलाइट का रंग"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
 msgid "Current color"
 msgstr "मौज़ूदा रंग"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "मौज़ूदा रंग"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "मौजूदा मैच के लिये हाइलाइट का रंग"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "मौजूदा मैच के लिये हाइलाइट का रंग"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "ढूंढे (_i):"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "पिछला (_P)"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "ढूंढें:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "अगला (_N)"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "स्थिति के प्रति संवेदनशील (_a)"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "अनजान MIME प्रकार"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "पिछला ढूंढें"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "अनियंत्रित MIME प्रकार: '%s'"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "सभी दस्तावेज़"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट दस्तावेज़"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:150
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "पीडीएफ़ दस्तावेज़"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:159
-msgid "Images"
-msgstr "छवियाँ"
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "खोज स्ट्रिंग की पिछली उपस्थिति ढूंढें"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI दस्तावेज़"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "अगला ढूंढें"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu दस्तावेज़"
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "खोज स्ट्रिंग की अगली उपस्थिति ढूंढें"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr ""
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "स्थिति के प्रति संवेदनशील (_a)"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "सभी फ़ाइलें"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#, fuzzy
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "TRUE एक केस सेंसेटिव ढूंढने के लिये"
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
@@ -459,21 +531,18 @@ msgid "Password required"
 msgstr "शब्दकूट जरूरी"
 
 #: ../shell/ev-password.c:84
 msgstr "शब्दकूट जरूरी"
 
 #: ../shell/ev-password.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "दस्तावेज <i>%s</i> तालाकित है और खोले जाने के पहले शब्दकूट चाहता है."
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
 msgstr "दस्तावेज <i>%s</i> तालाकित है और खोले जाने के पहले शब्दकूट चाहता है."
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Enter password"
 msgid "Enter password"
-msgstr "à¤\97लत à¤¶à¤¬à¥\8dदà¤\95à¥\82à¤\9f"
+msgstr "शबà¥\8dदà¤\95à¥\82à¤\9f à¤¦à¤¾à¤\96िल à¤\95रà¥\87à¤\82"
 
 #: ../shell/ev-password.c:252
 
 #: ../shell/ev-password.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgid "Password for document %s"
-msgstr "'%s' दस्तावेज खोलने में असमर्थ"
+msgstr "%s दस्तावेज के लिये शब्दकूट"
 
 #: ../shell/ev-password.c:334
 msgid "Incorrect password"
 
 #: ../shell/ev-password.c:334
 msgid "Incorrect password"
@@ -510,124 +579,162 @@ msgstr "फ़ॉन्ट"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "फंट सूचना पा रहा है... %3d%%"
 
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "फंट सूचना पा रहा है... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
+msgid "Attachments"
+msgstr "संलग्नक"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
 msgid "Loading..."
 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
 msgid "Print..."
 msgstr "छापें..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "छापें..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
 msgid "Index"
 msgstr "निर्देशिका"
 
 msgid "Index"
 msgstr "निर्देशिका"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "लघु छवि"
 
 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Up"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "लघु छवि"
 
 #: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Up"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रॉल अप"
 
 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
 msgid "Scroll Down"
 
 #: ../shell/ev-view-accessible.c:43
 msgid "Scroll Down"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रॉल डाउन"
 
 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Up"
 
 #: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Up"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रॉल दृश्य ऊपर"
 
 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
 msgid "Scroll View Down"
 
 #: ../shell/ev-view-accessible.c:50
 msgid "Scroll View Down"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रॉल दृश्य नीचें"
 
 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
 
 #: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-#, fuzzy
 msgid "Document View"
 msgid "Document View"
-msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक"
+msgstr "दस्तावेज प्रदर्शक"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1337
+msgid "Go to first page"
+msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1339
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1341
+msgid "Go to next page"
+msgstr "अगले पृष्ठ में जाएँ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1343
+msgid "Go to last page"
+msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1345
+msgid "Go to page"
+msgstr "पेज पर जायें"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1250
+#: ../shell/ev-view.c:1347
+msgid "Find"
+msgstr "ढूंढें"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1374
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "पेज %s पर जायें"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "पेज %s पर जायें"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1379
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-view.c:1382
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "“%s” फाइल पर जायें"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1391
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s लांच करें"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3284
+#: ../shell/ev-view.c:3435
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d इस पेज पर मिला"
 msgstr[1] "%d इस पेज पर मिला"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d इस पेज पर मिला"
 msgstr[1] "%d इस पेज पर मिला"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3293
+#: ../shell/ev-view.c:3444
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% खोजने के लिये शेष"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% खोजने के लिये शेष"
 
-#: ../shell/ev-window.c:585
+#: ../shell/ev-window.c:1011
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1123
+#: ../shell/ev-window.c:1100
 msgid "Open Document"
 msgstr "दस्तावेज खोलें"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "दस्तावेज खोलें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1202
-#, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+#: ../shell/ev-window.c:1308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "फाइल को इस रूप में सहेजें \"%s\"."
 
 msgstr "फाइल को इस रूप में सहेजें \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1311
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF बनाना समर्थित नहीं है"
+#: ../shell/ev-window.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1320
+#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "इस मुद्रक पर मुद्रण समर्थित नहीं है."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "इस मुद्रक पर मुद्रण समर्थित नहीं है."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1323
-#, c-format
+#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
+msgid "Print"
+msgstr "छपाई"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1659
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF बनाना समर्थित नहीं है"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1671
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 "आप एक मुद्रक पर मुद्रित करने की कोशिश कर रहे हैं जो \"%s\" ड्राइवर उपयोग करता है. इस "
 "प्रोग्राम को पोस्ट-स्क्रिप्ट मुद्रक ड्राइवर की आवश्यकता है."
 
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 "आप एक मुद्रक पर मुद्रित करने की कोशिश कर रहे हैं जो \"%s\" ड्राइवर उपयोग करता है. इस "
 "प्रोग्राम को पोस्ट-स्क्रिप्ट मुद्रक ड्राइवर की आवश्यकता है."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1368
-msgid "Print"
-msgstr "छपाई"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1374
+#: ../shell/ev-window.c:1729
 msgid "Pages"
 msgstr "पृष्ठ"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "पृष्ठ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1435
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "\"Find\" फीचर इस दस्तावेज के साथ काम नहीं करेगा"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1437
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "PDF दस्तावेज के लिये ही पाठ के लिये ढूंढना समर्थित है."
-
 #. Toolbar-only
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ें"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1997
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:2469
 msgid "Toolbar Editor"
 msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "à¤\94à¤\9c़ार पट्टी संपादक"
+msgstr "à¤\89पà¤\95रण-पट्टी संपादक"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2840
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -636,322 +743,356 @@ msgstr ""
 "PostScript और PDF फाइल प्रदर्शक.\n"
 "पॉप्लर प्रयोग कर रहा है %s (%s)"
 
 "PostScript और PDF फाइल प्रदर्शक.\n"
 "पॉप्लर प्रयोग कर रहा है %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2396
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2404
+#: ../shell/ev-window.c:2872
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"आपने GNU General Public License को \n"
-"Evince के साथ जरूर पाया होगा; अगर नहीं, Free Software Foundation, Inc. को लिखें,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2431
+#: ../shell/ev-window.c:2899
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
 
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2437
+#: ../shell/ev-window.c:2905
 msgid "translator-credits"
 msgstr "राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com, rranjan@redhat.com)"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com, rranjan@redhat.com)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:3350
 msgid "_File"
 msgstr "फ़ाइल (_F)"
 
 msgid "_File"
 msgstr "फ़ाइल (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:3351
 msgid "_Edit"
 msgstr "संपादन (_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "संपादन (_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:3352
 msgid "_View"
 msgstr "देखें (_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "देखें (_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:3353
 msgid "_Go"
 msgstr "जाएँ (_G)"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "जाएँ (_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:3354
 msgid "_Help"
 msgstr "मदद (_H)"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "मदद (_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
 msgid "_Open..."
 msgstr "खोलें (_O)..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "खोलें (_O)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:3358
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "मौजूदा दस्तावेज खोलें"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "मौजूदा दस्तावेज खोलें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें...(_S)"
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें...(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2810
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:3361
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "पà¥\82रा à¤¦à¤¸à¥\8dतावà¥\87à¤\9c à¤¦à¤¿à¤\96ाà¤\8fà¤\81"
+msgstr "मà¥\8cà¤\9cà¥\82दा à¤¦à¤¸à¥\8dतावà¥\87à¤\9c à¤\95à¥\80 à¤\95à¥\89पà¥\80 à¤¸à¤¹à¥\87à¤\9cà¥\87à¤\82"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:3363
 msgid "_Print..."
 msgstr "छापें (_P)..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "छापें (_P)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:3364
 msgid "Print this document"
 msgstr "इस दस्तावेज को छापें"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "इस दस्तावेज को छापें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2815
+#: ../shell/ev-window.c:3366
 msgid "P_roperties"
 msgstr "गुण (_r)"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "गुण (_r)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:3374
 msgid "Select _All"
 msgstr "सभी चुनें (_A)"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "सभी चुनें (_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:3376
+msgid "_Find..."
+msgstr "ढूंढें (_F)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3377
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "दस्तावेज में शब्द या मुहावरा ढूंढें"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "दस्तावेज में शब्द या मुहावरा ढूंढें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:3379
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "अगला ढूंढें (_x)"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "अगला ढूंढें (_x)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:3381
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "पिछला ढूंढें (_v)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3383
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "टूलबार (_o)"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "टूलबार (_o)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:3385
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "घुमाएँ बायाँ (_L)"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "घुमाएँ बायाँ (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:3387
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "घुमाएँ दाहिना (_R)"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "घुमाएँ दाहिना (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:3392
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "दस्तावेज बड़ा करें"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "दस्तावेज बड़ा करें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:3395
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "दस्तावेज सिकोड़ें"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "दस्तावेज सिकोड़ें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:3397
 msgid "_Reload"
 msgstr "पुनः लोड करें (_R)"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "पुनः लोड करें (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:3398
 msgid "Reload the document"
 msgstr "दस्तावेज पुनः लोड़ करो"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "दस्तावेज पुनः लोड़ करो"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:3402
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "पिछला पृष्ठ (_P)"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "पिछला पृष्ठ (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:3403
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:3405
 msgid "_Next Page"
 msgstr "अगला पृष्ठ (_N)"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "अगला पृष्ठ (_N)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:3406
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "अगले पेज पर जाएँ"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "अगले पेज पर जाएँ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:3408
 msgid "_First Page"
 msgstr "प्रथम पृष्ठ (_F)"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "प्रथम पृष्ठ (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:3409
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:3411
 msgid "_Last Page"
 msgstr "अंतिम पृष्ठ (_L)"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "अंतिम पृष्ठ (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:3412
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:3416
 msgid "_Contents"
 msgstr "विषय सूची (_C)"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "विषय सूची (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:3419
 msgid "_About"
 msgstr "के बारे में (_A)"
 
 msgid "_About"
 msgstr "के बारे में (_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:3424
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ें"
 
 #. View Menu
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ें"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:3475
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:3476
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "उपकरण-पट्टी छुपाएँ या दिखाएँ"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "उपकरण-पट्टी छुपाएँ या दिखाएँ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:3478
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "किनारे की पट्टी (_P)"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "किनारे की पट्टी (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:3479
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "किनारे की पट्टी को दिखायें व छुपायें"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "किनारे की पट्टी को दिखायें व छुपायें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:3481
 msgid "_Continuous"
 msgstr "निरन्तर (_C)"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "निरन्तर (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2929
+#: ../shell/ev-window.c:3482
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "पूरा दस्तावेज दिखाएँ"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "पूरा दस्तावेज दिखाएँ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:3484
 msgid "_Dual"
 msgstr "दोहरा (_D)"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "दोहरा (_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:3485
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "एकसाथ दो पेज दिखायें"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "एकसाथ दो पेज दिखायें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:3487
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:3488
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "विंडो को स्क्रीन भरने के लिये बढायें"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "विंडो को स्क्रीन भरने के लिये बढायें"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:3490
 msgid "_Presentation"
 msgstr "प्रस्तुतिकरण (_P)"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "प्रस्तुतिकरण (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2938
+#: ../shell/ev-window.c:3491
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:3493
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "उत्तम अनुरूप (_B)"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "उत्तम अनुरूप (_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:3494
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "विंडो भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनाये"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "विंडो भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनाये"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:3496
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "अनुरूप पृष्ठ चौड़ाई (_W)"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "अनुरूप पृष्ठ चौड़ाई (_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2944
+#: ../shell/ev-window.c:3497
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "विंडो चौडाई भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनायें"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "विंडो चौडाई भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनायें"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:3504
 msgid "_Open Link"
 msgid "_Open Link"
-msgstr ""
+msgstr "लिंक खोलें (_O)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2953
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:3506
 msgid "_Go To"
 msgid "_Go To"
-msgstr "à¤\9cाà¤\8fà¤\81 (_G)"
+msgstr "à¤\87सपर à¤\9cाà¤\8fà¤\82 (_G)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3508
 msgid "_Copy Link Address"
 msgid "_Copy Link Address"
-msgstr ""
+msgstr "लिंक पता प्रतिलिपि करें (_C)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3571
 msgid "Page"
 msgstr "पृष्ठ"
 
 msgid "Page"
 msgstr "पृष्ठ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3016
+#: ../shell/ev-window.c:3572
 msgid "Select Page"
 msgstr "चुनें पृष्ठ"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "चुनें पृष्ठ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3028
+#: ../shell/ev-window.c:3584
 msgid "Zoom"
 msgstr "ज़ूम"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "ज़ूम"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3030
+#: ../shell/ev-window.c:3586
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "जूम लेबल पर नियंत्रित करें"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "जूम लेबल पर नियंत्रित करें"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3602
 msgid "Previous"
 msgstr "पिछला"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "पिछला"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3052
+#: ../shell/ev-window.c:3608
 msgid "Next"
 msgstr "अगला"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "अगला"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:3612
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ज़ूम इन"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ज़ूम इन"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3061
+#: ../shell/ev-window.c:3617
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ज़ूम आउट"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ज़ूम आउट"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3071
+#: ../shell/ev-window.c:3627
 msgid "Fit Width"
 msgstr "चौड़ाई अनुरूप करें"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "चौड़ाई अनुरूप करें"
 
+#: ../shell/ev-window.c:3907
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3954
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "फाइल सहेजा नहीं जा सका."
+
 #: ../shell/ev-window-title.c:140
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - शब्दकूट आवश्यक"
 
 #: ../shell/ev-window-title.c:140
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - शब्दकूट आवश्यक"
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "दिखाने के लिये दस्तावेज का पेज"
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "दिखाने के लिये दस्तावेज का पेज"
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
-#: ../shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड में एवींस चलायें"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "एवींस चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "पूर्वावलोकनकर्ता के रूप में एवींस चलायें"
+
+#: ../shell/main.c:58
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[फाइल...]"
+
+#: ../shell/main.c:293
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME दस्तावेज प्रदर्शक"
+
+#: ../shell/main.c:335
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक स्पष्टतः"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक स्पष्टतः"
 
@@ -979,128 +1120,3 @@ msgstr ""
 "PDF दस्तावेज थंबनेलर के लिये वैध समादेश के साथ तर्क. nautilus थंबनेलर दस्तावजेन को ज्यादा "
 "जानकारी के लिये देखें."
 
 "PDF दस्तावेज थंबनेलर के लिये वैध समादेश के साथ तर्क. nautilus थंबनेलर दस्तावजेन को ज्यादा "
 "जानकारी के लिये देखें."
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Default sidebar size"
-#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट बाजू पट्टी आकार"
-
-#~ msgid "Show sidebar by default"
-#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट से बाजू पट्टी दिखाएँ"
-
-#~ msgid "Show statusbar by default"
-#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट से स्थिति-पट्टी दिखाएँ"
-
-#~ msgid "Show toolbar by default"
-#~ msgstr "मूलभूत रूप से टूलबार दिखायें"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
-#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
-#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
-#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
-#~ "display area as possible relative to the window's size."
-#~ msgstr ""
-#~ "साइडबार किनारे का मद है जो विषय सूची व थंबनेल सूची रखता है. मूलभूत आकार साइडबार "
-#~ "चौड़ाई को पिक्सेल में सेट करता है विंडो के आकार पर आधारित. कोई भी पूर्णांक स्वीकार "
-#~ "किया जायेगा. साइडबार थंबनेल व विषयसूची को दिखाने वाली सूची से कभी छोटा नहीं होगा. "
-#~ "बड़े मान साइडबार को सामहित करने के कारण बनेंगे यथासंभव विंडो के सापेक्ष क्षेत्र के."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-#~ "sidebar not visible by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "साइडबार किनारे का मद है जो विषयसूची व थंबनेल को समाहित किये रहता है. दो बूलियन "
-#~ "विकल्प, सही साइडबार को मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत मूलभूत रूप से साइडबार को "
-#~ "दृश्य नहीं रखता है"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
-#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रस्थिति बार मानक तल बार है जो लिंक व अन्यक्रिया के बारे मे अतिरिक्त सूचना रखता है. "
-#~ "दो बूलियन विकल्प, सही टूलबार को मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत टूलबार को मूलभूत "
-#~ "रूप से दृश्य नहीं रखता है."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-#~ "toolbar not visible by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "टूलबार शीर्ष बार है जो संचरण व जूम नियंत्रण रखता है. दो बूलियन विकल्प, सही टूलबार को "
-#~ "मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत टूलबार को मूलभूत रूप से दृश्य नहीं रखता है."
-
-#~ msgid "Unable to find glade file"
-#~ msgstr "ग्लेड फाइल पाने में असमर्थ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation "
-#~ "is complete."
-#~ msgstr "ग्लेड फाइल, %s, नहीं मिल सका.  कृपया जांचें कि आपका अधिष्ठापन पूरा है."
-
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "नहीं मिला"
-
-#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
-#~ msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक शब्दकूट आवश्यक"
-
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "दस्तावेज लोड किया जा रहा है. कृपया प्रतीक्षा करें"
-
-#~ msgid "Save the current document with a new filename"
-#~ msgstr "मौजूदा दस्तावेज नया फ़ाइलनाम के साथ सहेजें"
-
-#~ msgid "View the properties of this document"
-#~ msgstr "इस दस्तावेज का गुण दिखायें"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "इस विंडो को बन्द करें"
-
-#~ msgid "Copy text from the document"
-#~ msgstr "दस्तावेज से पाठ कॉपी करें"
-
-#~ msgid "Select the entire page"
-#~ msgstr "संपूर्ण पृष्ठ चयन करें"
-
-#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "शब्द या वाक्यांश की अगली उपस्थिति ढूंढें"
-
-#~ msgid "Customize the toolbar"
-#~ msgstr "टूलबार पसंदीदा करें"
-
-#~ msgid "Rotate the document to the left"
-#~ msgstr "दस्तावेज को बांयें घुमायें"
-
-#~ msgid "Rotate the document to the right"
-#~ msgstr "दस्तावेज को दायें घुमाएँ"
-
-#~ msgid "Display help for the viewer application"
-#~ msgstr "दर्शक अनुप्रयोग के लिये सहायता दिखायें"
-
-#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
-#~ msgstr "दस्तावेज प्रदर्शक निर्माता के लिये श्रेय दिखायें"
-
-#~ msgid "Scroll one page forward"
-#~ msgstr "स्क्रॉल एक पेज आगे"
-
-#~ msgid "Scroll one page backward"
-#~ msgstr "स्क्रॉल एक पेज पीछे"
-
-#~ msgid "Focus the page selector"
-#~ msgstr "पेज चयनक पर फ़ोकस करें"
-
-#~ msgid "Go ten pages backward"
-#~ msgstr "दस पेज पीछे जाएँ"
-
-#~ msgid "Go ten pages forward"
-#~ msgstr "दस पेज आगे जाएँ"
-
-#~ msgid "_Statusbar"
-#~ msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)"
-
-#~ msgid "Show or hide the statusbar"
-#~ msgstr "प्रस्थितिबार दिखाएँ या छुपायें"