]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/it.po
[doc] Fix a typo
[evince.git] / po / it.po
index 30299330bc1f0cb5251bbba4e4ed27b2844a00d9..3f474271c7c458c1a8b92a55bb321f9158323bc8 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# Italian translations for evince package.
-# Copyright (C) 2005 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER
+# Italian translations of Evince package.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 the Evince'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
-# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2005-2006.
+# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evince 0.3.0\n"
+"Project-Id-Version: Evince 2.28\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-20 22:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-01 23:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-20 09:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-20 09:41+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,83 +16,311 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
+#: ../backend/comics/comics-document.c:155
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Impossibile salvare l'allegato “%s”: %s"
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Errore nel lanciare il comando \"%s\" per decomprimere il fumetto: %s"
 
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:347
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Impossibile aprire l'allegato “%s”: %s"
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Il comando \"%s\" non è stato in grado di decomprimere il fumetto."
 
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:380
+#: ../backend/comics/comics-document.c:178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Impossibile aprire l'allegato “%s”"
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Il comando \"%s\" non è terminato normalmente."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:225
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgstr "Fallimento nel creare una directory temporanea."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Non è un tipo MIME di fumetti: %s"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
+#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare un comando appropriato per decomprimere questo tipo di "
+"fumetto"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME sconosciuto"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME sconosciuto"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+msgid "File corrupted"
+msgstr "File danneggiato"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Nessun file nell'archivio"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Tipo MIME non gestito: “%s”"
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:372
-msgid "All Documents"
-msgstr "Tutti i documenti"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Si è verificato un errore nell'eliminare \"%s\"."
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Documenti PostScript"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Errore %s"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:389
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Documenti PDF"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Fumetti"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
-msgid "Images"
-msgstr "Immagini"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretto"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Documenti DVI"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Il documento è composto da diversi file. Non è possibile accedere a uno o "
+"più di tali file."
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:418
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Documenti Djvu"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Documenti Djvu"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:428
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Fumetti"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretto"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Documenti DVI"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Tipo di carattere sconosciuto"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
+msgid "No name"
+msgstr "Nessun nome"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Sottoinsieme incorporato"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
+msgid "Embedded"
+msgstr "Incorporato"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Non incorporato"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Documenti PDF"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:438
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Documento non valido"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "Presentazioni Impress"
 
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "Presentazioni Impress"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:446
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Nessun errore"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Memoria non sufficiente"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Impossibile trovare la firma zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "File zip non valido"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "I file zip multipli non sono supportati"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Impossibile aprire il file"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Impossibile leggere i dati dal file"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Impossibile trovare il file nell'archivio zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Caricamento del documento \"%s\" fallito"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Salvataggio del documento \"%s\" fallito"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Documenti PostScript"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Impossibile salvare l'allegato \"%s\": %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Impossibile aprire l'allegato \"%s\": %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Impossibile aprire l'allegato \"%s\""
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Il tipo di file %s (%s) non è supportato"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Tutti i documenti"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 msgid "All Files"
 msgstr "Tutti i file"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Tutti i file"
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "File corrotto."
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Il file non è un file .desktop valido"
 
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versione \"%s\" del file .desktop non riconosciuta"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Avvio di «%s»"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Apri “%s”"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Vuoto"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Impossibile passare URI di documenti a un elemento desktop con \"Type=Link\""
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Non è un oggetto lanciabile"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Disabilita la connessione al gestore sessioni"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specifica l'ID di gestione della sessione"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opzioni di gestione sessione:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostra le opzioni di gestione della sessione"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -101,87 +329,98 @@ msgstr "Vuoto"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Mostra “_%s”"
+msgstr "Mostra \"_%s\""
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Muovi nella barra strumenti"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Muovi nella barra strumenti"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Muove l'elemento selezionato nella barra strumenti"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Muove l'elemento selezionato nella barra strumenti"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Rimuovi dalla barra strumenti"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Rimuovi dalla barra strumenti"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Rimuove l'elemento selezionato dalla barra strumenti"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Rimuove l'elemento selezionato dalla barra strumenti"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Elimina barra strumenti"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Elimina barra strumenti"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Rimuove la barra strumenti selezionata"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Rimuove la barra strumenti selezionata"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Separatore"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Separatore"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Esecuzione in modalità presentazione"
+
 # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
 #    uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina"
 #. translators: this is the label for toolbar button
 # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
 #    uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina"
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5227
 msgid "Best Fit"
 msgid "Best Fit"
-msgstr "Adatta alla pagina"
+msgstr "Pagina"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Adatta alla larghezza"
+msgstr "Larghezza"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visualizzatore documenti"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visualizzatore documenti"
 
@@ -189,303 +428,330 @@ msgstr "Visualizzatore documenti"
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Visualizza documenti multi pagina"
 
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Visualizza documenti multi pagina"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Ricorda la password per questa sessione"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Scavalca restrizioni documento"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Salva la password nel portachiavi"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Scavalca le restrizioni del documento, come la restrizione di copiare o di "
+"stampare."
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Password:"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Elimina il file temporaneo"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autore:</b>"
+# [NdT] oppure "Stampa il file con le impostazioni" ??
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "File con impostazioni di stampa"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Creato il:</b>"
+# [NdT] Lascio visualizzatore anche per Previewer
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Anteprima documenti di GNOME"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Creatore:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2891
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Stampa del documento fallita"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Formato:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "La stampante selezionata \"%s\" non può essere trovata"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Parole chiave:</b>"
+# acceleratore come da linee guida
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4986
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Pagina pr_ecedente"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Modificato il:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4987
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Va alla pagina precedente"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Numero di pagine:</b>"
+# acceleratore come da linee guida
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4989
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Pagina s_uccessiva"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Ottimizzato:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4990
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Va alla pagina successiva"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Produttore:</b>"
+# [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo,
+#       nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la 
+#       traduzione di shrink)
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4973
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Ingrandisce il documento"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Sicurezza:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4976
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Rimpicciolisce il documento"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Oggetto:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titolo:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4945
+msgid "Print this document"
+msgstr "Stampa questo documento"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Scavalca restrizioni documento"
+# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
+#    uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5084
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Adatta alla pagina"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Scavalca le restrizioni del documento, come la restrizione di copiare o "
-"stampare."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5085
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra"
 
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "File non disponibile"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5087
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Adatta alla _larghezza"
 
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretto"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5088
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra in larghezza"
 
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5151
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
 
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5152
+msgid "Select Page"
+msgstr "Seleziona la pagina"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Posizione:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "Oggetto:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "Autore:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Parole chiave:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produttore:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Tipo di carattere sconosciuto"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "Creatore:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
-msgid "No name"
-msgstr "Nessun nome"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "Creato il:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Sottoinsieme incorporato"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificato il:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
-msgid "Embedded"
-msgstr "Incorporato"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Numero di pagine:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Non incorporato"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Ottimizzato:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "Sicurezza:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Dimensione carta:"
 
 # [NdT] si riferisce a "Sicurezza"
 
 # [NdT] si riferisce a "Sicurezza"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
 msgstr "Nessuna"
 
 msgid "None"
 msgstr "Nessuna"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+# [NdT] non penso serva traduzione qui
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+# [NdT] non penso serva traduzione qui
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f pollici"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Verticale (%s)"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Orizzontale (%s)"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d di %d)"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "di %d"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../libview/ev-jobs.c:958
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Creazione del file \"%s\" fallita: %s"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Fallita la stampa della pagina %d: %s"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Scorri su"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Scorri giù"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Scorre la vista in su"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Scorre la vista in giù"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Vista documento"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../libview/ev-view.c:1466
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Va alla prima pagina"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../libview/ev-view.c:1468
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Va alla pagina precedente"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10×14"
+#: ../libview/ev-view.c:1470
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Va alla pagina successiva"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Nessun documento caricato."
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Va all'ultima pagina"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Collegamento interrotto."
+#: ../libview/ev-view.c:1474
+msgid "Go to page"
+msgstr "Va alla pagina"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "L'interprete ha fallito."
+#: ../libview/ev-view.c:1476
+msgid "Find"
+msgstr "Trova"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../libview/ev-view.c:1504
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Errore durante la decompressione del file “%s”:\n"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Va a pagina %s"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../libview/ev-view.c:1510
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file “%s”.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Il file non è leggibile."
-
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Documento caricato."
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Va a %s nel file \"%s\""
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#: ../libview/ev-view.c:1513
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Fallito caricamento del documento “%s”. L'interprete ghostscript non è stato "
-"trovato nel path"
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Va al file \"%s\""
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#: ../libview/ev-view.c:1521
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Impossibile caricare il documento “%s”"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Lancia %s"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
+#: ../libview/ev-view.c:2783
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Fine della presentazione. Premere Esc per uscire."
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../libview/ev-view.c:3722
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Salta alla pagina:"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Caricamento..."
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Stringa da cercare"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Stringa da cercare"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Il nome della stringa da cercare"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Il nome della stringa da cercare"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distingui maiuscole/minuscole"
+msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE per una ricerca che distingue le maiuscole dalle minuscole"
+msgstr "VERO per una ricerca che distingue le maiuscole dalle minuscole"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Colore evidenziazione"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Colore evidenziazione"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Colore per evidenziare tutte le corrispondenze"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Colore per evidenziare tutte le corrispondenze"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Colore attuale"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Colore attuale"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Colore per evidenziare la corrispondenza attuale"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Colore per evidenziare la corrispondenza attuale"
 
@@ -493,19 +759,19 @@ msgstr "Colore per evidenziare la corrispondenza attuale"
 msgid "Find:"
 msgstr "Trova:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Trova:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Trova precedente"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4962
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Trova pr_ecedente"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-msgid "Find Next"
-msgstr "Trova successivo"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4960
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Trova s_uccessivo"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca"
 
@@ -517,41 +783,40 @@ msgstr "Distingui m_aiuscole/minuscole"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Commuta la ricerca sensibile alle maiuscole"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Commuta la ricerca sensibile alle maiuscole"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d di %d)"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "di %d"
-
-#: ../shell/ev-password.c:83
-msgid "Password required"
-msgstr "Password richiesta"
+#: ../shell/ev-application.c:309
+msgid "Recover previous documents?"
+msgstr "Recuperare i documenti precedenti?"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
-#, c-format
+#: ../shell/ev-application.c:312
 msgid ""
 msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
+"recover the opened documents."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il documento “%s” è bloccato e richiede una password per essere aperto."
+"Sembra che il programma sia terminato in modo inatteso l'ultima volta che è "
+"stato avviato. È possibile recuperare i documenti aperti."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Inserire password"
+#: ../shell/ev-application.c:316
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Non recuperare"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-application.c:319
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Recupera"
+
+#: ../shell/ev-application.c:322
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Recupero da crash"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Password per il documento %s"
 
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Password per il documento %s"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Password non corretta"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Apre un documento usato di recente"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -559,198 +824,263 @@ msgstr ""
 "Questo documento è bloccato e può essere letto solo inserendo la password "
 "corretta."
 
 "Questo documento è bloccato e può essere letto solo inserendo la password "
 "corretta."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Sblocca documento"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Sblocca documento"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Inserire password"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
+msgid "Password required"
+msgstr "Password richiesta"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Il documento \"%s\" è bloccato e richiede una password per essere aperto."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "Pass_word:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Dimentica la password _immediatamente"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Ricorda la password fino al _termine della sessione"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Ricorda per _sempre"
+
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:316
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Preparazione alla stampa..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Chiusura..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Stampa della pagina %d di %d..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "La stampa su questa stampante non è supportata."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Selezione di pagine non valida"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
+msgid "Warning"
+msgstr "Attenzione"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "L'intervallo di stampa selezionato non contiene alcuna pagina"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietà"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietà"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipi di carattere"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipi di carattere"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Tipo di carattere"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Tipo di carattere"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattere in corso... %3d%%"
+msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattere... %3d%%"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Allegati"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Allegati"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
-msgid "Loading..."
-msgstr "Caricamento in corso..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Livelli"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Stampa..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Stampa..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Indice"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indice"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniature"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniature"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Scorri su"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Scorri giù"
+#: ../shell/ev-window.c:829
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Pagina %s - %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Scorri vista su"
+#: ../shell/ev-window.c:831
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Pagina %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Scorri vista giù"
+#: ../shell/ev-window.c:1256
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Il documento non contiene pagine"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Vista documento"
+#: ../shell/ev-window.c:1259
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Il documento contiene solo pagine vuote"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1337
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Va alla prima pagina"
+#: ../shell/ev-window.c:1488 ../shell/ev-window.c:1647
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Impossibile aprire il documento"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1339
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Va alla pagina precedente"
+#: ../shell/ev-window.c:1618
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Caricamento del documento da \"%s\""
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1341
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Va alla pagina successiva"
+#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1939
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Scaricamento del documento (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1343
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Va all'ultima pagina"
+#: ../shell/ev-window.c:1886
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Aggiornamento del documento da %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1345
-msgid "Go to page"
-msgstr "Va alla pagina"
+#: ../shell/ev-window.c:1918
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Aggiornamento del documento fallito."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1347
-msgid "Find"
-msgstr "Trova"
+# titolo di dialogo
+#: ../shell/ev-window.c:2071
+msgid "Open Document"
+msgstr "Apri documento"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1374
+#: ../shell/ev-window.c:2150
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Va a pagina %s"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "Impossibile creare il collegamento simbolico «%s»: "
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1379
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Va a %s nel file “%s”"
+#: ../shell/ev-window.c:2177
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Impossibile aprire una copia."
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-window.c:2413
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Va al file “%s”"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Salvataggio del documento in %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:1391
+#: ../shell/ev-window.c:2416
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Avvia %s"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Salvataggio dell'allegato in %s"
 
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3435
+#: ../shell/ev-window.c:2419
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d corrispondenza in questa pagina"
-msgstr[1] "%d corrispondenze in questa pagina"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Salvataggio dell'immagine in %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:3444
+#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2560
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% rimanente da cercare"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Il file non può essere salvato come \"%s\"."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1011
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Impossibile aprire il documento"
+#: ../shell/ev-window.c:2491
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Caricamento documento (%d%%)"
 
 
-# [NdT] devo verificare, ma mi sa che è il titolo della finestra
-#: ../shell/ev-window.c:1100
-msgid "Open Document"
-msgstr "Apertura documento"
+#: ../shell/ev-window.c:2495
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Caricamento allegato (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1308
+#: ../shell/ev-window.c:2499
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Il file non può essere salvato come “%s”."
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Caricamento immagine (%d%%)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978
+#: ../shell/ev-window.c:2621
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salva una copia"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salva una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1380
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Stampa del documento fallita"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "La stampa su questa stampante non è supportata."
+#: ../shell/ev-window.c:2835
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d lavoro in attesa di essere stampato"
+msgstr[1] "%d lavori in attesa di essere stampati"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
+#: ../shell/ev-window.c:2948
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Stampa del lavoro \"%s\""
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1659
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "La generazione di PDF non è supportata"
+#: ../shell/ev-window.c:3155
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Attendere la fine del lavoro di stampa \"%s\" prima di chiudere?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1671
+#: ../shell/ev-window.c:3158
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si sta cercando di stampare su una stampante usando il driver “%s”. Questo "
-"programma richiede un driver di stampa PostScript."
+"Ci sono %d lavori di stampa attivi. Attendere la fine delle stampe prima di "
+"chiudere?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1729
-msgid "Pages"
-msgstr "Pagine"
+#: ../shell/ev-window.c:3170
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Chiudendo la finestra, i lavori di stampa in attesa non verranno stampati."
 
 
-# [NdT] come in epiphany
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Finestra normale"
+#: ../shell/ev-window.c:3174
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Annulla stam_pa e chiudi"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:3178
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Chiudi _dopo la stampa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3784
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Modifica barra strumenti"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Modifica barra strumenti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:3915
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Si è verificato un errore durante la visualizzazione della guida"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4145
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"Visualizzatore di file PostScript e PDF.\n"
+"Visualizzatore documenti.\n"
 "Utilizza poppler %s (%s)"
 
 # [ndT] ho cambiato apposta la punteggiatura
 "Utilizza poppler %s (%s)"
 
 # [ndT] ho cambiato apposta la punteggiatura
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:4174
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -761,7 +1091,7 @@ msgstr ""
 "termini della licenza GNU GPL, pubblicata dalla Free Software Foundation, "
 "versione 2 o (a propria scelta) successiva.\n"
 
 "termini della licenza GNU GPL, pubblicata dalla Free Software Foundation, "
 "versione 2 o (a propria scelta) successiva.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:4178
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -769,352 +1099,399 @@ msgid ""
 "details.\n"
 msgstr ""
 "Evince è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, "
 "details.\n"
 msgstr ""
 "Evince è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, "
-"senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO "
-"SCOPO PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli.\n"
+"senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ A UNO SCOPO "
+"PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:4182
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"Insieme ad Evince dovrebbe essere stata fornita anche una copia della "
-"licenza GNU GPL, in caso contrario è possibile richiederla scrivendo a: Free "
+"Insieme a Evince dovrebbe essere stata fornita anche una copia della licenza "
+"GNU GPL, in caso contrario è possibile richiederla scrivendo a: Free "
 "Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
 "USA\n"
 
 "Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
 "USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:4206
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 gli autori di Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4209
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 gli autori di Evince"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:4215
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Francesco Marletta, <francesco.marletta@tiscali.it>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Francesco Marletta, <francesco.marletta@tiscali.it>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3350
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4433
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d corrispondenza in questa pagina"
+msgstr[1] "%d corrispondenze in questa pagina"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4441
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% rimanente da cercare"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4925
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3351
+#: ../shell/ev-window.c:4926
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3352
+#: ../shell/ev-window.c:4927
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3353
+#: ../shell/ev-window.c:4928
 msgid "_Go"
 msgstr "V_ai"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "V_ai"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3354
+#: ../shell/ev-window.c:4929
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:4932 ../shell/ev-window.c:5110
+#: ../shell/ev-window.c:5189
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Apri..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Apri..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3358
+#: ../shell/ev-window.c:4933 ../shell/ev-window.c:5190
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Apre un documento esistente"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Apre un documento esistente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
+#: ../shell/ev-window.c:4935
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Apri una c_opia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4936
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Apre una copia del documento attuale in una nuova finestra"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4938 ../shell/ev-window.c:5112
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Salva una copia..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Salva una copia..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3361
+#: ../shell/ev-window.c:4939
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Salva una copia del documento corrente"
+msgstr "Salva una copia del documento attuale"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3363
+#: ../shell/ev-window.c:4941
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "_Impostazione pagina..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4942
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Configura le impostazioni di pagina per la stampa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4944
 msgid "_Print..."
 msgstr "Stam_pa..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "Stam_pa..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3364
-msgid "Print this document"
-msgstr "Stampa questo documento"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3366
+#: ../shell/ev-window.c:4947
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Pr_oprietà"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Pr_oprietà"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3374
+#: ../shell/ev-window.c:4955
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Seleziona tutto"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Seleziona tutto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3376
+# acceleratore come da linee guida
+#: ../shell/ev-window.c:4957
 msgid "_Find..."
 msgid "_Find..."
-msgstr "T_rova..."
+msgstr "Tr_ova..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3377
+#: ../shell/ev-window.c:4958
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Trova una parola o frase nel documento"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Trova una parola o frase nel documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3379
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Trova s_uccessivo"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3381
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Trova preceden_te"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3383
+# Questo è quello che appare in Modifica
+# cambiato acceleratore per collisione (Seleziona tutto)
+#: ../shell/ev-window.c:4964
 msgid "T_oolbar"
 msgid "T_oolbar"
-msgstr "Barra degli _strumenti"
+msgstr "_Barra degli strumenti"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3385
+# cambiato acceleratore per collision
+#: ../shell/ev-window.c:4966
 msgid "Rotate _Left"
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Ruota a _sinistra"
+msgstr "_Ruota a sinistra"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3387
+#: ../shell/ev-window.c:4968
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Ruota a _destra"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Ruota a _destra"
 
-# [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo,
-#       nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la trad di shrink)
-#: ../shell/ev-window.c:3392
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Ingrandisce il documento"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3395
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Rimpicciolisce il documento"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../shell/ev-window.c:4978
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ricarica"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ricarica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3398
+#: ../shell/ev-window.c:4979
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ricarica il documento"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ricarica il documento"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3402
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "Pagina _precedente"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3403
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Va alla pagina precedente"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3405
-msgid "_Next Page"
-msgstr "Pagina _successiva"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3406
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Va alla pagina successiva"
+#: ../shell/ev-window.c:4982
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Scorrimento _automatico"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3408
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rima pagina"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rima pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3409
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Va alla prima pagina"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Va alla prima pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+# acceleratore come da linee guida
+#: ../shell/ev-window.c:4995
 msgid "_Last Page"
 msgid "_Last Page"
-msgstr "_Ultima pagina"
+msgstr "U_ltima pagina"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3412
+#: ../shell/ev-window.c:4996
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Va all'ultima pagina"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Va all'ultima pagina"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3416
+#: ../shell/ev-window.c:5000
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommario"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommario"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3419
+#: ../shell/ev-window.c:5003
 msgid "_About"
 msgstr "I_nformazioni"
 
 msgid "_About"
 msgstr "I_nformazioni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3424
+# [NdT] come in epiphany
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5007
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Finestra normale"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5008
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Esce dalla modalità a schermo intero"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Esce dalla modalità a schermo intero"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5010
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Avvia presentazione"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5011
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Avvia una presentazione"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3475
+#: ../shell/ev-window.c:5066
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra degli _strumenti"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra degli _strumenti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3476
+#: ../shell/ev-window.c:5067
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3478
+#: ../shell/ev-window.c:5069
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Riquadro _laterale"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Riquadro _laterale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3479
+#: ../shell/ev-window.c:5070
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3481
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "_Continuous"
 msgid "_Continuous"
-msgstr "_Continua"
+msgstr "_Continuo"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3482
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostra tutto il documento"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostra tutto il documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duale"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3485
+#: ../shell/ev-window.c:5076
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostra due pagine alla volta"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostra due pagine alla volta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3487
+#: ../shell/ev-window.c:5078
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Schermo _intero"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Schermo _intero"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3488
+#: ../shell/ev-window.c:5079
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Espande la finestra fino a riempire lo schermo"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Espande la finestra fino a riempire lo schermo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3490
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5081
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Presentazione"
 
 msgstr "_Presentazione"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3491
+#: ../shell/ev-window.c:5082
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Mostra il documento come una presentazione"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Mostra il documento come una presentazione"
 
-# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
-#    uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3493
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Adatta alla pagina"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3494
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Porta il documento corrente a riempire la finestra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3496
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Adatta alla _larghezza"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3497
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Porta il documento corrente a riempire la finestra in larghezza"
-
 #. Links
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3504
+#: ../shell/ev-window.c:5095
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Apri collegamento"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Apri collegamento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3506
+#: ../shell/ev-window.c:5097
 msgid "_Go To"
 msgstr "V_ai a"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "V_ai a"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:5099
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Apri in una nuova _finestra"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5101
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3571
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
+#: ../shell/ev-window.c:5103
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Salva immagine come..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3572
-msgid "Select Page"
-msgstr "Seleziona la pagina"
+#: ../shell/ev-window.c:5105
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Copia _immagine"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:5163
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ingrandimento"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ingrandimento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3586
+#: ../shell/ev-window.c:5165
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Regola il livello di ingrandimento"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Regola il livello di ingrandimento"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5175
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigazione"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5177
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5180
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Gira tra le pagine visitate"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:5210
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:5215
 msgid "Next"
 msgstr "Successiva"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Successiva"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3612
+#: ../shell/ev-window.c:5219
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Aumenta"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Aumenta"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:5223
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Riduci"
 
 # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
 #    uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Larghezza"
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Riduci"
 
 # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
 #    uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Larghezza"
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3627
+#: ../shell/ev-window.c:5231
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Larghezza"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Larghezza"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3907
+#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5414
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Impossibile lanciare l'applicazione esterna."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5453
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Impossibile aprire il collegamento esterno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5618
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Impossibile trovare un formato appropriato per salvare l'immagine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5657
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "L'immagine non può essere salvata."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5689
+msgid "Save Image"
+msgstr "Salva immagine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5756
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Impossibile aprire l'allegato"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Impossibile aprire l'allegato"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3954
+#: ../shell/ev-window.c:5807
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "L'allegato non può essere salvato."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "L'allegato non può essere salvato."
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:5852
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Salva allegato"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:163
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Password richiesta"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Password richiesta"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Per estensione"
+
+#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Visualizzatore documenti di GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "La pagina del documento da visualizzare."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "La pagina del documento da visualizzare."
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGINA"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGINA"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Esegue evince in  modalità schermo intero"
+msgstr "Esegue evince in modalità schermo intero"
 
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:83
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Esegue evince in modalità presentazione"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Esegue evince in modalità presentazione"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Esegue evince come pre-visualizzatore"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Esegue evince come pre-visualizzatore"
 
-#: ../shell/main.c:58
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FILE...]"
+#: ../shell/main.c:85
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "La parola o la frase da trovare nel documento"
 
 
-#: ../shell/main.c:293
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Visualizzatore documenti di GNOME"
+#: ../shell/main.c:85
+msgid "STRING"
+msgstr "STRINGA"
 
 
-#: ../shell/main.c:335
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Visualizzatore documenti Evince"
+#: ../shell/main.c:89
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"Opzioni booleane disponibili, true abilita la creazione delle miniature e "
-"false disabilita la creazione di nuove miniaure"
+"Opzioni booleane disponibili, \"true\" abilita la creazione delle miniature "
+"e \"false\" disabilita la creazione di nuove miniature"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1130,5 +1507,5 @@ msgid ""
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "Un comando valido e gli argomenti per le miniature dei documenti PDF. Per "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "Un comando valido e gli argomenti per le miniature dei documenti PDF. Per "
-"maggiori informazioni vedere la documentazione relativa alle miniature di "
-"nautilus."
+"maggiori informazioni consultare la documentazione relativa alle miniature "
+"di nautilus."