]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/hu.po
Make thread safe.
[evince.git] / po / hu.po
index 186f5598b7b2356d3939136ab9186271a7ec5a20..c83ec57f59980eb99934118fd3939f61d5e57b2c 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-23 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-23 15:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-03 13:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:29+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
 msgid "_Remove Toolbar"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
 msgid "_Remove Toolbar"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Elválasztó"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Elválasztó"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3088
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Legjobb illeszkedés"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Legjobb illeszkedés"
 
@@ -70,6 +70,18 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentum-megjelenítő"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince dokumentum-megjelenítő"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése"
+
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
@@ -126,30 +138,6 @@ msgstr "<b>Tárgy:</b>"
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Cím:</b>"
 
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Cím:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "Fonts"
-msgstr "Betűkészletek"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2529
-msgid "Properties"
-msgstr "Tulajdonságok"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:579
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentum-megjelenítő"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentum-megjelenítő"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése"
-
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Default sidebar size"
 msgstr "Alapértelmezett oldalsávméret"
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Default sidebar size"
 msgstr "Alapértelmezett oldalsávméret"
@@ -212,20 +200,80 @@ msgstr ""
 "tartalmaz. Ha be van jelölve ez a lehetőség, az eszköztár megjelenik, "
 "egyébként nem."
 
 "tartalmaz. Ha be van jelölve ez a lehetőség, az eszköztár megjelenik, "
 "egyébként nem."
 
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
+msgid "File not available"
+msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
+
 #. translators: this is the document security state
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:496
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:517
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:499
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:520
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:660
 msgid "No name"
 msgstr "Névtelen"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Névtelen"
 
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:668
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Beágyazott részhalmaz"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
+msgid "Embedded"
+msgstr "Beágyazott"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:672
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Be nem ágyazott"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentum"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
@@ -302,49 +350,41 @@ msgstr "10x14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nincs betöltve dokumentum."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nincs betöltve dokumentum."
 
-#: ../ps/ps-document.c:596
+#: ../ps/ps-document.c:602
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Törött cső."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Törött cső."
 
-#: ../ps/ps-document.c:778
+#: ../ps/ps-document.c:784
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Hiba történt az értelmezőben."
 
 #. report error
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Hiba történt az értelmezőben."
 
 #. report error
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../ps/ps-document.c:906
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Hiba a(z) %s fájl kicsomagolása közben:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Hiba a(z) %s fájl kicsomagolása közben:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:956
+#: ../ps/ps-document.c:962
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:958
+#: ../ps/ps-document.c:964
 msgid "File is not readable."
 msgstr "A fájl nem olvasható."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "A fájl nem olvasható."
 
-#: ../ps/ps-document.c:978
+#: ../ps/ps-document.c:984
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokumentum betöltve."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokumentum betöltve."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1231
+#: ../ps/ps-document.c:1235
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Beágyazott Postscript"
 
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Beágyazott Postscript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1232
+#: ../ps/ps-document.c:1236
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
-msgid "File not available"
-msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Keresendő karakterlánc"
 #: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Keresendő karakterlánc"
@@ -393,47 +433,43 @@ msgstr "_Következő"
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Na_gybetűérzékeny"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Na_gybetűérzékeny"
 
-#: ../shell/ev-application.c:135
-msgid "Open document"
-msgstr "Dokumentum megnyitása"
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ismeretlen MIME típus"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\""
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
 msgid "All Documents"
 msgstr "Minden dokumentum"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Minden dokumentum"
 
-#: ../shell/ev-application.c:165
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-dokumentumok"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-dokumentumok"
 
-#: ../shell/ev-application.c:172 ../shell/ev-window.c:1104
+#: ../shell/ev-document-types.c:149
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumentumok"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumentumok"
 
-#: ../shell/ev-application.c:178
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumentumok"
-
-#: ../shell/ev-application.c:184
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
 msgid "Images"
 msgstr "Képek"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Képek"
 
-#: ../shell/ev-application.c:190
+#: ../shell/ev-document-types.c:167
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumentumok"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:177
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu-dokumentumok"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu-dokumentumok"
 
-#: ../shell/ev-application.c:196 ../shell/ev-window.c:1109
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
 msgid "All Files"
 msgstr "Minden fájl"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Minden fájl"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:173
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ismeretlen MIME típus"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:184
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\""
-
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -444,18 +480,6 @@ msgstr "(%d / %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet "
-"elolvasni."
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Dokumentum feloldása"
-
 #: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
 msgstr "Nem található a glade fájl"
 #: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
 msgstr "Nem található a glade fájl"
@@ -478,21 +502,42 @@ msgstr "Jelszó szükséges"
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 "opened."
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 "opened."
-msgstr "A(z) <i>%s</i> dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges."
+msgstr ""
+"A(z) <i>%s</i> dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges."
 
 #: ../shell/ev-password.c:142
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Hibás jelszó"
 
 
 #: ../shell/ev-password.c:142
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Hibás jelszó"
 
-#: ../shell/ev-properties.c:148
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet "
+"elolvasni."
 
 
-#: ../shell/ev-properties.c:227
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Dokumentum feloldása"
 
 
-#: ../shell/ev-properties.c:247
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2831
+msgid "Properties"
+msgstr "Tulajdonságok"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Betűkészletek"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Betűkészlet"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%"
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%"
@@ -501,7 +546,7 @@ msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%"
 msgid "Loading..."
 msgstr "Betöltés..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Betöltés..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2526
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2828
 msgid "Print..."
 msgstr "Nyomtatás..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Nyomtatás..."
 
@@ -509,11 +554,11 @@ msgstr "Nyomtatás..."
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Bélyegképek"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Bélyegképek"
 
-#: ../shell/ev-view.c:975
+#: ../shell/ev-view.c:1074
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
@@ -521,61 +566,69 @@ msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2466
+#: ../shell/ev-view.c:2640
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
 msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
 msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2476
+#: ../shell/ev-view.c:2650
 msgid "Not found"
 msgstr "Nem található"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Nem található"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2478
+#: ../shell/ev-view.c:2652
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
 
-#: ../shell/ev-window.c:526
+#: ../shell/ev-window.c:554
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nem lehet megnyitni a dokumentumot"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nem lehet megnyitni a dokumentumot"
 
-#: ../shell/ev-window.c:573
+#: ../shell/ev-window.c:601
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentum-megjelenítő - Jelszó szükséges"
 
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentum-megjelenítő - Jelszó szükséges"
 
-#: ../shell/ev-window.c:575
+#: ../shell/ev-window.c:603
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Jelszó szükséges"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Jelszó szükséges"
 
-#: ../shell/ev-window.c:692 ../shell/ev-window.c:917
+#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046
 msgid "Loading document. Please wait"
 msgstr "Dokumentum betöltése. Kérem várjon..."
 
 msgid "Loading document. Please wait"
 msgstr "Dokumentum betöltése. Kérem várjon..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1075
+#: ../shell/ev-window.c:1057
+msgid "Open document"
+msgstr "Dokumentum megnyitása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1197
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "A fájlt nem lehet \"%s\" néven menteni."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "A fájlt nem lehet \"%s\" néven menteni."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1096
+#: ../shell/ev-window.c:1221
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Másolat mentése"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Másolat mentése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1199
+#: ../shell/ev-window.c:1400
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1203
+#: ../shell/ev-window.c:1404
 msgid "Pages"
 msgstr "Oldal"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1231
+#: ../shell/ev-window.c:1432
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF létrehozása nem támogatott"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1443
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Erre a nyomtatóra nem lehet nyomtatni."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Erre a nyomtatóra nem lehet nyomtatni."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1234
+#: ../shell/ev-window.c:1446
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -585,24 +638,24 @@ msgstr ""
 "használja. Ez a program csak a PostScript nyomtatóillesztő-programokkal tud "
 "együttműködni."
 
 "használja. Ez a program csak a PostScript nyomtatóillesztő-programokkal tud "
 "együttműködni."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1300
+#: ../shell/ev-window.c:1518
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "A keresés nem fog működni ezzel a dokumentummal"
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "A keresés nem fog működni ezzel a dokumentummal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1302
+#: ../shell/ev-window.c:1520
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "A szöveg keresése csak PDF-dokumentumokban támogatott."
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "A szöveg keresése csak PDF-dokumentumokban támogatott."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1529 ../shell/ev-window.c:2594
+#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2896
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1825
+#: ../shell/ev-window.c:2056
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Eszköztárszerkesztő"
 
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Eszköztárszerkesztő"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2109
+#: ../shell/ev-window.c:2408
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -611,7 +664,7 @@ msgstr ""
 "PostScript és PDF fájlmegjelenítő.\n"
 "poppler %s (%s) használatával"
 
 "PostScript és PDF fájlmegjelenítő.\n"
 "poppler %s (%s) használatával"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2132
+#: ../shell/ev-window.c:2431
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -622,7 +675,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n"
 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján\n"
 
 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n"
 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2136
+#: ../shell/ev-window.c:2435
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -635,7 +688,7 @@ msgstr ""
 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n"
 "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
 
 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n"
 "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2140
+#: ../shell/ev-window.c:2439
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -645,322 +698,323 @@ msgstr ""
 "ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n"
 "Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
 "ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n"
 "Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2164 ../shell/main.c:92
+#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/main.c:189
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2167
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Az Evince szerzői"
+#: ../shell/ev-window.c:2466
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Az Evince szerzői"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2173
+#: ../shell/ev-window.c:2472
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2513
+#: ../shell/ev-window.c:2815
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2816
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2515
+#: ../shell/ev-window.c:2817
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2516
+#: ../shell/ev-window.c:2818
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2517
+#: ../shell/ev-window.c:2819
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2521
+#: ../shell/ev-window.c:2823
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2523
+#: ../shell/ev-window.c:2825
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Más_olat mentése..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Más_olat mentése..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2524
+#: ../shell/ev-window.c:2826
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése más néven"
 
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése más néven"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2527
+#: ../shell/ev-window.c:2829
 msgid "Print this document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2530
+#: ../shell/ev-window.c:2832
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "A dokumentum tulajdonságainak mutatása"
 
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "A dokumentum tulajdonságainak mutatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2533
+#: ../shell/ev-window.c:2835
 msgid "Close this window"
 msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2538
+#: ../shell/ev-window.c:2840
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Szöveg másolása a dokumentumból"
 
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Szöveg másolása a dokumentumból"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2540
+#: ../shell/ev-window.c:2842
 msgid "Select _All"
 msgstr "Min_dent kijelöl"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Min_dent kijelöl"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2541
+#: ../shell/ev-window.c:2843
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Az egész oldal kijelölése"
 
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Az egész oldal kijelölése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2544 ../shell/ev-window.c:2602
+#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2904
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2546
+#: ../shell/ev-window.c:2848
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Kö_vetkező találat"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Kö_vetkező találat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2547
+#: ../shell/ev-window.c:2849
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
 
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2549
+#: ../shell/ev-window.c:2851
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Eszköz_tár"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Eszköz_tár"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2550
+#: ../shell/ev-window.c:2852
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Az eszköztár testreszabása"
 
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Az eszköztár testreszabása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2552
+#: ../shell/ev-window.c:2854
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Forgatás _balra"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Forgatás _balra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2553
+#: ../shell/ev-window.c:2855
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "A dokumentum forgatása balra"
 
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "A dokumentum forgatása balra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2555
+#: ../shell/ev-window.c:2857
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Forgatás _jobbra"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Forgatás _jobbra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2556
+#: ../shell/ev-window.c:2858
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "A dokumentum forgatása jobbra"
 
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "A dokumentum forgatása jobbra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2561 ../shell/ev-window.c:2623
-#: ../shell/ev-window.c:2626
+#: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2928 ../shell/ev-window.c:2943
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "A dokumentum megnövelése"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "A dokumentum megnövelése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2564 ../shell/ev-window.c:2629
+#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:2946
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "A dokumentum zsugorítása"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "A dokumentum zsugorítása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2566
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Frissítés"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2567
+#: ../shell/ev-window.c:2869
 msgid "Reload the document"
 msgstr "A dokumentum újratöltése"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "A dokumentum újratöltése"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2571
+#: ../shell/ev-window.c:2873
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Elő_ző oldal"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Elő_ző oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2572
+#: ../shell/ev-window.c:2874
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2574
+#: ../shell/ev-window.c:2876
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Következő oldal"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Következő oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2575
+#: ../shell/ev-window.c:2877
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2577
+#: ../shell/ev-window.c:2879
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Első oldal"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Első oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2578
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ugrás az első oldalra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2580
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Utolsó oldal"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Utolsó oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2581
+#: ../shell/ev-window.c:2883
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2585
+#: ../shell/ev-window.c:2887
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2586
+#: ../shell/ev-window.c:2888
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "A megjelenítő alkalmazás súgójának megjelenítése"
 
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "A megjelenítő alkalmazás súgójának megjelenítése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2589
+#: ../shell/ev-window.c:2891
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2590
+#: ../shell/ev-window.c:2892
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Köszönetnyilvánítás a dokumentum-megjelenítő alkotóinak"
 
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Köszönetnyilvánítás a dokumentum-megjelenítő alkotóinak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2595
+#: ../shell/ev-window.c:2897
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2605 ../shell/ev-window.c:2611
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2907 ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Görgetés egy oldallal előre"
 
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Görgetés egy oldallal előre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2608 ../shell/ev-window.c:2614
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2919
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Görgetés egy oldallal vissza"
 
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Görgetés egy oldallal vissza"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2632
+#: ../shell/ev-window.c:2934
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "Fókusz az oldalválasztóra"
 
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "Fókusz az oldalválasztóra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2635
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "Go ten pages backward"
 msgstr "Ugrás tíz oldallal vissza"
 
 msgid "Go ten pages backward"
 msgstr "Ugrás tíz oldallal vissza"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2638
+#: ../shell/ev-window.c:2940
 msgid "Go ten pages forward"
 msgstr "Ugrás tíz oldallal előre"
 
 #. View Menu
 msgid "Go ten pages forward"
 msgstr "Ugrás tíz oldallal előre"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2645
+#: ../shell/ev-window.c:2953
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Eszköztár"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2646
+#: ../shell/ev-window.c:2954
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2648
+#: ../shell/ev-window.c:2956
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Á_llapotsor"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Á_llapotsor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2649
+#: ../shell/ev-window.c:2957
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Állapotsor megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Állapotsor megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2651
+#: ../shell/ev-window.c:2959
 msgid "Side _pane"
 msgstr "Oldal_sáv"
 
 msgid "Side _pane"
 msgstr "Oldal_sáv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2652
+#: ../shell/ev-window.c:2960
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2654
+#: ../shell/ev-window.c:2962
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Fol_ytonos"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Fol_ytonos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2655
+#: ../shell/ev-window.c:2963
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2657
+#: ../shell/ev-window.c:2965
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duális"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duális"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2658
+#: ../shell/ev-window.c:2966
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2660
+#: ../shell/ev-window.c:2968
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2661
+#: ../shell/ev-window.c:2969
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2663
+#: ../shell/ev-window.c:2971
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezentáció"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezentáció"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2664
+#: ../shell/ev-window.c:2972
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "A dokumentum elindítása prezentációként"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "A dokumentum elindítása prezentációként"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2666
+#: ../shell/ev-window.c:2974
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Legjobb _illeszkedés"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Legjobb _illeszkedés"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2667
+#: ../shell/ev-window.c:2975
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2669
+#: ../shell/ev-window.c:2977
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2670
+#: ../shell/ev-window.c:2978
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2729
+#: ../shell/ev-window.c:3037
 msgid "Page"
 msgstr "Oldal"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Oldal"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: ../shell/ev-window.c:3038
 msgid "Select Page"
 msgstr "Oldal kiválasztása"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Oldal kiválasztása"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2742
+#: ../shell/ev-window.c:3050
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2744
+#: ../shell/ev-window.c:3052
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2760
+#: ../shell/ev-window.c:3068
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2766
+#: ../shell/ev-window.c:3074
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2770
+#: ../shell/ev-window.c:3078
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2775
+#: ../shell/ev-window.c:3083
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:3093
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Szélesség igazítása"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Szélesség igazítása"
 
-#: ../shell/main.c:41
+#: ../shell/main.c:47
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala."
 
-#: ../shell/main.c:41
+#: ../shell/main.c:47
 msgid "PAGE"
 msgstr "OLDAL"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "OLDAL"
 
@@ -988,4 +1042,3 @@ msgstr ""
 "Érvényes parancs paraméterekkel a PDF dokumentumokból való bélyegkép-"
 "készítéshez. További információkért lásd a nautilus bélyegkép-készítőjének "
 "dokumentációját."
 "Érvényes parancs paraméterekkel a PDF dokumentumokból való bélyegkép-"
 "készítéshez. További információkért lásd a nautilus bélyegkép-készítőjének "
 "dokumentációját."
-