]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/id.po
[dvi] Use ANSI C rand() instead of random()
[evince.git] / po / id.po
index 929995e92aefbdfe277f3107b22f9a2d06801ca2..de75a1dbede41d576398d66304684adb4992b3f7 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-24 14:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-25 13:58+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-11 15:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-13 15:25+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Berjalan dalam moda presentasi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5122
+#: ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Pas"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Pas"
 
@@ -414,16 +414,16 @@ msgstr "400%"
 
 #. Manually set name and icon
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
 
 #. Manually set name and icon
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4044
+#: ../shell/ev-window.c:4050
 #: ../shell/ev-window-title.c:149
 #: ../shell/ev-window-title.c:149
-#: ../shell/main.c:484
+#: ../shell/main.c:564
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
-msgstr "Pembaca Dokumen"
+msgstr "Penilik Dokumen"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
-msgstr "Baca dokumen"
+msgstr "Tilik dokumen halaman berganda"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Hapus berkas sementara"
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "Print settings file"
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "Print settings file"
-msgstr "Cetar berkas penataan"
+msgstr "Cetak berkas penataan"
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:141
 #: ../previewer/ev-previewer.c:175
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:141
 #: ../previewer/ev-previewer.c:175
@@ -458,32 +458,32 @@ msgstr "Pencetak '%s' yang dipilih tak dapat ditemukan"
 
 #. Go menu
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:253
 
 #. Go menu
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:253
-#: ../shell/ev-window.c:4879
+#: ../shell/ev-window.c:4892
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Halaman _Sebelumnya"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:254
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Halaman _Sebelumnya"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:254
-#: ../shell/ev-window.c:4880
+#: ../shell/ev-window.c:4893
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Buka halaman sebelumnya"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:256
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Buka halaman sebelumnya"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:256
-#: ../shell/ev-window.c:4882
+#: ../shell/ev-window.c:4895
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Halaman _Berikutnya"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:257
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Halaman _Berikutnya"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:257
-#: ../shell/ev-window.c:4883
+#: ../shell/ev-window.c:4896
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Buka halaman berikutnya"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:260
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Buka halaman berikutnya"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:260
-#: ../shell/ev-window.c:4866
+#: ../shell/ev-window.c:4879
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Perbesar dokumen"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:263
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Perbesar dokumen"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:263
-#: ../shell/ev-window.c:4869
+#: ../shell/ev-window.c:4882
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Kecilkan dokumen"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Kecilkan dokumen"
 
@@ -493,37 +493,37 @@ msgid "Print"
 msgstr "Cetak"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:267
 msgstr "Cetak"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:267
-#: ../shell/ev-window.c:4838
+#: ../shell/ev-window.c:4851
 msgid "Print this document"
 msgstr "Cetak dokumen ini"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:273
 msgid "Print this document"
 msgstr "Cetak dokumen ini"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:273
-#: ../shell/ev-window.c:4977
+#: ../shell/ev-window.c:4990
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Pas"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Pas"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Paskan isi dokumen dalam jendela"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:276
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Paskan isi dokumen dalam jendela"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:276
-#: ../shell/ev-window.c:4980
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Paskan _Lebar Halaman"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Paskan _Lebar Halaman"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
-#: ../shell/ev-window.c:4981
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Paskan layar hingga seukuran lebar dokumen"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:462
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Paskan layar hingga seukuran lebar dokumen"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:462
-#: ../shell/ev-window.c:5044
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "Page"
 msgstr "Halaman"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:463
 msgid "Page"
 msgstr "Halaman"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:463
-#: ../shell/ev-window.c:5045
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pilih Halaman"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pilih Halaman"
 
@@ -665,59 +665,59 @@ msgstr "Gulung Tampilan Turun"
 msgid "Document View"
 msgstr "Tampilan Dokumen"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Tampilan Dokumen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1682
+#: ../libview/ev-view.c:1756
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ke halaman pertama"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ke halaman pertama"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1684
+#: ../libview/ev-view.c:1758
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ke halaman sebelumnya"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ke halaman sebelumnya"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1686
+#: ../libview/ev-view.c:1760
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ke halaman berikutnya"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ke halaman berikutnya"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1688
+#: ../libview/ev-view.c:1762
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ke halaman terakhir"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ke halaman terakhir"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1690
+#: ../libview/ev-view.c:1764
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ke halaman"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ke halaman"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1692
+#: ../libview/ev-view.c:1766
 msgid "Find"
 msgstr "Temukan"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Temukan"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1720
+#: ../libview/ev-view.c:1794
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Buka halaman %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Buka halaman %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1726
+#: ../libview/ev-view.c:1800
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Ke %s pada berkas \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Ke %s pada berkas \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1729
+#: ../libview/ev-view.c:1803
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ke berkas \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ke berkas \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1737
+#: ../libview/ev-view.c:1811
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Luncurkan %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Luncurkan %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2994
+#: ../libview/ev-view.c:3068
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Akhir presentasi. Tekan Escape untuk keluar."
 
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Akhir presentasi. Tekan Escape untuk keluar."
 
-#: ../libview/ev-view.c:3933
+#: ../libview/ev-view.c:4007
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Ke halaman:"
 
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Ke halaman:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:4215
+#: ../libview/ev-view.c:4289
 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
 msgid "Loading..."
 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
 msgid "Loading..."
@@ -760,7 +760,7 @@ msgid "Find:"
 msgstr "Cari:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
 msgstr "Cari:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:4855
+#: ../shell/ev-window.c:4868
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Temukan Sebelu_mnya"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Temukan Sebelu_mnya"
 
@@ -769,7 +769,7 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Cari kemunculan sebelumnya kata / frasa ini"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:337
 msgstr "Cari kemunculan sebelumnya kata / frasa ini"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:4853
+#: ../shell/ev-window.c:4866
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Cari La_gi"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Cari La_gi"
 
@@ -785,23 +785,23 @@ msgstr "Perh_atikan Huruf Besar/Kecil"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Balik kepekaan besar-kecil huruf dalam pencarian"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Balik kepekaan besar-kecil huruf dalam pencarian"
 
-#: ../shell/ev-application.c:309
+#: ../shell/ev-application.c:269
 msgid "Recover previous documents?"
 msgstr "Pulihkan dokumen sebelumnya?"
 
 msgid "Recover previous documents?"
 msgstr "Pulihkan dokumen sebelumnya?"
 
-#: ../shell/ev-application.c:312
+#: ../shell/ev-application.c:272
 msgid "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened documents."
 msgstr "Evince sepertinya telah keluar tak terduga saat terakhir dijalankan. Anda dapat memulihkan dokumen yang dibuka."
 
 msgid "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened documents."
 msgstr "Evince sepertinya telah keluar tak terduga saat terakhir dijalankan. Anda dapat memulihkan dokumen yang dibuka."
 
-#: ../shell/ev-application.c:316
+#: ../shell/ev-application.c:276
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "Ja_ngan Pulihkan"
 
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "Ja_ngan Pulihkan"
 
-#: ../shell/ev-application.c:319
+#: ../shell/ev-application.c:279
 msgid "_Recover"
 msgstr "_Pulihkan"
 
 msgid "_Recover"
 msgstr "_Pulihkan"
 
-#: ../shell/ev-application.c:322
+#: ../shell/ev-application.c:282
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Pemulihan Crash"
 
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Pemulihan Crash"
 
@@ -810,6 +810,25 @@ msgstr "Pemulihan Crash"
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Kata sandi untuk dokumen %s"
 
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Kata sandi untuk dokumen %s"
 
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Mengonversi %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d dari %d dokumen dikonversi"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Mengonversi metadata"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr "Bentuk metadata yang dipakai oleh Evince telah berubah, sehingga perlu dimigrasikan. Bila migrasi dibatalkan maka penyimpanan metadata tak akan bekerja."
+
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Buka dokumen yang baru-baru ini dipakai"
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Buka dokumen yang baru-baru ini dipakai"
@@ -919,94 +938,94 @@ msgstr "Cetak..."
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:926
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatur gambar"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatur gambar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:808
+#: ../shell/ev-window.c:809
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Halaman %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Halaman %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:810
+#: ../shell/ev-window.c:811
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Halaman %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Halaman %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1237
+#: ../shell/ev-window.c:1214
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumen tak memuat halaman"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumen tak memuat halaman"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1240
+#: ../shell/ev-window.c:1217
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokumen hanya memuat halaman kosong"
 
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokumen hanya memuat halaman kosong"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1434
-#: ../shell/ev-window.c:1593
+#: ../shell/ev-window.c:1411
+#: ../shell/ev-window.c:1572
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumen tidak dapat dibuka"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumen tidak dapat dibuka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1564
+#: ../shell/ev-window.c:1543
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Memuat dokumen dari \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Memuat dokumen dari \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:1702
-#: ../shell/ev-window.c:1955
+#: ../shell/ev-window.c:1685
+#: ../shell/ev-window.c:1949
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Mengunduh dokumen (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Mengunduh dokumen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1902
+#: ../shell/ev-window.c:1893
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Memuat ulang dokumen dari %s"
 
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Memuat ulang dokumen dari %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1934
+#: ../shell/ev-window.c:1925
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Gagal memuat ulang dokumen."
 
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Gagal memuat ulang dokumen."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2087
+#: ../shell/ev-window.c:2081
 msgid "Open Document"
 msgstr "Buka Dokumen"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Buka Dokumen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2347
+#: ../shell/ev-window.c:2343
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Menyimpan dokumen ke %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Menyimpan dokumen ke %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2350
+#: ../shell/ev-window.c:2346
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Menyimpan lampiran ke %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Menyimpan lampiran ke %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2353
+#: ../shell/ev-window.c:2349
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Menyimpan citra ke %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Menyimpan citra ke %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2397
-#: ../shell/ev-window.c:2494
+#: ../shell/ev-window.c:2393
+#: ../shell/ev-window.c:2493
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Berkas ini tidak dapat disimpan sebagai “%s”."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Berkas ini tidak dapat disimpan sebagai “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2425
+#: ../shell/ev-window.c:2424
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Mengunggah dokumen (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Mengunggah dokumen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2429
+#: ../shell/ev-window.c:2428
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Mengunggah lampiran (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Mengunggah lampiran (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:2432
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Mengunggah citra (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Mengunggah citra (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2555
+#: ../shell/ev-window.c:2554
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Simpan Salinan"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Simpan Salinan"
 
@@ -1043,15 +1062,15 @@ msgstr "Batalkan _pencetakan dan Tutup"
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Tutup setel_ah Mencetak"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Tutup setel_ah Mencetak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3709
+#: ../shell/ev-window.c:3710
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Pengatur toolbar"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Pengatur toolbar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3840
+#: ../shell/ev-window.c:3841
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Ada galat menampilkan bantuan"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Ada galat menampilkan bantuan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4040
+#: ../shell/ev-window.c:4046
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -1060,27 +1079,27 @@ msgstr ""
 "Penilik Dokumen.\n"
 "Menggunakan poppler %s (%s)"
 
 "Penilik Dokumen.\n"
 "Menggunakan poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4069
+#: ../shell/ev-window.c:4075
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince adalah perangkat lunak bebas, anda dapat menyebarkan ulang dan atau merubahnya di bawah peraturan dari Lisensi Masyarakat Umum GNU yang diterbitkan oleh Free Software Foundation, apakah lisensi yang versi 2, atau (terserah anda) versi yang terbaru.\n"
 
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince adalah perangkat lunak bebas, anda dapat menyebarkan ulang dan atau merubahnya di bawah peraturan dari Lisensi Masyarakat Umum GNU yang diterbitkan oleh Free Software Foundation, apakah lisensi yang versi 2, atau (terserah anda) versi yang terbaru.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4073
+#: ../shell/ev-window.c:4079
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince disebarkan dengan harapan supaya dapat bergunakan, tetapi DENGAN TANPA JAMINAN APAPUN. Silahkan lihat Lisensi Masyarakat Umum GNU untuk lebih jelasnya lagi.\n"
 
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince disebarkan dengan harapan supaya dapat bergunakan, tetapi DENGAN TANPA JAMINAN APAPUN. Silahkan lihat Lisensi Masyarakat Umum GNU untuk lebih jelasnya lagi.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4077
+#: ../shell/ev-window.c:4083
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr "Anda harusnya menerima sebuah salinan dari Lisensi Masyarakat Umum GNU bersamaan dengan Evince, jika tidak, silahkan tulis surat ke Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr "Anda harusnya menerima sebuah salinan dari Lisensi Masyarakat Umum GNU bersamaan dengan Evince, jika tidak, silahkan tulis surat ke Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4101
+#: ../shell/ev-window.c:4107
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4104
+#: ../shell/ev-window.c:4110
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2009 Para penulis Evince"
 
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2009 Para penulis Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4110
+#: ../shell/ev-window.c:4116
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mohammad DAMT <mdamt@gnome.org>\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mohammad DAMT <mdamt@gnome.org>\n"
@@ -1090,310 +1109,310 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4336
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "Ditemukan %d kali pada halaman ini"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "Ditemukan %d kali pada halaman ini"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4336
+#: ../shell/ev-window.c:4344
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% lagi dalam pencarian"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% lagi dalam pencarian"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4818
+#: ../shell/ev-window.c:4831
 msgid "_File"
 msgstr "_Berkas"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Berkas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4819
+#: ../shell/ev-window.c:4832
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ubah"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ubah"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4820
+#: ../shell/ev-window.c:4833
 msgid "_View"
 msgstr "_Lihat"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Lihat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4821
+#: ../shell/ev-window.c:4834
 msgid "_Go"
 msgstr "Bu_ka"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "Bu_ka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4822
+#: ../shell/ev-window.c:4835
 msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4825
-#: ../shell/ev-window.c:5003
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:4838
+#: ../shell/ev-window.c:5016
+#: ../shell/ev-window.c:5097
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Buka..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Buka..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4826
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:4839
+#: ../shell/ev-window.c:5098
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Buka dokumen"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Buka dokumen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4828
+#: ../shell/ev-window.c:4841
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "_Buka Salinan"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "_Buka Salinan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4829
+#: ../shell/ev-window.c:4842
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Buka salinan dokumen kini di jendela baru"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Buka salinan dokumen kini di jendela baru"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4831
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:4844
+#: ../shell/ev-window.c:5018
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Simpan Salinan..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Simpan Salinan..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4832
+#: ../shell/ev-window.c:4845
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Simpan sebuah salinan dari dokumen ini"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Simpan sebuah salinan dari dokumen ini"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4834
+#: ../shell/ev-window.c:4847
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "_Tata Halaman..."
 
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "_Tata Halaman..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4835
+#: ../shell/ev-window.c:4848
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Atur penataan halaman bagi pencetakan"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Atur penataan halaman bagi pencetakan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4837
+#: ../shell/ev-window.c:4850
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Cetak..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Cetak..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4840
+#: ../shell/ev-window.c:4853
 msgid "P_roperties"
 msgstr "P_roperti"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "P_roperti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4848
+#: ../shell/ev-window.c:4861
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pilih Semu_a"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pilih Semu_a"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4850
+#: ../shell/ev-window.c:4863
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Temukan..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Temukan..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4851
+#: ../shell/ev-window.c:4864
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Cari kata atau frasa dalam dokumen"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Cari kata atau frasa dalam dokumen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4857
+#: ../shell/ev-window.c:4870
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "K_otak Tombol"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "K_otak Tombol"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4859
+#: ../shell/ev-window.c:4872
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Putar _Kiri"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Putar _Kiri"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4861
+#: ../shell/ev-window.c:4874
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Putar Ka_nan"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Putar Ka_nan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4871
+#: ../shell/ev-window.c:4884
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Baca Ulang"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Baca Ulang"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4885
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Baca ulang dokumen ini"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Baca ulang dokumen ini"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4875
+#: ../shell/ev-window.c:4888
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Menggulung _sendiri"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Menggulung _sendiri"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4885
+#: ../shell/ev-window.c:4898
 msgid "_First Page"
 msgstr "Halaman _Pertama"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "Halaman _Pertama"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4886
+#: ../shell/ev-window.c:4899
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Buka halaman pertama"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Buka halaman pertama"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4888
+#: ../shell/ev-window.c:4901
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Halaman _Terakhir"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Halaman _Terakhir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4889
+#: ../shell/ev-window.c:4902
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Buka halaman terakhir"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Buka halaman terakhir"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4893
+#: ../shell/ev-window.c:4906
 msgid "_Contents"
 msgstr "Daftar _Isi"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "Daftar _Isi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4896
+#: ../shell/ev-window.c:4909
 msgid "_About"
 msgstr "_Informasi Program"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Informasi Program"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4900
+#: ../shell/ev-window.c:4913
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Kembalikan Ukuran Layar"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Kembalikan Ukuran Layar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4901
+#: ../shell/ev-window.c:4914
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Tinggalkan moda layar penuh"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Tinggalkan moda layar penuh"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4903
+#: ../shell/ev-window.c:4916
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Mulai Presentasi"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Mulai Presentasi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:4917
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Memulai suatu presentasi"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Memulai suatu presentasi"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4959
+#: ../shell/ev-window.c:4972
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Kotak _Tombol"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Kotak _Tombol"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4960
+#: ../shell/ev-window.c:4973
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Tampilkan atau sembunyikan kotak tombol"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Tampilkan atau sembunyikan kotak tombol"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../shell/ev-window.c:4975
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel Sisi"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel Sisi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4963
+#: ../shell/ev-window.c:4976
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Tampilkan atau sembunyikan panel sisi"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Tampilkan atau sembunyikan panel sisi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4965
+#: ../shell/ev-window.c:4978
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Berkelanju_tan"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Berkelanju_tan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4966
+#: ../shell/ev-window.c:4979
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Tampilkan seluruh isi dokumen"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Tampilkan seluruh isi dokumen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4968
+#: ../shell/ev-window.c:4981
 msgid "_Dual"
 msgstr "Gan_da"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "Gan_da"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4969
+#: ../shell/ev-window.c:4982
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Tampilkan dua halaman sekaligus"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Tampilkan dua halaman sekaligus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4971
+#: ../shell/ev-window.c:4984
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Layar Penuh"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Layar Penuh"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4972
+#: ../shell/ev-window.c:4985
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Buka jendela hingga memenuhi layar"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Buka jendela hingga memenuhi layar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4974
+#: ../shell/ev-window.c:4987
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentasi"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentasi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../shell/ev-window.c:4988
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Lihat dokumen seperti presentasi"
 
 #. Links
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Lihat dokumen seperti presentasi"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4988
+#: ../shell/ev-window.c:5001
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Buka Tautan"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Buka Tautan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../shell/ev-window.c:5003
 msgid "_Go To"
 msgstr "Bu_ka"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "Bu_ka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:5005
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Buka di Jendela _Baru"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Buka di Jendela _Baru"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5007
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Buka Alamat Tautan"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Buka Alamat Tautan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5009
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Simpan Citra Sebagai..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Simpan Citra Sebagai..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4998
+#: ../shell/ev-window.c:5011
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Salin C_itra"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Salin C_itra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5071
 msgid "Zoom"
 msgstr "Perbesaran"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Perbesaran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Atur tingkat perbesaran"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Atur tingkat perbesaran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:5083
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasi"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5085
 msgid "Back"
 msgstr "Mundur"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Mundur"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5088
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pindahkan melintasi halaman yang telah dikunjungi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pindahkan melintasi halaman yang telah dikunjungi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5105
+#: ../shell/ev-window.c:5118
 msgid "Previous"
 msgstr "Mundur"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Mundur"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5110
+#: ../shell/ev-window.c:5123
 msgid "Next"
 msgstr "Maju"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Maju"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5114
+#: ../shell/ev-window.c:5127
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Perbesar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Perbesar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5118
+#: ../shell/ev-window.c:5131
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Perkecil"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Perkecil"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5126
+#: ../shell/ev-window.c:5139
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Pas Lebar"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Pas Lebar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5286
-#: ../shell/ev-window.c:5302
+#: ../shell/ev-window.c:5300
+#: ../shell/ev-window.c:5316
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Tak bisa luncurkan aplikasi luar."
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Tak bisa luncurkan aplikasi luar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5341
+#: ../shell/ev-window.c:5355
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Tak bisa membuka taut luar"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Tak bisa membuka taut luar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5506
+#: ../shell/ev-window.c:5520
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Tak menemukan bentuk yang tepat untuk menyimpan citra"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Tak menemukan bentuk yang tepat untuk menyimpan citra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5559
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Citra tak dapat disimpan."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Citra tak dapat disimpan."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5591
 msgid "Save Image"
 msgstr "Simpan Citra"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Simpan Citra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5644
+#: ../shell/ev-window.c:5658
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Lampiran tidak dapat dibuka"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Lampiran tidak dapat dibuka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5695
+#: ../shell/ev-window.c:5709
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Lampiran ini tidak dapat disimpan sebagai."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Lampiran ini tidak dapat disimpan sebagai."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5740
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Simpan Lampiran"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Simpan Lampiran"
 
@@ -1406,40 +1425,40 @@ msgstr "%s - Masukkan Sandi"
 msgid "By extension"
 msgstr "Menurut ekstensi"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "Menurut ekstensi"
 
-#: ../shell/main.c:73
-#: ../shell/main.c:436
+#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:512
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Pembaca Dokumen GNOME"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Pembaca Dokumen GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:89
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Halaman yang ingin dibuka"
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Halaman yang ingin dibuka"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:89
 msgid "PAGE"
 msgstr "HALAMAN"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "HALAMAN"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:90
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Jalankan evince dalam moda layar penuh"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Jalankan evince dalam moda layar penuh"
 
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:91
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Jalankan evince dalam moda presentasi"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Jalankan evince dalam moda presentasi"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:92
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Jalankan evince sebagai pemratilik"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Jalankan evince sebagai pemratilik"
 
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:93
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Kata atau frasa untuk dicari di dalam dokumen"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Kata atau frasa untuk dicari di dalam dokumen"
 
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:93
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
-#: ../shell/main.c:89
+#: ../shell/main.c:97
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[BERKAS...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[BERKAS...]"