]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/hu.po
Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
[evince.git] / po / hu.po
index b317504966aa57fbe8a0891752dce8e3ff78065e..08038edb720d3831d15197bf5010a72b4f9c0d84 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
 # Hungarian translation of evince
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Hungarian translation of evince
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, Free Software Foundation, Inc.
 #
 #
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 05:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-18 09:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-10 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-28 02:49+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "_Eszköztár eltávolítása"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+msgid "File corrupted."
+msgstr "A fájl sérült."
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
-msgid "Separator"
-msgstr "Elválasztó"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Legjobb illeszkedés"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Szélesség illesztése"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentum-megjelenítő"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Jelszó:"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Szerző:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Létrehozva:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Létrehozta:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Formátum:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Kulcsszavak:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Módosítva:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Oldalak száma:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimalizálva:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Előállító:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Biztonság:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Tárgy:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Cím:</b>"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Alapértelmezett oldalsávméret"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Oldalsáv megjelenítése alapértelmezésben"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Állapotsor megjelenítése alapértelmezésben"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Eszköztár megjelenítése alapértelmezésben"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Nem találhatóak képek a(z) %s archívumban"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"Az Oldalsáv tartalmazza az index- és a bélyegkép-listákat. Az "
-"alapértelmezett méret beállítja az oldalsáv szélességét az ablak oldalától "
-"számítva, képpontokban. Bármilyen egész érték megengedett. Az oldalsáv soha "
-"nem zsugorodik a Bélyegképek vagy az Index szövegek megjelenítéséhez "
-"szükségesnél kisebbre. Nagy értékek hatására az oldalsáv annyi helyet fog "
-"elfoglalni az oldal-megjelenítési területből, amennyi az ablak méretéhez "
-"képest lehetséges."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"Az oldalsáv az az elem, amely az index- és bélyegkép-listákat tartalmazza. "
-"Ha be van jelölve ez a lehetőség, az oldalsáv megjelenik, egyébként nem."
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Képregénykönyvek"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
 msgid ""
 msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"Az állapotsor a szabványos alsó sáv neve, amely további információkat "
-"jelenít meg a hivatkozásokról és műveletekről. Ha be van jelölve ez a "
-"lehetőség, az állapotsor megjelenik, egyébként nem."
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább egy ilyen fájl nem érhető el."
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"Az eszköztár a felső sáv neve, ami navigációs és nagyítási eszközöket "
-"tartalmaz. Ha be van jelölve ez a lehetőség, az eszköztár megjelenik, "
-"egyébként nem."
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu dokumentumok"
 
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 msgid "File not available"
 msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre"
 
 msgid "File not available"
 msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
 
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumentumok"
+
 #. translators: this is the document security state
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
 msgid "No name"
 msgstr "Névtelen"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Névtelen"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Beágyazott részhalmaz"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Beágyazott részhalmaz"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
 msgid "Embedded"
 msgstr "Beágyazott"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Beágyazott"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Be nem ágyazott"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Be nem ágyazott"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "Dokumentum"
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumentumok"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "A távoli fájlok nem támogatottak"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Érvénytelen dokumentum"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress fóliák"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Nincs hiba"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nincs elég memória"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Nem található a zip aláírás"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Érvénytelen zip fájl"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Több zip fájl nem támogatott"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "A fájl nem nyitható meg"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Nem lehet adatokat olvasni a fájlból"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Nem található a fájl a zip archívumban"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "A dokumentum („%s”) betöltése meghiúsult"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "A dokumentum („%s”) mentése meghiúsult"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "Statement"
 
 msgid "Statement"
 msgstr "Statement"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Nincs betöltve dokumentum."
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg."
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:604
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Törött cső."
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” dokumentum betöltése meghiúsult. A Ghostscript értelmező nem "
+"található az elérési úton."
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:786
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Beágyazott Postscript"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Hiba történt az értelmezőben."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Hiba történt az értelmezőben."
 
-#: ../ps/ps-document.c:912
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-dokumentumok"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Hiba a(z) %s fájl kicsomagolása közben:\n"
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "A(z) „%s” melléklet nem menthető: %s"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:972
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt.\n"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg: %s"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:977
-msgid "File is not readable."
-msgstr "A fájl nem olvasható."
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:997
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokumentum betöltve."
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ismeretlen MIME típus"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "Nem sikerült betölteni \"%s\" dokumentumot"
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Nem kezelt MIME-típus: „%s”"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1255
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Beágyazott Postscript"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
+msgid "All Documents"
+msgstr "Minden dokumentum"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1256
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "_„%s” megjelenítése"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "Át_helyezés az eszköztáron"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Eszköztár törlése"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+msgid "Separator"
+msgstr "Elválasztó"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Bemutató mód"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Legjobb illeszkedés"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Szélesség illesztése"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentummegjelenítő"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Jelszóbeviteli mező"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Jelszó megjegyzése erre a munkamenetre"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Jelszó mentése a kulcstartóra"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Jelszó:"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Szerző:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Létrehozva:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Létrehozta:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Formátum:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Kulcsszavak:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Módosítva:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Oldalak száma:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimalizálva:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Papírméret:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Előállító:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Biztonság:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Tárgy:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Cím:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak "
+"felülbírálása."
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentum"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f hüvelyk"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, álló (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, fekvő (%s)"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "Keresendő karakterlánc"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Keresendő karakterlánc"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "A keresendő karakterlánc neve"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "A keresendő karakterlánc neve"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kis- és nagybetű"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kis- és nagybetű"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE a nagybetűérzékeny kereséshez"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE a nagybetűérzékeny kereséshez"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Kiemelés színe"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Kiemelés színe"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Az összes találat kiemelésének színe"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Az összes találat kiemelésének színe"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "Jelenlegi szín"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Jelenlegi szín"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "Kere_sés:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Előző"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "_Következő"
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:321
 #: ../shell/eggfindbar.c:321
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Na_gybetűérzékeny"
+msgid "Find:"
+msgstr "Keresés:"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ismeretlen MIME típus"
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Előző találat"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\""
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Minden dokumentum"
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
+msgid "Find Next"
+msgstr "Következő találat"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-dokumentumok"
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumentumok"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
-msgid "Images"
-msgstr "Képek"
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Na_gybetűérzékeny"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumentumok"
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumentumok"
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozása meghiúsult: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
-msgid "All Files"
-msgstr "Minden fájl"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d / %d)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d / %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
 #: ../shell/ev-password.c:88
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
 #: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Nem található a glade fájl"
+msgid "Password required"
+msgstr "Jelszó szükséges"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"A(z) %s glade fájl nem található. Kérem ellenőrizze, hogy a telepítés teljes-"
-"e."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "A(z) „%s” dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "Jelszó szükséges"
+#: ../shell/ev-password.c:154
+msgid "Enter password"
+msgstr "Adja meg a jelszót"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "A(z) <i>%s</i> dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges."
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "%s dokumentum jelszava"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Hibás jelszó"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Hibás jelszó"
 
@@ -524,515 +658,633 @@ msgstr "_Dokumentum feloldása"
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Betűkészletek"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Betűkészletek"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
 msgid "Font"
 msgstr "Betűkészlet"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Betűkészlet"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+msgid "Attachments"
+msgstr "Mellékletek"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
 msgid "Loading..."
 msgstr "Betöltés..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Betöltés..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
 msgid "Print..."
 msgstr "Nyomtatás..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Nyomtatás..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Bélyegképek"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Bélyegképek"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1093
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Görgetés felfelé"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Görgetés lefelé"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Nézet görgetése felfelé"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Nézet görgetése lefelé"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentumnézet"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1442
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Ugrás az első oldalra"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1444
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Ugrás az előző oldalra"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1446
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ugrás a következő oldalra"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1448
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1450
+msgid "Go to page"
+msgstr "Ugrás:"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1452
+msgid "Find"
+msgstr "Keresés"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1480
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1486
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1489
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1497
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s indítása"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2448
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt."
+
+#: ../shell/ev-view.c:3371
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Ugrás oldalra:"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2721
+#: ../shell/ev-view.c:5149
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
 msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
 msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2731
-msgid "Not found"
-msgstr "Nem található"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2733
+#: ../shell/ev-view.c:5158
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
 
-#: ../shell/ev-window.c:555
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Nem lehet megnyitni a dokumentumot"
-
-#: ../shell/ev-window.c:602
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Dokumentum-megjelenítő - Jelszó szükséges"
+#: ../shell/ev-window.c:750
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Oldal: %s / %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:604
+#: ../shell/ev-window.c:752
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Jelszó szükséges"
+msgid "Page %s"
+msgstr "Oldal: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "Dokumentum betöltése. Kérem várjon..."
+#: ../shell/ev-window.c:1381
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "A dokumentum nem nyitható meg"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1078
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokumentum megnyitása"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokumentum megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1218
+#: ../shell/ev-window.c:1603
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "A fájlt nem lehet \"%s\" néven menteni."
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "A(z) „%s” szimbolikus link nem hozható létre: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1243
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Másolat mentése"
+#: ../shell/ev-window.c:1632
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Nem nyitható meg másolat."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1424
-msgid "Print"
-msgstr "Nyomtatás"
+#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1428
-msgid "Pages"
-msgstr "Oldal"
+#: ../shell/ev-window.c:1971
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Másolat mentése"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1456
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF létrehozása nem támogatott"
+#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1467
+#: ../shell/ev-window.c:2256
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Erre a nyomtatóra nem lehet nyomtatni."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Egy olyan nyomtatóra próbált nyomtatni, amely a(z) \"%s\" illesztőprogramot "
-"használja. Ez a program csak a PostScript nyomtatóillesztő-programokkal tud "
-"együttműködni."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1542
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "A keresés nem fog működni ezzel a dokumentummal"
+msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1544
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "A szöveg keresése csak PDF-dokumentumokban támogatott."
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
+#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtatás"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2100
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:2996
+msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Eszköztárszerkesztő"
 
 msgstr "Eszköztárszerkesztő"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2453
+#: ../shell/ev-window.c:3513
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"PostScript és PDF fájlmegjelenítő.\n"
+"Dokumentummegjelenítő.\n"
 "poppler %s (%s) használatával"
 
 "poppler %s (%s) használatával"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2476
+#: ../shell/ev-window.c:3541
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free\n"
-"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n"
-"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján\n"
+"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
+"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
+"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2480
+#: ../shell/ev-window.c:3545
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
-"nem\n"
-"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n"
-"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n"
-"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
+"Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
+"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
+"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
+"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2484
+#: ../shell/ev-window.c:3549
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, \n"
-"ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n"
-"Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
+"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 "
+"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2511
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Az Evince szerzői"
+#: ../shell/ev-window.c:3576
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Az Evince szerzői"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2517
+#: ../shell/ev-window.c:3582
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:4096
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:4097
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:4098
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:4099
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:4100
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4352
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Megnyitás..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Megnyitás..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:4106
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Másolat megn_yitása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4107
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Más_olat mentése..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Más_olat mentése..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése más néven"
+#: ../shell/ev-window.c:4110
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4112
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "_Oldalbeállítás..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:4113
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Az oldalak beállítása nyomtatáshoz"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4115
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Nyomtatás..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Nyomtatás..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
 msgid "Print this document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:4118
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Tulajdonságok"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Tulajdonságok"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "A dokumentum tulajdonságainak mutatása"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2880
-msgid "Close this window"
-msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2885
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Szöveg másolása a dokumentumból"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:4126
 msgid "Select _All"
 msgstr "Min_dent kijelöl"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Min_dent kijelöl"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2888
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Az egész oldal kijelölése"
+#: ../shell/ev-window.c:4128
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Keresés..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:4129
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:4131
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Kö_vetkező találat"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Kö_vetkező találat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2894
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
+#: ../shell/ev-window.c:4133
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Elő_ző találat"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:4135
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Eszköz_tár"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Eszköz_tár"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2897
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Az eszköztár testreszabása"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:4137
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Forgatás _balra"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Forgatás _balra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "A dokumentum forgatása balra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:4139
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Forgatás _jobbra"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Forgatás _jobbra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "A dokumentum forgatása jobbra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
-#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:4144
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "A dokumentum megnövelése"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "A dokumentum megnövelése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
-#: ../shell/ev-window.c:2991
+#: ../shell/ev-window.c:4147
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "A dokumentum zsugorítása"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "A dokumentum zsugorítása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:4149
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Frissítés"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:4150
 msgid "Reload the document"
 msgstr "A dokumentum újratöltése"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "A dokumentum újratöltése"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4153
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Aut_omatikus görgetés"
+
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:4157
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Elő_ző oldal"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Elő_ző oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:4158
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:4160
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Következő oldal"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Következő oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:4161
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:4163
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Első oldal"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Első oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:4164
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:4166
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Utolsó oldal"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Utolsó oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:4167
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:4171
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2933
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "A megjelenítő alkalmazás súgójának megjelenítése"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:4174
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Köszönetnyilvánítás a dokumentum-megjelenítő alkotóinak"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4178
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:4179
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
-#: ../shell/ev-window.c:2967
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Görgetés egy oldallal előre"
+#: ../shell/ev-window.c:4181
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Bemutató indítása"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
-#: ../shell/ev-window.c:2964
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Görgetés egy oldallal vissza"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2979
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Fókusz az oldalválasztóra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2982
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "Ugrás tíz oldallal vissza"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2985
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "Ugrás tíz oldallal előre"
+#: ../shell/ev-window.c:4182
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Egy bemutató elindítása"
 
 #. View Menu
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:4236
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2999
+#: ../shell/ev-window.c:4237
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3001
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Á_llapotsor"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3002
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Állapotsor megjelenítése vagy elrejtése"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3004
+#: ../shell/ev-window.c:4239
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Oldal_sáv"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Oldal_sáv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:4240
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3007
+#: ../shell/ev-window.c:4242
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Fol_ytonos"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Fol_ytonos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:4243
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3010
+#: ../shell/ev-window.c:4245
 msgid "_Dual"
 msgid "_Dual"
-msgstr "_Duális"
+msgstr "Két os_zlop"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3011
+#: ../shell/ev-window.c:4246
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3013
+#: ../shell/ev-window.c:4248
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:4249
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3016
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Prezentáció"
+#: ../shell/ev-window.c:4251
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "_Bemutató"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:4252
 msgid "Run document as a presentation"
 msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "A dokumentum elindítása prezentációként"
+msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3019
+#: ../shell/ev-window.c:4254
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Legjobb _illeszkedés"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Legjobb _illeszkedés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: ../shell/ev-window.c:4255
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3022
+#: ../shell/ev-window.c:4257
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3023
+#: ../shell/ev-window.c:4258
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:4265
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4267
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Ugrás"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4269
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Megnyitás új _ablakban"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4271
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4273
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Kép mentése másként..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4275
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Ké_p másolása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "Page"
 msgstr "Oldal"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3083
+#: ../shell/ev-window.c:4315
 msgid "Select Page"
 msgstr "Oldal kiválasztása"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Oldal kiválasztása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3095
+#: ../shell/ev-window.c:4326
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3097
+#: ../shell/ev-window.c:4328
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4338
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigáció"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4340
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4343
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3113
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3119
+#: ../shell/ev-window.c:4378
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3123
+#: ../shell/ev-window.c:4382
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../shell/ev-window.c:4386
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3138
+#: ../shell/ev-window.c:4394
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Szélesség igazítása"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Szélesség igazítása"
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/ev-window.c:4607
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4777
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4813
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "A kép nem menthető."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4845
+msgid "Save Image"
+msgstr "Kép mentése"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4904
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "A melléklet nem nyitható meg"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4956
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "A melléklet nem menthető."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5001
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Melléklet mentése"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s – Jelszó szükséges"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Kiterjesztés szerint"
+
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala."
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "PAGE"
 msgstr "OLDAL"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "OLDAL"
 
-#: ../shell/main.c:218
+#: ../shell/main.c:59
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Teljes képernyős mód"
+
+#: ../shell/main.c:60
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban"
+
+#: ../shell/main.c:61
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Előnézet mód"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "A dokumentumban keresendő szó vagy kifejezés"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "STRING"
+msgstr "KARAKTERLÁNC"
+
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FÁJL...]"
+
+#: ../shell/main.c:332
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő"
+
+#: ../shell/main.c:392
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentum-megjelenítő"
+msgstr "Evince dokumentummegjelenítő"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""