]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/hu.po
sv/sv.po: Updated Swedish translation
[evince.git] / po / hu.po
index b317504966aa57fbe8a0891752dce8e3ff78065e..a61bd73d4596dbf4afa7ec3a9315f7246e1927ad 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
 # Hungarian translation of evince
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Hungarian translation of evince
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, Free Software Foundation, Inc.
 #
 #
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 05:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-18 09:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-14 01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-17 00:38+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "_Eszköztár eltávolítása"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "A fájl sérült."
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
-msgid "Separator"
-msgstr "Elválasztó"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Nem találhatóak képek a(z) %s archívumban"
 
 
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Legjobb illeszkedés"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre"
 
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Szélesség illesztése"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
 
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#. this is EOF
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
+msgid "unexpected EOF\n"
+msgstr "váratlan EOF\n"
 
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:429
+#, c-format
+msgid "could not load font `%s'\n"
+msgstr "\"%s\" betűkészletet nem lehet betölteni\n"
 
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:483
+#, c-format
+msgid "could not reload `%s'\n"
+msgstr "\"%s\" nem tölthető újra\n"
 
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:710
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
+msgstr "%s: nem támogatott DVI formátum (%u verzió)\n"
 
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:870
+msgid "no pages selected\n"
+msgstr "nincsenek oldalak kiválasztva\n"
 
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:903
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
+msgstr "%s: A fájl megsérült, vagy nem DVI fájl\n"
 
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:984
+#, c-format
+msgid "%s: vf macro had errors\n"
+msgstr "%s: a vf makró hibákat tartalmaz\n"
 
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:987
+#, c-format
+msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
+msgstr "%s: a verem nem üres a vf makró után\n"
 
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012
+#, c-format
+msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
+msgstr "%s: a nem lehet újra megnyitni a fájlt (%s)\n"
 
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentum-megjelenítő"
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029
+#, c-format
+msgid "%s: page %d out of range\n"
+msgstr "%s: a(z) %d. oldal kívül esik a hatáskörön\n"
 
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése"
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: bad offset at page %d\n"
+msgstr "%s: hibás eltolás a(z) %d. oldalon\n"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099
+msgid "stack not empty at end of page\n"
+msgstr "a verem nem üres az oldal végénél\n"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Jelszó:"
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286
+msgid "no default font set yet\n"
+msgstr "még nincs alapértelmezett betűkészlet beállítva\n"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Szerző:</b>"
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296
+#, c-format
+msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
+msgstr "a kért %d karakter nem létezik a következőben: \"%s\"\n"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Létrehozva:</b>"
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369
+msgid "enlarging stack\n"
+msgstr "verem megnövelése\n"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Létrehozta:</b>"
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387
+msgid "stack underflow\n"
+msgstr "verem-alulcsordulás\n"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Formátum:</b>"
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523
+#, c-format
+msgid "font %d is not defined\n"
+msgstr "%d betű nincs definiálva\n"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Kulcsszavak:</b>"
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563
+#, c-format
+msgid "font %d is not defined in postamble\n"
+msgstr "a(z) %d betű nincs definiálva a befejezésben\n"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Módosítva:</b>"
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575
+#, c-format
+msgid "unexpected opcode %d\n"
+msgstr "nem várt műveleti kód: %d\n"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Oldalak száma:</b>"
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581
+#, c-format
+msgid "undefined opcode %d\n"
+msgstr "nem definiált műveleti kód: %d\n"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimalizálva:</b>"
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/font.c:471
+#, c-format
+msgid "%s: no fonts defined\n"
+msgstr "%s: nincsenek betűkészletek definiálva\n"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Előállító:</b>"
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589
+#, c-format
+msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
+msgstr "%s: %d: [%s] a kért \"%s\" kódolás nem felel meg \"%s\" vektorhoz\n"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Biztonság:</b>"
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: could not load fontmap\n"
+msgstr "%s: nem lehet betölteni a betűkészlet-térképet\n"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Tárgy:</b>"
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: could not set as default encoding\n"
+msgstr "%s: nem lehet beállítani alapértelmezett kódolásként\n"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Cím:</b>"
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843
+#, c-format
+msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
+msgstr "a(z) \"%s\" kódolási vektor használatban van\n"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Alapértelmezett oldalsávméret"
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:112
+#, c-format
+msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
+msgstr "GF: %d érvénytelen műveleti kód a(z) %d karakterben\n"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Oldalsáv megjelenítése alapértelmezésben"
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:210
+#, c-format
+msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
+msgstr "(gf) %d karakter: érvénytelen műveleti kód: %d\n"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Állapotsor megjelenítése alapértelmezésben"
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:226
+#, c-format
+msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
+msgstr "(gf) %d karakter határoló doboza hibás\n"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Eszköztár megjelenítése alapértelmezésben"
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:289
+#, c-format
+msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
+msgstr "%s: hibás ellenőrző összeg (várt: %u, kapott: %u)\n"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"Az Oldalsáv tartalmazza az index- és a bélyegkép-listákat. Az "
-"alapértelmezett méret beállítja az oldalsáv szélességét az ablak oldalától "
-"számítva, képpontokban. Bármilyen egész érték megengedett. Az oldalsáv soha "
-"nem zsugorodik a Bélyegképek vagy az Index szövegek megjelenítéséhez "
-"szükségesnél kisebbre. Nagy értékek hatására az oldalsáv annyi helyet fog "
-"elfoglalni az oldal-megjelenítési területből, amennyi az ablak méretéhez "
-"képest lehetséges."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"Az oldalsáv az az elem, amely az index- és bélyegkép-listákat tartalmazza. "
-"Ha be van jelölve ez a lehetőség, az oldalsáv megjelenik, egyébként nem."
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:325
+#, c-format
+msgid "%s: junk in postamble\n"
+msgstr "%s: szemét a befejezésben\n"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"Az állapotsor a szabványos alsó sáv neve, amely további információkat "
-"jelenít meg a hivatkozásokról és műveletekről. Ha be van jelölve ez a "
-"lehetőség, az állapotsor megjelenik, egyébként nem."
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:362
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
+msgstr "%s: A fájl sérült vagy nem GF fájl\n"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"Az eszköztár a felső sáv neve, ami navigációs és nagyítási eszközöket "
-"tartalmaz. Ha be van jelölve ez a lehetőség, az eszköztár megjelenik, "
-"egyébként nem."
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211
+#, c-format
+msgid "invalid page specification `%s'\n"
+msgstr "\"%s\" oldalspecifikáció érvénytelen\n"
 
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
-msgid "File not available"
-msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre"
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231
+msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
+msgstr "a DVI oldalspecifikáció utáni szemét átlépve\n"
 
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259
+msgid "more than 10 counters in page specification\n"
+msgstr "több mint 10 számláló az oldalspecifikációban\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261
+msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
+msgstr "a TeX oldalspecifikáció utáni szemét átlépve\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:110
+msgid "custom"
+msgstr "egyéni"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309
+msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
+msgstr "Hibás PK fájl: Több bit van a szükségesnél\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:362
+#, c-format
+msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+msgstr "%s: az ellenőrzőösszeg nem megfelelő (várt: %u, kapott: %u)\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:419
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected preamble\n"
+msgstr "%s: nem várt bevezetés\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:502
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
+msgstr "%s: a fájl váratlanul véget ért (nincs befejezés)\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:508
+msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
+msgstr "érvénytelen PK fájl! (szemét a befejezésben)\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
+msgstr "%s: A fájl megsérült vagy nem PK fájl\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
+msgstr "%s: hibásan formázott érték \"%s\" kulcshoz\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
+msgstr "%s: az ismeretlen \"%s\" kulcs mellőzve\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
+#, c-format
+msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
+msgstr "%s: \"%s\" kulcsnak nincs paramétere, az alapértelmezett lesz használva\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
+msgstr "%s: \"%s\" argumentum mellőzve, a kulcs: \"%s\"\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/special.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
+msgstr "%s: a felső szintű réteg nem vehető ki\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:186
+msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
+msgstr "(t1) az eszköz felbontásának visszaállítása sikertelen\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:214
+#, c-format
+msgid "%s: could not encode font\n"
+msgstr "%s: nem sikerült a betűkészletet kódolni\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:452
+#, c-format
+msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
+msgstr "(t1) %d nem támogatott bittérképkitöltés-méret\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:177
+#, c-format
+msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
+msgstr "%s: Az ellenőrzőösszeg nem egyezik (%u helyett %u)\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading AFM data\n"
+msgstr "%s: Hiba az AFM adatok beolvasása közben\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180
+#, c-format
+msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: a(z) \"%s\" TFM fájl mérete gyanús\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
+#, c-format
+msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
+msgstr "%s: a betűkészlet-kódolási séma 40 bájtra csonkolva\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
+msgstr "%s: A fájl sérült vagy nem TFM fájl\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:150
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
+msgstr "(tt) %s: nem tölthető be a betűkészlet: %s\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:158
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
+msgstr "(tt) %s: nem hozható létre a betűkészlet: %s\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:167
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
+msgstr "(tt) %s: nem hozható létre a karakter: %s\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:200
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
+msgstr "(tt) %s: nem található elfogadható térkép, a #0-t kerül felhasználásra\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:213
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
+msgstr "(tt) %s: nem lehet beállítani a felbontást: %s\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:220
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
+msgstr "(tt) %s: nem lehet beállítani a pontméretet: %s\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:239
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
+msgstr "(tt) %s: nem lehet betölteni a PS névtáblázatot\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:264
+#, c-format
+msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
+msgstr "%s: nem található kódolási vektor, hibás kimenet várható\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:324
+#, c-format
+msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
+msgstr "(tt) %s: nincsenek megadva betűtípus-adatok\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:148
+msgid "Crashing"
+msgstr "Összeomlás"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: Error: "
+msgstr "%s: Hiba: "
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:165
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:174
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: "
+msgstr "%s: Figyelmeztetés: "
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:181
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:190
+#, c-format
+msgid "%s: Fatal: "
+msgstr "%s: Végzetes: "
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:197
+msgid "Fatal"
+msgstr "Végzetes"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:211
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
+msgstr "elfogyott a memória %u bájt lefoglalása közben\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:221
+msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
+msgstr "újrafoglalási kísérlet nulla mérettel\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224
+#, c-format
+msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
+msgstr "nem sikerült újrafoglalni %u bájtot\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:233
+msgid "attempted to callocate 0 members\n"
+msgstr "memóriafoglalási kísérlet 0 taggal\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:235
+#, c-format
+msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
+msgstr "memóriafoglalási kísérlet %u 0 méretű taggal\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:239
+#, c-format
+msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
+msgstr "nem sikerült lefoglalni %ux%u bájtot\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:247
+msgid "attempted to free NULL pointer\n"
+msgstr "kísérlet NULL mutató felszabadítására\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+msgstr "%s: Az ellenőrzőösszeg nem egyezik (%u helyett %u)\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:129
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
+msgstr "(vf) %s: nem lehet betölteni \"%s\" betűkészletet\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:179
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
+msgstr "(vf) %s: %d karakter újra van definiálva\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:202
+#, c-format
+msgid "(vf) %s: no postamble\n"
+msgstr "(vf) %s: nincs befejezés\n"
+
+#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:228
+#, c-format
+msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
+msgstr "%s A fájl sérült vagy nem VF fájl.\n"
 
 #. translators: this is the document security state
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+msgid "No name"
+msgstr "Névtelen"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Beágyazott részhalmaz"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+msgid "Embedded"
+msgstr "Beágyazott"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Be nem ágyazott"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr "Nincs hiba"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nincs elég memória"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Nem található a zip aláírás"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Érvénytelen zip fájl"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Több zip fájl nem támogatott"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "A fájl nem nyitható meg"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Nem lehet adatokat olvasni a fájlból"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Nem található a fájl a zip archívumban"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:135
+msgid "No document loaded."
+msgstr "Nincs betöltve dokumentum."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:563
+msgid "Broken pipe."
+msgstr "Törött cső."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:749
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Hiba történt az értelmezőben."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:875
+#, c-format
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl kicsomagolása közben:\n"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:933
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem nyitható meg.\n"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:938
+msgid "File is not readable."
+msgstr "A fájl nem olvasható."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:958
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Dokumentum betöltve."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1059
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" dokumentum betöltése meghiúsult. A Ghostscript értelmező nem "
+"található az elérési úton."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1071
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" dokumentumot"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1247
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Beágyazott Postscript"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:1248
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem menthető: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem nyitható meg: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem nyitható meg"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ismeretlen MIME típus"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\""
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
+msgid "All Documents"
+msgstr "Minden dokumentum"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-dokumentumok"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumentumok"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4388
+msgid "Images"
+msgstr "Képek"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumentumok"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokumentumok"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Képregénykönyvek"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress fóliák"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "\"%s\" megnyitása"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
+msgid "Empty"
+msgstr "Üres"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "_\"%s\" megjelenítése"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "Át_helyezés az eszköztáron"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Eszköztár törlése"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+msgid "Separator"
+msgstr "Elválasztó"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Bemutató mód"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4048
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Legjobb illeszkedés"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Szélesség illesztése"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
-msgid "No name"
-msgstr "Névtelen"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Beágyazott részhalmaz"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
-msgid "Embedded"
-msgstr "Beágyazott"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Be nem ágyazott"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "Dokumentum"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3217
+#: ../shell/ev-window-title.c:127
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentummegjelenítő"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Jelszóbeviteli mező"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Jelszó megjegyzése erre a munkamenetre"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Jelszó mentése a kulcstartóra"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Jelszó:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Szerző:</b>"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Létrehozva:</b>"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Létrehozta:</b>"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Formátum:</b>"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Kulcsszavak:</b>"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Módosítva:</b>"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Oldalak száma:</b>"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimalizálva:</b>"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Papírméret:</b>"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Előállító:</b>"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Biztonság:</b>"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Tárgy:</b>"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Cím:</b>"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Nincs betöltve dokumentum."
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak "
+"felülbírálása."
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:604
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Törött cső."
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentum"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:786
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Hiba történt az értelmezőben."
+#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:912
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Hiba a(z) %s fájl kicsomagolása közben:\n"
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:972
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:297
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:977
-msgid "File is not readable."
-msgstr "A fájl nem olvasható."
-
-#: ../ps/ps-document.c:997
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokumentum betöltve."
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "Nem sikerült betölteni \"%s\" dokumentumot"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1255
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Beágyazott Postscript"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, álló (%s)"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1256
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, fekvő (%s)"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "Keresendő karakterlánc"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Keresendő karakterlánc"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "A keresendő karakterlánc neve"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "A keresendő karakterlánc neve"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kis- és nagybetű"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kis- és nagybetű"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE a nagybetűérzékeny kereséshez"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE a nagybetűérzékeny kereséshez"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Kiemelés színe"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Kiemelés színe"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Az összes találat kiemelésének színe"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Az összes találat kiemelésének színe"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
 msgid "Current color"
 msgstr "Jelenlegi szín"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Jelenlegi szín"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "Kere_sés:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Keresés:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Előző találat"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Előző"
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "_Következő"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Következő találat"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Na_gybetűérzékeny"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Na_gybetűérzékeny"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ismeretlen MIME típus"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#: ../shell/ev-history.c:172
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\""
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Minden dokumentum"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-dokumentumok"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumentumok"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
-msgid "Images"
-msgstr "Képek"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumentumok"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumentumok"
+msgid "Page: %s"
+msgstr "Oldal: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
-msgid "All Files"
-msgstr "Minden fájl"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:77
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d / %d)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d / %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:79
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Nem található a glade fájl"
+#: ../shell/ev-password.c:83
+msgid "Password required"
+msgstr "Jelszó szükséges"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"A(z) %s glade fájl nem található. Kérem ellenőrizze, hogy a telepítés teljes-"
-"e."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "A(z) \"%s\" dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "Jelszó szükséges"
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "Adja meg a jelszót"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:252
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "A(z) <i>%s</i> dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges."
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "%s dokumentum jelszava"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:334
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Hibás jelszó"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Hibás jelszó"
 
@@ -524,515 +1051,611 @@ msgstr "_Dokumentum feloldása"
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Betűkészletek"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Betűkészletek"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
 msgid "Font"
 msgstr "Betűkészlet"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Betűkészlet"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+msgid "Attachments"
+msgstr "Mellékletek"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253 ../shell/ev-view.c:2790
 msgid "Loading..."
 msgstr "Betöltés..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Betöltés..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:350
 msgid "Print..."
 msgstr "Nyomtatás..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Nyomtatás..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:733
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Bélyegképek"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Bélyegképek"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1093
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Görgetés felfelé"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Görgetés lefelé"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Nézet görgetése felfelé"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Nézet görgetése lefelé"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentumnézet"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1408
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Ugrás az első oldalra"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1410
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Ugrás az előző oldalra"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1412
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ugrás a következő oldalra"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1414
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1416
+msgid "Go to page"
+msgstr "Ugrás:"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1418
+msgid "Find"
+msgstr "Keresés"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1445
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1450
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-view.c:1453
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1462
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s indítása"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1852
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt."
+
+#: ../shell/ev-view.c:2510
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Ugrás oldalra:"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2721
+#: ../shell/ev-view.c:4084
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
 msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
 msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2731
-msgid "Not found"
-msgstr "Nem található"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2733
+#: ../shell/ev-view.c:4093
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
 
-#: ../shell/ev-window.c:555
+#: ../shell/ev-window.c:1151
 msgid "Unable to open document"
 msgid "Unable to open document"
-msgstr "Nem lehet megnyitni a dokumentumot"
+msgstr "A dokumentum nem nyitható meg"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:602
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Dokumentum-megjelenítő - Jelszó szükséges"
+#: ../shell/ev-window.c:1245
+msgid "Open Document"
+msgstr "Dokumentum megnyitása"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:604
+#: ../shell/ev-window.c:1300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Jelszó szükséges"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "A(z) \"%s\" szimbolikus link nem hozható létre: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "Dokumentum betöltése. Kérem várjon..."
+#: ../shell/ev-window.c:1325
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Nem nyitható meg másolat."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1078
-msgid "Open Document"
-msgstr "Dokumentum megnyitása"
+#: ../shell/ev-window.c:1605
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "A(z) \"%s\" fájl létrehozása meghiúsult: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1218
+#: ../shell/ev-window.c:1632
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "A fájlt nem lehet \"%s\" néven menteni."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "A fájl nem menthető \"%s\" néven."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1243
+#: ../shell/ev-window.c:1654
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Másolat mentése"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Másolat mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1424
+#: ../shell/ev-window.c:1735
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1854 ../shell/ev-window.c:2039
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2090
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1428
-msgid "Pages"
-msgstr "Oldal"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1456
+#: ../shell/ev-window.c:2029
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "PDF létrehozása nem támogatott"
 
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "PDF létrehozása nem támogatott"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1467
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Erre a nyomtatóra nem lehet nyomtatni."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1470
+#: ../shell/ev-window.c:2041
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
-"Egy olyan nyomtatóra próbált nyomtatni, amely a(z) \"%s\" illesztőprogramot "
-"használja. Ez a program csak a PostScript nyomtatóillesztő-programokkal tud "
-"együttműködni."
+"Egy, a(z) \"%s\" illesztőprogramot használó nyomtatóra próbált nyomtatni. Ez "
+"a program egy PostScript nyomtatóillesztő-programot igényel."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1542
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "A keresés nem fog működni ezzel a dokumentummal"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1544
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "A szöveg keresése csak PDF-dokumentumokban támogatott."
+#: ../shell/ev-window.c:2099
+msgid "Pages"
+msgstr "Oldal"
 
 #. Toolbar-only
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:2466 ../shell/ev-window.c:3862
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2100
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:2838
+msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Eszköztárszerkesztő"
 
 msgstr "Eszköztárszerkesztő"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2453
+#: ../shell/ev-window.c:3213
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"PostScript és PDF fájlmegjelenítő.\n"
+"Dokumentummegjelenítő.\n"
 "poppler %s (%s) használatával"
 
 "poppler %s (%s) használatával"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2476
+#: ../shell/ev-window.c:3241
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free\n"
-"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n"
-"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján\n"
+"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
+"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
+"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2480
+#: ../shell/ev-window.c:3245
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
-"nem\n"
-"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n"
-"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n"
-"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
+"Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
+"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
+"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
+"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2484
+#: ../shell/ev-window.c:3249
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, \n"
-"ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n"
-"Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
+"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 "
+"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:3273 ../shell/main.c:284
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2511
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Az Evince szerzői"
+#: ../shell/ev-window.c:3276
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Az Evince szerzői"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2517
+#: ../shell/ev-window.c:3282
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:3779
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:3780
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:3781
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:3782
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:3783
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:3786 ../shell/ev-window.c:3958
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Megnyitás..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Megnyitás..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:3787
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:3789
+msgid "Open a _Copy"
+msgstr "Másolat meg_nyitása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3790
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3792 ../shell/ev-window.c:3960
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Más_olat mentése..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Más_olat mentése..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése más néven"
+#: ../shell/ev-window.c:3793
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3795
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Nyom_tatás beállítása..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:3796
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Az oldalak beállítása nyomtatáshoz"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3798
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Nyomtatás..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Nyomtatás..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:3799
 msgid "Print this document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:3801
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Tulajdonságok"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Tulajdonságok"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "A dokumentum tulajdonságainak mutatása"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2880
-msgid "Close this window"
-msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2885
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Szöveg másolása a dokumentumból"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:3810 ../shell/ev-window.c:3812
 msgid "Select _All"
 msgstr "Min_dent kijelöl"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Min_dent kijelöl"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2888
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Az egész oldal kijelölése"
+#: ../shell/ev-window.c:3815
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Keresés..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:3816
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:3818
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Kö_vetkező találat"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Kö_vetkező találat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2894
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
+#: ../shell/ev-window.c:3820
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Elő_ző találat"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:3822
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Eszköz_tár"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Eszköz_tár"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2897
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Az eszköztár testreszabása"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:3824
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Forgatás _balra"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Forgatás _balra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "A dokumentum forgatása balra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:3826
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Forgatás _jobbra"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Forgatás _jobbra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "A dokumentum forgatása jobbra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
-#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:3831
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "A dokumentum megnövelése"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "A dokumentum megnövelése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
-#: ../shell/ev-window.c:2991
+#: ../shell/ev-window.c:3834
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "A dokumentum zsugorítása"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "A dokumentum zsugorítása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:3836
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Frissítés"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:3837
 msgid "Reload the document"
 msgstr "A dokumentum újratöltése"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "A dokumentum újratöltése"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:3841
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Elő_ző oldal"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Elő_ző oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:3842
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:3844
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Következő oldal"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Következő oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:3845
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:3847
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Első oldal"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Első oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:3848
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:3850
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Utolsó oldal"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Utolsó oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:3851
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:3855
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2933
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "A megjelenítő alkalmazás súgójának megjelenítése"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:3858
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Köszönetnyilvánítás a dokumentum-megjelenítő alkotóinak"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:3863
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
-#: ../shell/ev-window.c:2967
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Görgetés egy oldallal előre"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
-#: ../shell/ev-window.c:2964
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Görgetés egy oldallal vissza"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2979
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Fókusz az oldalválasztóra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2982
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "Ugrás tíz oldallal vissza"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2985
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "Ugrás tíz oldallal előre"
-
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:3914
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2999
+#: ../shell/ev-window.c:3915
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3001
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Á_llapotsor"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3002
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Állapotsor megjelenítése vagy elrejtése"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3004
+#: ../shell/ev-window.c:3917
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Oldal_sáv"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Oldal_sáv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:3918
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3007
+#: ../shell/ev-window.c:3920
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Fol_ytonos"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Fol_ytonos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:3921
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3010
+#: ../shell/ev-window.c:3923
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duális"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duális"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3011
+#: ../shell/ev-window.c:3924
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3013
+#: ../shell/ev-window.c:3926
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:3927
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3016
+#: ../shell/ev-window.c:3929
 msgid "_Presentation"
 msgid "_Presentation"
-msgstr "_Prezentáció"
+msgstr "_Bemutató"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:3930
 msgid "Run document as a presentation"
 msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "A dokumentum elindítása prezentációként"
+msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3019
+#: ../shell/ev-window.c:3932
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Legjobb _illeszkedés"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Legjobb _illeszkedés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: ../shell/ev-window.c:3933
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3022
+#: ../shell/ev-window.c:3935
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3023
+#: ../shell/ev-window.c:3936
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:3943
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3945
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Ugrás"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3947
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Megnyitás új _ablakban"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3949
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3951
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Kép mentése másként..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3953
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Ké_p másolása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3988
 msgid "Page"
 msgstr "Oldal"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3083
+#: ../shell/ev-window.c:3989
 msgid "Select Page"
 msgstr "Oldal kiválasztása"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Oldal kiválasztása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3095
+#: ../shell/ev-window.c:4001
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3097
+#: ../shell/ev-window.c:4003
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4013
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigáció"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4015
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4017
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3113
+#: ../shell/ev-window.c:4031
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3119
+#: ../shell/ev-window.c:4036
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3123
+#: ../shell/ev-window.c:4040
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../shell/ev-window.c:4044
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3138
+#: ../shell/ev-window.c:4052
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Szélesség igazítása"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Szélesség igazítása"
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/ev-window.c:4357
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "A kép nem menthető."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4376
+msgid "Save Image"
+msgstr "Kép mentése"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4431
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "A melléklet nem nyitható meg"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4478
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "A melléklet nem menthető."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4502
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Melléklet mentése"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Jelszó szükséges"
+
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala."
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "PAGE"
 msgstr "OLDAL"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "OLDAL"
 
-#: ../shell/main.c:218
+#: ../shell/main.c:54
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Teljes képernyős mód"
+
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Előnézet mód"
+
+#: ../shell/main.c:58
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FÁJL...]"
+
+#: ../shell/main.c:269
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő"
+
+#: ../shell/main.c:311
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentum-megjelenítő"
+msgstr "Evince dokumentummegjelenítő"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""