]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/hu.po
Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
[evince.git] / po / hu.po
index a61bd73d4596dbf4afa7ec3a9315f7246e1927ad..31f2c7bf605b244535a5d5659d4c30d085b2789b 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
 # Hungarian translation of evince
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Hungarian translation of evince
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, Free Software Foundation, Inc.
 #
 #
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-14 01:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-17 00:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-13 08:07+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
 msgid "File corrupted."
 msgstr "A fájl sérült."
 
 msgid "File corrupted."
 msgstr "A fájl sérült."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:203
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nem találhatóak képek a(z) %s archívumban"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nem találhatóak képek a(z) %s archívumban"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
-
-#. this is EOF
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
-msgid "unexpected EOF\n"
-msgstr "váratlan EOF\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:429
-#, c-format
-msgid "could not load font `%s'\n"
-msgstr "\"%s\" betűkészletet nem lehet betölteni\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:483
-#, c-format
-msgid "could not reload `%s'\n"
-msgstr "\"%s\" nem tölthető újra\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-msgstr "%s: nem támogatott DVI formátum (%u verzió)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:870
-msgid "no pages selected\n"
-msgstr "nincsenek oldalak kiválasztva\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:903
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
-msgstr "%s: A fájl megsérült, vagy nem DVI fájl\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:984
-#, c-format
-msgid "%s: vf macro had errors\n"
-msgstr "%s: a vf makró hibákat tartalmaz\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:987
-#, c-format
-msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
-msgstr "%s: a verem nem üres a vf makró után\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012
-#, c-format
-msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
-msgstr "%s: a nem lehet újra megnyitni a fájlt (%s)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029
-#, c-format
-msgid "%s: page %d out of range\n"
-msgstr "%s: a(z) %d. oldal kívül esik a hatáskörön\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036
-#, c-format
-msgid "%s: bad offset at page %d\n"
-msgstr "%s: hibás eltolás a(z) %d. oldalon\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099
-msgid "stack not empty at end of page\n"
-msgstr "a verem nem üres az oldal végénél\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286
-msgid "no default font set yet\n"
-msgstr "még nincs alapértelmezett betűkészlet beállítva\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296
-#, c-format
-msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
-msgstr "a kért %d karakter nem létezik a következőben: \"%s\"\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369
-msgid "enlarging stack\n"
-msgstr "verem megnövelése\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387
-msgid "stack underflow\n"
-msgstr "verem-alulcsordulás\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523
-#, c-format
-msgid "font %d is not defined\n"
-msgstr "%d betű nincs definiálva\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563
-#, c-format
-msgid "font %d is not defined in postamble\n"
-msgstr "a(z) %d betű nincs definiálva a befejezésben\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575
-#, c-format
-msgid "unexpected opcode %d\n"
-msgstr "nem várt műveleti kód: %d\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581
-#, c-format
-msgid "undefined opcode %d\n"
-msgstr "nem definiált műveleti kód: %d\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/font.c:471
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts defined\n"
-msgstr "%s: nincsenek betűkészletek definiálva\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
-msgstr "%s: %d: [%s] a kért \"%s\" kódolás nem felel meg \"%s\" vektorhoz\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750
-#, c-format
-msgid "%s: could not load fontmap\n"
-msgstr "%s: nem lehet betölteni a betűkészlet-térképet\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764
-#, c-format
-msgid "%s: could not set as default encoding\n"
-msgstr "%s: nem lehet beállítani alapértelmezett kódolásként\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843
-#, c-format
-msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
-msgstr "a(z) \"%s\" kódolási vektor használatban van\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:112
-#, c-format
-msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
-msgstr "GF: %d érvénytelen műveleti kód a(z) %d karakterben\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:210
-#, c-format
-msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
-msgstr "(gf) %d karakter: érvénytelen műveleti kód: %d\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:226
-#, c-format
-msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
-msgstr "(gf) %d karakter határoló doboza hibás\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:289
-#, c-format
-msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
-msgstr "%s: hibás ellenőrző összeg (várt: %u, kapott: %u)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:325
-#, c-format
-msgid "%s: junk in postamble\n"
-msgstr "%s: szemét a befejezésben\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
-msgstr "%s: A fájl sérült vagy nem GF fájl\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211
-#, c-format
-msgid "invalid page specification `%s'\n"
-msgstr "\"%s\" oldalspecifikáció érvénytelen\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231
-msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
-msgstr "a DVI oldalspecifikáció utáni szemét átlépve\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259
-msgid "more than 10 counters in page specification\n"
-msgstr "több mint 10 számláló az oldalspecifikációban\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261
-msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
-msgstr "a TeX oldalspecifikáció utáni szemét átlépve\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:110
-msgid "custom"
-msgstr "egyéni"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309
-msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
-msgstr "Hibás PK fájl: Több bit van a szükségesnél\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr "%s: az ellenőrzőösszeg nem megfelelő (várt: %u, kapott: %u)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:419
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected preamble\n"
-msgstr "%s: nem várt bevezetés\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:502
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-msgstr "%s: a fájl váratlanul véget ért (nincs befejezés)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:508
-msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-msgstr "érvénytelen PK fájl! (szemét a befejezésben)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:525
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
-msgstr "%s: A fájl megsérült vagy nem PK fájl\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
-#, c-format
-msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
-msgstr "%s: hibásan formázott érték \"%s\" kulcshoz\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
-msgstr "%s: az ismeretlen \"%s\" kulcs mellőzve\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
-msgstr "%s: \"%s\" kulcsnak nincs paramétere, az alapértelmezett lesz használva\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
-#, c-format
-msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
-msgstr "%s: \"%s\" argumentum mellőzve, a kulcs: \"%s\"\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/special.c:242
-#, c-format
-msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
-msgstr "%s: a felső szintű réteg nem vehető ki\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:186
-msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
-msgstr "(t1) az eszköz felbontásának visszaállítása sikertelen\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:214
-#, c-format
-msgid "%s: could not encode font\n"
-msgstr "%s: nem sikerült a betűkészletet kódolni\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:452
-#, c-format
-msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
-msgstr "(t1) %d nem támogatott bittérképkitöltés-méret\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:177
-#, c-format
-msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
-msgstr "%s: Az ellenőrzőösszeg nem egyezik (%u helyett %u)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90
-#, c-format
-msgid "%s: Error reading AFM data\n"
-msgstr "%s: Hiba az AFM adatok beolvasása közben\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180
-#, c-format
-msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: a(z) \"%s\" TFM fájl mérete gyanús\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
-#, c-format
-msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
-msgstr "%s: a betűkészlet-kódolási séma 40 bájtra csonkolva\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
-msgstr "%s: A fájl sérült vagy nem TFM fájl\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:150
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: nem tölthető be a betűkészlet: %s\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:158
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: nem hozható létre a betűkészlet: %s\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:167
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: nem hozható létre a karakter: %s\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:200
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
-msgstr "(tt) %s: nem található elfogadható térkép, a #0-t kerül felhasználásra\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:213
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: nem lehet beállítani a felbontást: %s\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:220
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: nem lehet beállítani a pontméretet: %s\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:239
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
-msgstr "(tt) %s: nem lehet betölteni a PS névtáblázatot\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:264
-#, c-format
-msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
-msgstr "%s: nem található kódolási vektor, hibás kimenet várható\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:324
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-msgstr "(tt) %s: nincsenek megadva betűtípus-adatok\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:148
-msgid "Crashing"
-msgstr "Összeomlás"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:158
-#, c-format
-msgid "%s: Error: "
-msgstr "%s: Hiba: "
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:165
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:174
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: "
-msgstr "%s: Figyelmeztetés: "
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:181
-msgid "Warning"
-msgstr "Figyelmeztetés"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal: "
-msgstr "%s: Végzetes: "
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:197
-msgid "Fatal"
-msgstr "Végzetes"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:211
-#, c-format
-msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
-msgstr "elfogyott a memória %u bájt lefoglalása közben\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:221
-msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
-msgstr "újrafoglalási kísérlet nulla mérettel\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224
-#, c-format
-msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
-msgstr "nem sikerült újrafoglalni %u bájtot\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:233
-msgid "attempted to callocate 0 members\n"
-msgstr "memóriafoglalási kísérlet 0 taggal\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:235
-#, c-format
-msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
-msgstr "memóriafoglalási kísérlet %u 0 méretű taggal\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:239
-#, c-format
-msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
-msgstr "nem sikerült lefoglalni %ux%u bájtot\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:247
-msgid "attempted to free NULL pointer\n"
-msgstr "kísérlet NULL mutató felszabadítására\n"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Képregénykönyvek"
 
 
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:81
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr "%s: Az ellenőrzőösszeg nem egyezik (%u helyett %u)\n"
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább egy ilyen fájl nem érhető el."
 
 
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:129
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
-msgstr "(vf) %s: nem lehet betölteni \"%s\" betűkészletet\n"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu dokumentumok"
 
 
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:179
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
-msgstr "(vf) %s: %d karakter újra van definiálva\n"
+msgid "File not available"
+msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre"
 
 
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:202
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(vf) %s: no postamble\n"
-msgstr "(vf) %s: nincs befejezés\n"
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
 
 
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:228
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
-msgstr "%s A fájl sérült vagy nem VF fájl.\n"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumentumok"
 
 #. translators: this is the document security state
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
 msgid "No name"
 msgstr "Névtelen"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Névtelen"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Beágyazott részhalmaz"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Beágyazott részhalmaz"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
 msgid "Embedded"
 msgstr "Beágyazott"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Beágyazott"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Be nem ágyazott"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Be nem ágyazott"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:50
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumentumok"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "A távoli fájlok nem támogatottak"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Érvénytelen dokumentum"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress fóliák"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "Nincs hiba"
 
 msgid "No error"
 msgstr "Nincs hiba"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:53
+#: ../backend/impress/zip.c:56
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Nincs elég memória"
 
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Nincs elég memória"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:56
+#: ../backend/impress/zip.c:59
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "Nem található a zip aláírás"
 
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "Nem található a zip aláírás"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:59
+#: ../backend/impress/zip.c:62
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "Érvénytelen zip fájl"
 
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "Érvénytelen zip fájl"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:62
+#: ../backend/impress/zip.c:65
 msgid "Multi file zips are not supported"
 msgstr "Több zip fájl nem támogatott"
 
 msgid "Multi file zips are not supported"
 msgstr "Több zip fájl nem támogatott"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:65
+#: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
 
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:68
+#: ../backend/impress/zip.c:71
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Nem lehet adatokat olvasni a fájlból"
 
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Nem lehet adatokat olvasni a fájlból"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:71
+#: ../backend/impress/zip.c:74
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Nem található a fájl a zip archívumban"
 
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Nem található a fájl a zip archívumban"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:74
+#: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ismeretlen hiba"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ismeretlen hiba"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "A dokumentum („%s”) betöltése meghiúsult"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "A dokumentum („%s”) mentése meghiúsult"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-dokumentumok"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "A(z) „%s” melléklet nem menthető: %s"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg: %s"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ismeretlen MIME típus"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "A(z) %s fájltípus (%s) nem támogatott"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+msgid "All Documents"
+msgstr "Minden dokumentum"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Csatlakozás"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Kapcsolódás _névtelenül"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Kapcsolódás _felhasználóként:"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Felhasználónév:"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Tartomány:"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Jelszó:"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:135
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Nincs betöltve dokumentum."
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:563
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Törött cső."
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "Jelszó meg_jegyzése kijelentkezésig"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:749
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Hiba történt az értelmezőben."
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "Meg_jegyzés örökre"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:875
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl kicsomagolása közben:\n"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:933
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem nyitható meg.\n"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:938
-msgid "File is not readable."
-msgstr "A fájl nem olvasható."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:958
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokumentum betöltve."
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1059
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"A(z) \"%s\" dokumentum betöltése meghiúsult. A Ghostscript értelmező nem "
-"található az elérési úton."
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s indítása"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1071
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" dokumentumot"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1247
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Beágyazott Postscript"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1248
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem menthető: %s"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ismeretlen indítási beállítás: %d"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem nyitható meg: %s"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem nyitható meg"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nem futtatható elem"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ismeretlen MIME típus"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\""
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
-msgid "All Documents"
-msgstr "Minden dokumentum"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-dokumentumok"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumentumok"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4388
-msgid "Images"
-msgstr "Képek"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumentumok"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "FILE"
+msgstr "FÁJL"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumentumok"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Képregénykönyvek"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr "Azonosító"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress fóliák"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "All Files"
-msgstr "Minden fájl"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "\"%s\" megnyitása"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Munkamenet-kezelés beállításai"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
-msgid "Empty"
-msgstr "Üres"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Munkamenet-kezelés beállításainak megjelenítése"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -725,36 +326,36 @@ msgstr "Üres"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
-msgstr "_\"%s\" megjelenítése"
+msgstr "_„%s” megjelenítése"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Át_helyezés az eszköztáron"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Át_helyezés az eszköztáron"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár törlése"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár törlése"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
 msgid "Separator"
 msgstr "Elválasztó"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Elválasztó"
 
@@ -763,7 +364,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Bemutató mód"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Bemutató mód"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4048
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Legjobb illeszkedés"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Legjobb illeszkedés"
 
@@ -776,39 +377,44 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3217
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentummegjelenítő"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentummegjelenítő"
 
@@ -828,10 +434,6 @@ msgstr "Jelszó megjegyzése erre a munkamenetre"
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "Jelszó mentése a kulcstartóra"
 
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "Jelszó mentése a kulcstartóra"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Jelszó:"
-
 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
 msgstr "<b>Szerző:</b>"
 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
 msgstr "<b>Szerző:</b>"
@@ -894,11 +496,11 @@ msgstr ""
 "Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak "
 "felülbírálása."
 
 "Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak "
 "felülbírálása."
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentum"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentum"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:180
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
@@ -908,134 +510,147 @@ msgstr "Nincs"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
-
 #. Metric measurement (millimeters)
 #. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f hüvelyk"
+
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, álló (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, álló (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, fekvő (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, fekvő (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Keresendő karakterlánc"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Keresendő karakterlánc"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "A keresendő karakterlánc neve"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "A keresendő karakterlánc neve"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kis- és nagybetű"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kis- és nagybetű"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE a nagybetűérzékeny kereséshez"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE a nagybetűérzékeny kereséshez"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Kiemelés színe"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Kiemelés színe"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Az összes találat kiemelésének színe"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Az összes találat kiemelésének színe"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Jelenlegi szín"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Jelenlegi szín"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:309
 msgid "Find:"
 msgstr "Keresés:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Keresés:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Előző találat"
 
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Előző találat"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
 msgid "Find Next"
 msgstr "Következő találat"
 
 msgid "Find Next"
 msgstr "Következő találat"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:347
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Na_gybetűérzékeny"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Na_gybetűérzékeny"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki"
 
-#: ../shell/ev-history.c:172
+#: ../shell/ev-jobs.c:962
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page: %s"
-msgstr "Oldal: %s"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozása meghiúsult: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:77
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d / %d)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d / %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:79
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Password required"
 msgstr "Jelszó szükséges"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Jelszó szükséges"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 #, c-format
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "A(z) \"%s\" dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges."
+msgstr "A(z) „%s” dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
 msgid "Enter password"
 msgstr "Adja meg a jelszót"
 
 msgid "Enter password"
 msgstr "Adja meg a jelszót"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "%s dokumentum jelszava"
 
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "%s dokumentum jelszava"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Hibás jelszó"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Hibás jelszó"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:112
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -1043,19 +658,19 @@ msgstr ""
 "Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet "
 "elolvasni."
 
 "Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet "
 "elolvasni."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:121
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Dokumentum feloldása"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Dokumentum feloldása"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
 msgid "Fonts"
 msgstr "Betűkészletek"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Betűkészletek"
 
@@ -1066,185 +681,157 @@ msgstr "Betűkészlet"
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%"
+msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése %3d%%"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
 msgid "Attachments"
 msgstr "Mellékletek"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Mellékletek"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253 ../shell/ev-view.c:2790
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638
 msgid "Loading..."
 msgid "Loading..."
-msgstr "Betöltés..."
+msgstr "Betöltés"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:350
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgid "Print..."
-msgstr "Nyomtatás..."
+msgstr "Nyomtatás"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:733
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Bélyegképek"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Bélyegképek"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Görgetés felfelé"
 
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Görgetés felfelé"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Görgetés lefelé"
 
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Görgetés lefelé"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Nézet görgetése felfelé"
 
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Nézet görgetése felfelé"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Nézet görgetése lefelé"
 
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Nézet görgetése lefelé"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentumnézet"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentumnézet"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1408
+#: ../shell/ev-view.c:1437
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1410
+#: ../shell/ev-view.c:1439
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1412
+#: ../shell/ev-view.c:1441
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1414
+#: ../shell/ev-view.c:1443
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1416
+#: ../shell/ev-view.c:1445
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ugrás:"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ugrás:"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1418
+#: ../shell/ev-view.c:1447
 msgid "Find"
 msgstr "Keresés"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Keresés"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1445
+#: ../shell/ev-view.c:1475
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1450
+#: ../shell/ev-view.c:1481
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: \"%s\""
+msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1453
+#: ../shell/ev-view.c:1484
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1462
+#: ../shell/ev-view.c:1492
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s indítása"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s indítása"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1852
+#: ../shell/ev-view.c:2444
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt."
 
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt."
 
-#: ../shell/ev-view.c:2510
+#: ../shell/ev-view.c:3368
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Ugrás oldalra:"
 
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Ugrás oldalra:"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4084
+#: ../shell/ev-window.c:790
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
-msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Oldal: %s / %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:4093
+#: ../shell/ev-window.c:792
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
+msgid "Page %s"
+msgstr "Oldal: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1151
+#: ../shell/ev-window.c:1201
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1245
+#: ../shell/ev-window.c:1697
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokumentum megnyitása"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokumentum megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1300
+#: ../shell/ev-window.c:1758
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "A(z) \"%s\" szimbolikus link nem hozható létre: %s"
+msgstr "A(z) „%s” szimbolikus link nem hozható létre: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1325
+#: ../shell/ev-window.c:1787
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Nem nyitható meg másolat."
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Nem nyitható meg másolat."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1605
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "A(z) \"%s\" fájl létrehozása meghiúsult: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1632
+#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "A fájl nem menthető \"%s\" néven."
+msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1654
+#: ../shell/ev-window.c:2126
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Másolat mentése"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Másolat mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1735
+#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1854 ../shell/ev-window.c:2039
+#: ../shell/ev-window.c:2412
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón"
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2090
+#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2029
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF létrehozása nem támogatott"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2041
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Egy, a(z) \"%s\" illesztőprogramot használó nyomtatóra próbált nyomtatni. Ez "
-"a program egy PostScript nyomtatóillesztő-programot igényel."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2099
-msgid "Pages"
-msgstr "Oldal"
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2466 ../shell/ev-window.c:3862
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:3205
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Eszköztárszerkesztő"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Eszköztárszerkesztő"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3213
+#: ../shell/ev-window.c:3747
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -1253,18 +840,18 @@ msgstr ""
 "Dokumentummegjelenítő.\n"
 "poppler %s (%s) használatával"
 
 "Dokumentummegjelenítő.\n"
 "poppler %s (%s) használatával"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3241
+#: ../shell/ev-window.c:3775
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
-"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
-"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
-"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
+"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software "
+"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
+"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3245
+#: ../shell/ev-window.c:3779
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1276,7 +863,7 @@ msgstr ""
 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
 
 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3249
+#: ../shell/ev-window.c:3783
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1286,377 +873,427 @@ msgstr ""
 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 "
 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
 
 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 "
 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3273 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3807
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3276
+#: ../shell/ev-window.c:3810
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Az Evince szerzői"
 
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Az Evince szerzői"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3282
+#: ../shell/ev-window.c:3816
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4032
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
+msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4040
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4423
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:4424
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3781
+#: ../shell/ev-window.c:4425
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:4427
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3786 ../shell/ev-window.c:3958
+#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609
+#: ../shell/ev-window.c:4681
 msgid "_Open..."
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Megnyitás..."
+msgstr "_Megnyitás"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3787
+#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3789
-msgid "Open a _Copy"
-msgstr "Másolat meg_nyitása"
+#: ../shell/ev-window.c:4433
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Másolat megn_yitása"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3790
+#: ../shell/ev-window.c:4434
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3792 ../shell/ev-window.c:3960
+#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611
 msgid "_Save a Copy..."
 msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "Más_olat mentése..."
+msgstr "Más_olat mentése"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3793
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3795
+#: ../shell/ev-window.c:4439
 msgid "Print Set_up..."
 msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Nyom_tatás beállítása..."
+msgstr "_Oldalbeállítás…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3796
+#: ../shell/ev-window.c:4440
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Az oldalak beállítása nyomtatáshoz"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Az oldalak beállítása nyomtatáshoz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3798
+#: ../shell/ev-window.c:4442
 msgid "_Print..."
 msgid "_Print..."
-msgstr "_Nyomtatás..."
+msgstr "_Nyomtatás"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3799
+#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512
 msgid "Print this document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3801
+#: ../shell/ev-window.c:4445
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Tulajdonságok"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Tulajdonságok"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3810 ../shell/ev-window.c:3812
+#: ../shell/ev-window.c:4453
 msgid "Select _All"
 msgstr "Min_dent kijelöl"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Min_dent kijelöl"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3815
+#: ../shell/ev-window.c:4455
 msgid "_Find..."
 msgid "_Find..."
-msgstr "_Keresés..."
+msgstr "_Keresés"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3816
+#: ../shell/ev-window.c:4456
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3818
+#: ../shell/ev-window.c:4458
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Kö_vetkező találat"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Kö_vetkező találat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3820
+#: ../shell/ev-window.c:4460
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Elő_ző találat"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Elő_ző találat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3822
+#: ../shell/ev-window.c:4462
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Eszköz_tár"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Eszköz_tár"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3824
+#: ../shell/ev-window.c:4464
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Forgatás _balra"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Forgatás _balra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3826
+#: ../shell/ev-window.c:4466
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Forgatás _jobbra"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Forgatás _jobbra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3831
+#: ../shell/ev-window.c:4471
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "A dokumentum megnövelése"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "A dokumentum megnövelése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3834
+#: ../shell/ev-window.c:4474
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "A dokumentum zsugorítása"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "A dokumentum zsugorítása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3836
+#: ../shell/ev-window.c:4476
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Frissítés"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3837
+#: ../shell/ev-window.c:4477
 msgid "Reload the document"
 msgstr "A dokumentum újratöltése"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "A dokumentum újratöltése"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4480
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Aut_omatikus görgetés"
+
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3841
+#: ../shell/ev-window.c:4484
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Elő_ző oldal"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Elő_ző oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3842
+#: ../shell/ev-window.c:4485
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3844
+#: ../shell/ev-window.c:4487
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Következő oldal"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Következő oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3845
+#: ../shell/ev-window.c:4488
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3847
+#: ../shell/ev-window.c:4490
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Első oldal"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Első oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3848
+#: ../shell/ev-window.c:4491
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3850
+#: ../shell/ev-window.c:4493
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Utolsó oldal"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Utolsó oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3851
+#: ../shell/ev-window.c:4494
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3855
+#: ../shell/ev-window.c:4498
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3858
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3863
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4505
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4506
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4508
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Bemutató indítása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4509
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Egy bemutató elindítása"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3914
+#: ../shell/ev-window.c:4565
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3915
+#: ../shell/ev-window.c:4566
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3917
+#: ../shell/ev-window.c:4568
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Oldal_sáv"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Oldal_sáv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3918
+#: ../shell/ev-window.c:4569
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3920
+#: ../shell/ev-window.c:4571
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Fol_ytonos"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Fol_ytonos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3921
+#: ../shell/ev-window.c:4572
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3923
+#: ../shell/ev-window.c:4574
 msgid "_Dual"
 msgid "_Dual"
-msgstr "_Duális"
+msgstr "Két os_zlop"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3924
+#: ../shell/ev-window.c:4575
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3926
+#: ../shell/ev-window.c:4577
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3927
+#: ../shell/ev-window.c:4578
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3929
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4580
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Bemutató"
 
 msgstr "_Bemutató"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3930
+#: ../shell/ev-window.c:4581
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3932
+#: ../shell/ev-window.c:4583
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Legjobb _illeszkedés"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Legjobb _illeszkedés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3933
+#: ../shell/ev-window.c:4584
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3935
+#: ../shell/ev-window.c:4586
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3936
+#: ../shell/ev-window.c:4587
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3943
+#: ../shell/ev-window.c:4594
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3945
+#: ../shell/ev-window.c:4596
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ugrás"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3947
+#: ../shell/ev-window.c:4598
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Megnyitás új _ablakban"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Megnyitás új _ablakban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3949
+#: ../shell/ev-window.c:4600
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3951
+#: ../shell/ev-window.c:4602
 msgid "_Save Image As..."
 msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Kép mentése másként..."
+msgstr "_Kép mentése másként"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3953
+#: ../shell/ev-window.c:4604
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Ké_p másolása"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Ké_p másolása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3988
+#: ../shell/ev-window.c:4643
 msgid "Page"
 msgstr "Oldal"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3989
+#: ../shell/ev-window.c:4644
 msgid "Select Page"
 msgstr "Oldal kiválasztása"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Oldal kiválasztása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4001
+#: ../shell/ev-window.c:4655
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4003
+#: ../shell/ev-window.c:4657
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4667
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigáció"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigáció"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4015
+#: ../shell/ev-window.c:4669
 msgid "Back"
 msgstr "Vissza"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Vissza"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4017
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4672
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4031
+#: ../shell/ev-window.c:4702
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4036
+#: ../shell/ev-window.c:4707
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4040
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4044
+#: ../shell/ev-window.c:4715
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4052
+#: ../shell/ev-window.c:4723
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Szélesség igazítása"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Szélesség igazítása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4928
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5089
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5129
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "A kép nem menthető."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "A kép nem menthető."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4376
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "Save Image"
 msgstr "Kép mentése"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Kép mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:5220
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "A melléklet nem nyitható meg"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "A melléklet nem nyitható meg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:5272
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "A melléklet nem menthető."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "A melléklet nem menthető."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4502
+#: ../shell/ev-window.c:5317
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Melléklet mentése"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Melléklet mentése"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Jelszó szükséges"
+msgstr "%s  Jelszó szükséges"
 
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Kiterjesztés szerint"
+
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala."
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "PAGE"
 msgstr "OLDAL"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "OLDAL"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyős mód"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyős mód"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:55
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Előnézet mód"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Előnézet mód"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "A dokumentumban keresendő szó vagy kifejezés"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "STRING"
+msgstr "KARAKTERLÁNC"
+
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "[FILE...]"
 msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FÁJL...]"
+msgstr "[FÁJL]"
 
 
-#: ../shell/main.c:269
+#: ../shell/main.c:325
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő"
 
-#: ../shell/main.c:311
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentummegjelenítő"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "