]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/hu.po
docs: Update libdocument-sections.txt
[evince.git] / po / hu.po
index a61bd73d4596dbf4afa7ec3a9315f7246e1927ad..ac812954347c2e269fefcd2a5d43619fcdf25097 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
 # Hungarian translation of evince
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Hungarian translation of evince
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc.
 #
 #
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-14 01:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-17 00:38+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-28 07:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-28 07:56+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "A fájl sérült."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:184
-#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Nem találhatóak képek a(z) %s archívumban"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
-
-#. this is EOF
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
-msgid "unexpected EOF\n"
-msgstr "váratlan EOF\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:429
-#, c-format
-msgid "could not load font `%s'\n"
-msgstr "\"%s\" betűkészletet nem lehet betölteni\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:483
-#, c-format
-msgid "could not reload `%s'\n"
-msgstr "\"%s\" nem tölthető újra\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-msgstr "%s: nem támogatott DVI formátum (%u verzió)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:870
-msgid "no pages selected\n"
-msgstr "nincsenek oldalak kiválasztva\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:903
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
-msgstr "%s: A fájl megsérült, vagy nem DVI fájl\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:984
-#, c-format
-msgid "%s: vf macro had errors\n"
-msgstr "%s: a vf makró hibákat tartalmaz\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:987
-#, c-format
-msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
-msgstr "%s: a verem nem üres a vf makró után\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012
-#, c-format
-msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
-msgstr "%s: a nem lehet újra megnyitni a fájlt (%s)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029
-#, c-format
-msgid "%s: page %d out of range\n"
-msgstr "%s: a(z) %d. oldal kívül esik a hatáskörön\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036
-#, c-format
-msgid "%s: bad offset at page %d\n"
-msgstr "%s: hibás eltolás a(z) %d. oldalon\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099
-msgid "stack not empty at end of page\n"
-msgstr "a verem nem üres az oldal végénél\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286
-msgid "no default font set yet\n"
-msgstr "még nincs alapértelmezett betűkészlet beállítva\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296
-#, c-format
-msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
-msgstr "a kért %d karakter nem létezik a következőben: \"%s\"\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369
-msgid "enlarging stack\n"
-msgstr "verem megnövelése\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387
-msgid "stack underflow\n"
-msgstr "verem-alulcsordulás\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523
-#, c-format
-msgid "font %d is not defined\n"
-msgstr "%d betű nincs definiálva\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563
-#, c-format
-msgid "font %d is not defined in postamble\n"
-msgstr "a(z) %d betű nincs definiálva a befejezésben\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575
-#, c-format
-msgid "unexpected opcode %d\n"
-msgstr "nem várt műveleti kód: %d\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581
-#, c-format
-msgid "undefined opcode %d\n"
-msgstr "nem definiált műveleti kód: %d\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/font.c:471
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts defined\n"
-msgstr "%s: nincsenek betűkészletek definiálva\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
-msgstr "%s: %d: [%s] a kért \"%s\" kódolás nem felel meg \"%s\" vektorhoz\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750
-#, c-format
-msgid "%s: could not load fontmap\n"
-msgstr "%s: nem lehet betölteni a betűkészlet-térképet\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764
-#, c-format
-msgid "%s: could not set as default encoding\n"
-msgstr "%s: nem lehet beállítani alapértelmezett kódolásként\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843
-#, c-format
-msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
-msgstr "a(z) \"%s\" kódolási vektor használatban van\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:112
-#, c-format
-msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
-msgstr "GF: %d érvénytelen műveleti kód a(z) %d karakterben\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:210
-#, c-format
-msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
-msgstr "(gf) %d karakter: érvénytelen műveleti kód: %d\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:226
-#, c-format
-msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
-msgstr "(gf) %d karakter határoló doboza hibás\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:289
-#, c-format
-msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
-msgstr "%s: hibás ellenőrző összeg (várt: %u, kapott: %u)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:325
-#, c-format
-msgid "%s: junk in postamble\n"
-msgstr "%s: szemét a befejezésben\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
-msgstr "%s: A fájl sérült vagy nem GF fájl\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211
-#, c-format
-msgid "invalid page specification `%s'\n"
-msgstr "\"%s\" oldalspecifikáció érvénytelen\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231
-msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
-msgstr "a DVI oldalspecifikáció utáni szemét átlépve\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259
-msgid "more than 10 counters in page specification\n"
-msgstr "több mint 10 számláló az oldalspecifikációban\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261
-msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
-msgstr "a TeX oldalspecifikáció utáni szemét átlépve\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:110
-msgid "custom"
-msgstr "egyéni"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309
-msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
-msgstr "Hibás PK fájl: Több bit van a szükségesnél\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr "%s: az ellenőrzőösszeg nem megfelelő (várt: %u, kapott: %u)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:419
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected preamble\n"
-msgstr "%s: nem várt bevezetés\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:502
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-msgstr "%s: a fájl váratlanul véget ért (nincs befejezés)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:508
-msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-msgstr "érvénytelen PK fájl! (szemét a befejezésben)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:525
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
-msgstr "%s: A fájl megsérült vagy nem PK fájl\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
-#, c-format
-msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
-msgstr "%s: hibásan formázott érték \"%s\" kulcshoz\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
-msgstr "%s: az ismeretlen \"%s\" kulcs mellőzve\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
-msgstr "%s: \"%s\" kulcsnak nincs paramétere, az alapértelmezett lesz használva\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
-msgstr "%s: \"%s\" argumentum mellőzve, a kulcs: \"%s\"\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/special.c:242
-#, c-format
-msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
-msgstr "%s: a felső szintű réteg nem vehető ki\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:186
-msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
-msgstr "(t1) az eszköz felbontásának visszaállítása sikertelen\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:214
-#, c-format
-msgid "%s: could not encode font\n"
-msgstr "%s: nem sikerült a betűkészletet kódolni\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:452
-#, c-format
-msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
-msgstr "(t1) %d nem támogatott bittérképkitöltés-méret\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:177
-#, c-format
-msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
-msgstr "%s: Az ellenőrzőösszeg nem egyezik (%u helyett %u)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90
-#, c-format
-msgid "%s: Error reading AFM data\n"
-msgstr "%s: Hiba az AFM adatok beolvasása közben\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180
-#, c-format
-msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
-msgstr "Figyelmeztetés: a(z) \"%s\" TFM fájl mérete gyanús\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
-#, c-format
-msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
-msgstr "%s: a betűkészlet-kódolási séma 40 bájtra csonkolva\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
-msgstr "%s: A fájl sérült vagy nem TFM fájl\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:150
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: nem tölthető be a betűkészlet: %s\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:158
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: nem hozható létre a betűkészlet: %s\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:167
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: nem hozható létre a karakter: %s\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:200
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
-msgstr "(tt) %s: nem található elfogadható térkép, a #0-t kerül felhasználásra\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:213
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: nem lehet beállítani a felbontást: %s\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:220
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: nem lehet beállítani a pontméretet: %s\n"
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Hiba a parancs („%s”) indításakor a következő képregény kicsomagolásához: %s"
 
 
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:239
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
-msgstr "(tt) %s: nem lehet betölteni a PS névtáblázatot\n"
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "A parancs („%s”) nem tudta kibontani a képregényt."
 
 
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:264
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
-msgstr "%s: nem található kódolási vektor, hibás kimenet várható\n"
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "A parancs („%s”) nem fejeződött be hiba nélkül."
 
 
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:324
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-msgstr "(tt) %s: nincsenek megadva betűtípus-adatok\n"
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Nem képregény MIME-típus: %s"
 
 
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:148
-msgid "Crashing"
-msgstr "Összeomlás"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:158
-#, c-format
-msgid "%s: Error: "
-msgstr "%s: Hiba: "
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Nem található megfelelő parancs ezen képregény kibontásához"
 
 
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:165
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:174
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: "
-msgstr "%s: Figyelmeztetés: "
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:181
-msgid "Warning"
-msgstr "Figyelmeztetés"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ismeretlen MIME típus"
 
 
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal: "
-msgstr "%s: Végzetes: "
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+msgid "File corrupted"
+msgstr "A fájl sérült"
 
 
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:197
-msgid "Fatal"
-msgstr "Végzetes"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Nem találhatók fájlok az archívumban"
 
 
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:211
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
-msgstr "elfogyott a memória %u bájt lefoglalása közben\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:221
-msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
-msgstr "újrafoglalási kísérlet nulla mérettel\n"
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Nem találhatók képek a(z) %s archívumban"
 
 
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
-msgstr "nem sikerült újrafoglalni %u bájtot\n"
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Hiba történt a(z) „%s” törlése közben."
 
 
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:233
-msgid "attempted to callocate 0 members\n"
-msgstr "memóriafoglalási kísérlet 0 taggal\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:235
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
-msgstr "memóriafoglalási kísérlet %u 0 méretű taggal\n"
+msgid "Error %s"
+msgstr "%s hiba"
 
 
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:239
-#, c-format
-msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
-msgstr "nem sikerült lefoglalni %ux%u bájtot\n"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Képregények"
 
 
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:247
-msgid "attempted to free NULL pointer\n"
-msgstr "kísérlet NULL mutató felszabadítására\n"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "A DjVu dokumentum formátuma hibás"
 
 
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:81
-#, c-format
-msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr "%s: Az ellenőrzőösszeg nem egyezik (%u helyett %u)\n"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább az egyik fájl nem érhető el."
 
 
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:129
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
-msgstr "(vf) %s: nem lehet betölteni \"%s\" betűkészletet\n"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu dokumentumok"
 
 
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:179
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
-msgstr "(vf) %s: %d karakter újra van definiálva\n"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
 
 
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:202
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: no postamble\n"
-msgstr "(vf) %s: nincs befejezés\n"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumentumok"
 
 
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:228
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
-msgstr "%s A fájl sérült vagy nem VF fájl.\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:614
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Ez a munka közkincs"
 
 #. translators: this is the document security state
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:867
 msgid "Yes"
 msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
+msgstr "Engedélyezve"
 
 #. translators: this is the document security state
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:870
 msgid "No"
 msgid "No"
-msgstr "Nem"
+msgstr "Tiltva"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1013
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
 msgid "No name"
 msgstr "Névtelen"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Névtelen"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Beágyazott részhalmaz"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Beágyazott részhalmaz"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049
 msgid "Embedded"
 msgstr "Beágyazott"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Beágyazott"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1051
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Be nem ágyazott"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Be nem ágyazott"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:50
-msgid "No error"
-msgstr "Nincs hiba"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Nincs elég memória"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Nem található a zip aláírás"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Érvénytelen zip fájl"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Több zip fájl nem támogatott"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "A fájl nem nyitható meg"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Nem lehet adatokat olvasni a fájlból"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Nem található a fájl a zip archívumban"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ismeretlen hiba"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumentumok"
 
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "A dokumentum („%s”) betöltése meghiúsult"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:135
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Nincs betöltve dokumentum."
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "A dokumentum („%s”) mentése meghiúsult"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:563
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Törött cső."
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-dokumentumok"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:749
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Hiba történt az értelmezőben."
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Érvénytelen dokumentum"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:875
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl kicsomagolása közben:\n"
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "A(z) „%s” melléklet nem menthető: %s"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:933
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem nyitható meg.\n"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:938
-msgid "File is not readable."
-msgstr "A fájl nem olvasható."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:958
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokumentum betöltve."
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg: %s"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1059
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"A(z) \"%s\" dokumentum betöltése meghiúsult. A Ghostscript értelmező nem "
-"található az elérési úton."
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1071
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" dokumentumot"
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "A(z) %s fájltípus (%s) nem támogatott"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1247
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Beágyazott Postscript"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Minden dokumentum"
 
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1248
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem menthető: %s"
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Az átmeneti fájl létrehozása meghiúsult: %s"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem nyitható meg: %s"
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Az átmeneti könyvtár létrehozása meghiúsult: %s"
 
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem nyitható meg"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ismeretlen MIME típus"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\""
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s indítása"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
-msgid "All Documents"
-msgstr "Minden dokumentum"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-dokumentumok"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ismeretlen indítási beállítás: %d"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumentumok"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4388
-msgid "Images"
-msgstr "Képek"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nem futtatható elem"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumentumok"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumentumok"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Képregénykönyvek"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "FÁJL"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress fóliák"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
 
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "All Files"
-msgstr "Minden fájl"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Azonosító"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "\"%s\" megnyitása"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
-msgid "Empty"
-msgstr "Üres"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -725,180 +291,265 @@ msgstr "Üres"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
-msgstr "_\"%s\" megjelenítése"
+msgstr "_„%s” megjelenítése"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Át_helyezés az eszköztáron"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Át_helyezés az eszköztáron"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár törlése"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár törlése"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Elválasztó"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Elválasztó"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Bemutató mód"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4048
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Best Fit"
 msgid "Best Fit"
-msgstr "Legjobb illeszkedés"
+msgstr "Teljes oldal"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Szélesség illesztése"
+msgstr "Teljes szélesség"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3217
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4534
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentummegjelenítő"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentummegjelenítő"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése"
 
 msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Jelszóbeviteli mező"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Jelszó megjegyzése erre a munkamenetre"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak "
+"felülbírálása."
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Jelszó mentése a kulcstartóra"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Ideiglenes fájl törlése"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Jelszó:"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Beállításfájl nyomtatása"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Szerző:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME dokumentumelőnézet-készítő"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Létrehozva:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3166
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Létrehozta:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "A kiválasztott nyomtató („%s”) nem található"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Formátum:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5454
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Elő_ző oldal"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Kulcsszavak:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5455
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Módosítva:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5457
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Következő oldal"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Oldalak száma:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5458
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimalizálva:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5441
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "A dokumentum megnövelése"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5444
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "A dokumentum zsugorítása"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtatás"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Papírméret:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5410
+msgid "Print this document"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Előállító:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5556
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Teljes _oldal"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Biztonság:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5557
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Tárgy:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5559
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Teljes _szélesség"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Cím:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5560
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5661
+msgid "Page"
+msgstr "Oldal"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak "
-"felülbírálása."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5662
+msgid "Select Page"
+msgstr "Oldal kiválasztása"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentum"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentum"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Cím:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tárgy:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+msgid "Author:"
+msgstr "Szerző:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Kulcsszavak:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Készítő:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Létrehozó:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Létrehozva:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Módosítva:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Lapok száma:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimalizált:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Formátum:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Biztonság:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Papírméret:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
@@ -908,85 +559,239 @@ msgstr "Nincs"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f hüvelyk"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, álló (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, álló (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, fekvő (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, fekvő (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
-msgid "Search string"
-msgstr "Keresendő karakterlánc"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d / %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "/ %d"
+
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Betöltés…"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Nyomtatás előkészítése…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Befejezés…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása %d oldalból…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Érvénytelen oldalválasztás"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "A kiválasztott nyomtatási tartomány nem tartalmaz oldalakat"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Oldal méretezése:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Zsugorítás a nyomtatható területre"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Illesztés a nyomtatható területhez"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Dokumentumoldalak átméretezése a kijelölt nyomtatóoldalhoz. Válasszon az "
+"alábbiak közül:\n"
+"\n"
+"• „Nincs”: Az oldal nem lesz átméretezve.\n"
+"\n"
+"• „Zsugorítás a nyomtatható területre”: A nyomtatható területnél nagyobb "
+"dokumentumoldalak mérete a nyomtatóoldal méretére lesz csökkentve.\n"
+"\n"
+"• „Illesztés a nyomtatható területhez”: A dokumentumoldalak szükség szerint "
+"a nyomtatóoldal nyomtatható területére lesznek növelve vagy csökkentve.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Automatikus forgatás és középre igazítás"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Minden oldal nyomtatóoldal-tájolásának forgatása a dokumentumoldalnak "
+"megfelelően. A dokumentumoldalak az nyomtatóoldalon belül középre lesznek "
+"igazítva."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Oldalméret kiválasztása a dokumentum oldalméretének használatával"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezi, minden oldal a dokumentumoldallal egyező méretű papírra lesz "
+"nyomtatva."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Oldalkezelés"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1531
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása meghiúsult: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Görgetés felfelé"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Görgetés lefelé"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Nézet görgetése felfelé"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Nézet görgetése lefelé"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentumnézet"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Ugrás oldalra:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez kattintson."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1756
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Ugrás az első oldalra"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1758
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Ugrás az előző oldalra"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1760
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "A keresendő karakterlánc neve"
+#: ../libview/ev-view.c:1762
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Kis- és nagybetű"
+#: ../libview/ev-view.c:1764
+msgid "Go to page"
+msgstr "Ugrás:"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE a nagybetűérzékeny kereséshez"
+#: ../libview/ev-view.c:1766
+msgid "Find"
+msgstr "Keresés"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Kiemelés színe"
+#: ../libview/ev-view.c:1794
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Az összes találat kiemelésének színe"
+#: ../libview/ev-view.c:1800
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
-msgid "Current color"
-msgstr "Jelenlegi szín"
+#: ../libview/ev-view.c:1803
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe"
+#: ../libview/ev-view.c:1811
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s indítása"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Keresés:"
 
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Keresés:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Előző találat"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5427
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Elő_ző találat"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-msgid "Find Next"
-msgstr "Következő találat"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5425
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Kö_vetkező találat"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon"
 
@@ -998,44 +803,118 @@ msgstr "Na_gybetűérzékeny"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki"
 
-#: ../shell/ev-history.c:172
-#, c-format
-msgid "Page: %s"
-msgstr "Oldal: %s"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikon:"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:77
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d / %d)"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Megjegyzés"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:79
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "/ %d"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
-msgid "Password required"
-msgstr "Jelszó szükséges"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Billentyű"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
-#, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "A(z) \"%s\" dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Adja meg a jelszót"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Új bekezdés"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Bekezdés"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Beszúrás"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Kereszt"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Kör"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Magyarázattulajdonságok"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "Szín:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+msgid "Style:"
+msgstr "Stílus:"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "Átlátszó"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "Átlátszatlan"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Kiinduló ablakállapot:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Bemutató mód"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "%s dokumentum jelszava"
 
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "%s dokumentum jelszava"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Hibás jelszó"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "%s átalakítása"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d/%d dokumentum átalakítva"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Metaadatok átalakítása"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Az Evince által használt metaadat-formátum megváltozott, emiatt át kell "
+"állítani. Ha az átállítás megszakad, a metaadat-tároló nem fog működni."
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -1043,228 +922,310 @@ msgstr ""
 "Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet "
 "elolvasni."
 
 "Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet "
 "elolvasni."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Dokumentum feloldása"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Dokumentum feloldása"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
+msgid "Enter password"
+msgstr "Adja meg a jelszót"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+msgid "Password required"
+msgstr "Jelszó szükséges"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "A dokumentum („%s”) zárolva van és megnyitásához jelszó szükséges."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Jelszó:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Jelszó megjegyzése _kijelentkezésig"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Megjegyzés örökre"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
 msgid "Fonts"
 msgstr "Betűkészletek"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Betűkészletek"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+msgid "Document License"
+msgstr "Dokumentum licence"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Betűkészlet"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Betűkészlet"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%"
+msgid "Gathering font information %3d%%"
+msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése %3d%%"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
-msgid "Attachments"
-msgstr "Mellékletek"
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Felhasználási feltételek"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253 ../shell/ev-view.c:2790
-msgid "Loading..."
-msgstr "Betöltés..."
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Szöveg licence"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:350
-msgid "Print..."
-msgstr "Nyomtatás..."
-
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:733
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "További információk"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Bélyegképek"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Görgetés felfelé"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+msgid "Annotations"
+msgstr "Megjegyzések"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Görgetés lefelé"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Nézet görgetése felfelé"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Szöveges megjegyzés hozzáadása"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Nézet görgetése lefelé"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Hozzáadás"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentumnézet"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "A dokumentum nem tartalmaz megjegyzéseket"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1408
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Ugrás az első oldalra"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "%d. oldal"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1410
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Ugrás az előző oldalra"
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+msgid "Attachments"
+msgstr "Mellékletek"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1412
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Ugrás a következő oldalra"
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "Rétegek"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1414
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print…"
+msgstr "Nyomtatás…"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1416
-msgid "Go to page"
-msgstr "Ugrás:"
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1418
-msgid "Find"
-msgstr "Keresés"
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Bélyegképek"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1445
+#: ../shell/ev-window.c:866
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Oldal: %s – %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1450
+#: ../shell/ev-window.c:868
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: \"%s\""
+msgid "Page %s"
+msgstr "Oldal: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1453
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
+#: ../shell/ev-window.c:1420
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1462
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "%s indítása"
+#: ../shell/ev-window.c:1423
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "A dokumentum csak üres oldalakat tartalmaz"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1852
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt."
+#: ../shell/ev-window.c:1625 ../shell/ev-window.c:1791
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "A dokumentum nem nyitható meg"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:2510
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Ugrás oldalra:"
+#: ../shell/ev-window.c:1762
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Dokumentum betöltése innen: „%s”"
 
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4084
+#: ../shell/ev-window.c:1904 ../shell/ev-window.c:2183
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
-msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:4093
+#: ../shell/ev-window.c:1937
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "A távoli fájl betöltése meghiúsult."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2127
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1151
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "A dokumentum nem nyitható meg"
+#: ../shell/ev-window.c:2159
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1245
+#: ../shell/ev-window.c:2314
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokumentum megnyitása"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokumentum megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1300
+#: ../shell/ev-window.c:2612
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "A(z) \"%s\" szimbolikus link nem hozható létre: %s"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Dokumentum mentése ide: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1325
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Nem nyitható meg másolat."
+#: ../shell/ev-window.c:2615
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Melléklet mentése ide: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1605
+#: ../shell/ev-window.c:2618
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "A(z) \"%s\" fájl létrehozása meghiúsult: %s"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Kép mentése ide: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1632
+#: ../shell/ev-window.c:2662 ../shell/ev-window.c:2762
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "A fájl nem menthető \"%s\" néven."
+msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1654
+#: ../shell/ev-window.c:2693
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2697
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2701
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Kép feltöltése (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2825
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Másolat mentése"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Másolat mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1735
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
+#: ../shell/ev-window.c:3110
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d feladat a sorban"
+msgstr[1] "%d feladat a sorban"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1854 ../shell/ev-window.c:2039
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón"
+#: ../shell/ev-window.c:3223
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "„%s” feladat nyomtatása"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2090
-msgid "Print"
-msgstr "Nyomtatás"
+#: ../shell/ev-window.c:3400
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"A dokumentum kitöltött űrlapmezőket tartalmaz. Ha nem ment egy példányt, "
+"akkor a módosítások véglegesen elvesznek."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2029
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF létrehozása nem támogatott"
+#: ../shell/ev-window.c:3404
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"A dokumentum új vagy módosított megjegyzéseket tartalmaz. Ha nem ment egy "
+"példányt, akkor a módosítások véglegesen elvesznek."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3411
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Bezárás előtt menti a(z) „%s” dokumentum másolatát?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3430
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3434
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "_Másolat mentése"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3508
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2041
+#: ../shell/ev-window.c:3511
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egy, a(z) \"%s\" illesztőprogramot használó nyomtatóra próbált nyomtatni. Ez "
-"a program egy PostScript nyomtatóillesztő-programot igényel."
+"%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás "
+"előtt?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2099
-msgid "Pages"
-msgstr "Oldal"
+#: ../shell/ev-window.c:3523
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak."
 
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2466 ../shell/ev-window.c:3862
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
+#: ../shell/ev-window.c:3527
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3531
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Bezárás nyomtatás _után"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:4151
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Eszköztárszerkesztő"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Eszköztárszerkesztő"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3213
+#: ../shell/ev-window.c:4318
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4530
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dokumentummegjelenítő.\n"
-"poppler %s (%s) használatával"
+"Dokumentummegjelenítő\n"
+"%s (%s) használatával"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3241
+#: ../shell/ev-window.c:4561
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
-"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
-"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
-"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
+"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software "
+"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
+"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3245
+#: ../shell/ev-window.c:4565
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1276,390 +1237,410 @@ msgstr ""
 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
 
 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3249
+#: ../shell/ev-window.c:4569
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 "Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
 msgstr ""
 "Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
-"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 "
-"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
+"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3273 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:4594
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3276
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Az Evince szerzői"
+#: ../shell/ev-window.c:4597
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Az Evince szerzői"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3282
+#: ../shell/ev-window.c:4603
 msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
+msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4869
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
+msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:4874
+msgid "Not found"
+msgstr "Nem található"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4880
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5393
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:5394
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3781
+#: ../shell/ev-window.c:5395
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:5396
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:5397
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3786 ../shell/ev-window.c:3958
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Megnyitás..."
+#: ../shell/ev-window.c:5400 ../shell/ev-window.c:5701
+msgid "_Open"
+msgstr "_Megnyitás"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3787
+#: ../shell/ev-window.c:5401 ../shell/ev-window.c:5702
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3789
-msgid "Open a _Copy"
-msgstr "Másolat meg_nyitása"
+#: ../shell/ev-window.c:5403
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Másolat megn_yitása"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3790
+#: ../shell/ev-window.c:5404
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3792 ../shell/ev-window.c:3960
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "Más_olat mentése..."
+#: ../shell/ev-window.c:5406
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "Más_olat mentése"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3793
+#: ../shell/ev-window.c:5407
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3795
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Nyom_tatás beállítása..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:3796
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Az oldalak beállítása nyomtatáshoz"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3798
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Nyomtatás..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:3799
-msgid "Print this document"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
+#: ../shell/ev-window.c:5409
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Nyomtatás…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3801
+#: ../shell/ev-window.c:5412
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Tulajdonságok"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Tulajdonságok"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3810 ../shell/ev-window.c:3812
+#: ../shell/ev-window.c:5420
 msgid "Select _All"
 msgstr "Min_dent kijelöl"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Min_dent kijelöl"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3815
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Keresés..."
+#: ../shell/ev-window.c:5422
+msgid "_Find"
+msgstr "_Keresés"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3816
+#: ../shell/ev-window.c:5423
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3818
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Kö_vetkező találat"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3820
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Elő_ző találat"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3822
+#: ../shell/ev-window.c:5429
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Eszköz_tár"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Eszköz_tár"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3824
+#: ../shell/ev-window.c:5431
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Forgatás _balra"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Forgatás _balra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3826
+#: ../shell/ev-window.c:5433
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Forgatás _jobbra"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Forgatás _jobbra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3831
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "A dokumentum megnövelése"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3834
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "A dokumentum zsugorítása"
+#: ../shell/ev-window.c:5435
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "_Jelenlegi beállítások mentése alapértelmezettként"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3836
+#: ../shell/ev-window.c:5446
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Frissítés"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3837
+#: ../shell/ev-window.c:5447
 msgid "Reload the document"
 msgstr "A dokumentum újratöltése"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "A dokumentum újratöltése"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3841
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "Elő_ző oldal"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3842
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3844
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Következő oldal"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3845
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Ugrás a következő oldalra"
+#: ../shell/ev-window.c:5450
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Aut_omatikus görgetés"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3847
+#: ../shell/ev-window.c:5460
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Első oldal"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Első oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3848
+#: ../shell/ev-window.c:5461
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3850
+#: ../shell/ev-window.c:5463
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Utolsó oldal"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Utolsó oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3851
+#: ../shell/ev-window.c:5464
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3855
+#: ../shell/ev-window.c:5468
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3858
+#: ../shell/ev-window.c:5471
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3863
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5475
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5476
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5478
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Bemutató indítása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5479
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Egy bemutató elindítása"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3914
+#: ../shell/ev-window.c:5538
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3915
+#: ../shell/ev-window.c:5539
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3917
+#: ../shell/ev-window.c:5541
 msgid "Side _Pane"
 msgid "Side _Pane"
-msgstr "Oldal_sáv"
+msgstr "Oldalsá_v"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3918
+#: ../shell/ev-window.c:5542
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3920
+#: ../shell/ev-window.c:5544
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Fol_ytonos"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Fol_ytonos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3921
+#: ../shell/ev-window.c:5545
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3923
+#: ../shell/ev-window.c:5547
 msgid "_Dual"
 msgid "_Dual"
-msgstr "_Duális"
+msgstr "Két os_zlop"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3924
+#: ../shell/ev-window.c:5548
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3926
+#: ../shell/ev-window.c:5550
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3927
+#: ../shell/ev-window.c:5551
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3929
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5553
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Bemutató"
 
 msgstr "_Bemutató"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3930
+#: ../shell/ev-window.c:5554
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3932
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Legjobb _illeszkedés"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3933
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3935
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
+#: ../shell/ev-window.c:5562
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Inverz színek"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3936
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
+#: ../shell/ev-window.c:5563
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Az oldal tartalmának megjelenítése inverz színekkel"
 
 #. Links
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3943
+#: ../shell/ev-window.c:5571
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3945
+#: ../shell/ev-window.c:5573
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ugrás"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3947
+#: ../shell/ev-window.c:5575
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Megnyitás új _ablakban"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Megnyitás új _ablakban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3949
+#: ../shell/ev-window.c:5577
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3951
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Kép mentése másként..."
+#: ../shell/ev-window.c:5579
+msgid "_Save Image As"
+msgstr "Ké_p mentése másként…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3953
+#: ../shell/ev-window.c:5581
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Ké_p másolása"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Ké_p másolása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3988
-msgid "Page"
-msgstr "Oldal"
+#: ../shell/ev-window.c:5583
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Magyarázatok tulajdonságai…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3989
-msgid "Select Page"
-msgstr "Oldal kiválasztása"
+#: ../shell/ev-window.c:5588
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Melléklet megnyitása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5590
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Melléklet m_entése másként…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4001
+#: ../shell/ev-window.c:5675
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4003
+#: ../shell/ev-window.c:5677
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:5687
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigáció"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigáció"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4015
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "Back"
 msgstr "Vissza"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Vissza"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4017
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5692
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4031
+#: ../shell/ev-window.c:5722
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4036
+#: ../shell/ev-window.c:5727
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4040
+#: ../shell/ev-window.c:5731
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4044
+#: ../shell/ev-window.c:5735
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4052
+#: ../shell/ev-window.c:5743
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Szélesség igazítása"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Szélesség igazítása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:5905
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "A külső alkalmazás nem indítható."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5962
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6129
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6171
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "A kép nem menthető."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "A kép nem menthető."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4376
+#: ../shell/ev-window.c:6203
 msgid "Save Image"
 msgstr "Kép mentése"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Kép mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:6331
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "A melléklet nem nyitható meg"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "A melléklet nem nyitható meg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:6384
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "A melléklet nem menthető."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "A melléklet nem menthető."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4502
+#: ../shell/ev-window.c:6429
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Melléklet mentése"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Melléklet mentése"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Jelszó szükséges"
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s – Jelszó szükséges"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "Kiterjesztés szerint"
 
 
-#: ../shell/main.c:53
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala."
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő"
 
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "A megjelenítendő dokumentum oldalcímkéje."
+
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "OLDAL"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "OLDAL"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "A megjelenítendő dokumentum oldalszáma."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "SZÁM"
+
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyős mód"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyős mód"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Előnézet mód"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Előnézet mód"
 
-#: ../shell/main.c:58
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FÁJL...]"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "A dokumentumban keresendő szó vagy kifejezés"
 
 
-#: ../shell/main.c:269
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "KARAKTERLÁNC"
 
 
-#: ../shell/main.c:311
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentummegjelenítő"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FÁJL…]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 "Igaz hatására a bélyegképek készítése engedélyezve lesz, hamis hatására "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 "Igaz hatására a bélyegképek készítése engedélyezve lesz, hamis hatására "
@@ -1675,10 +1656,39 @@ msgstr "Bélyegkép-készítő parancs PDF-dokumentumokhoz"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "Érvényes parancs paraméterekkel a PDF dokumentumokból való bélyegkép-"
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "Érvényes parancs paraméterekkel a PDF dokumentumokból való bélyegkép-"
-"készítéshez. További információkért lásd a nautilus bélyegkép-készítőjének "
+"készítéshez. További információkért lásd a Nautilus bélyegkép-készítőjének "
 "dokumentációját."
 
 "dokumentációját."
 
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Impress fóliák"
+
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Nincs hiba"
+
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Nincs elég memória"
+
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "Nem található a ZIP aláírás"
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Érvénytelen ZIP fájl"
+
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "A több fájlból álló ZIP archívumok nem támogatottak"
+
+#~ msgid "Cannot open the file"
+#~ msgstr "A fájl nem nyitható meg"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Nem lehet adatokat olvasni a fájlból"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "Nem található a fájl a ZIP archívumban"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Ismeretlen hiba"