]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/it.po
Fixes bug #542924. Makes enums static to fix Solaris build.
[evince.git] / po / it.po
index 30299330bc1f0cb5251bbba4e4ed27b2844a00d9..4f4398ee3cf8df70c3396468c52778338d0f69a5 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
-# Italian translations for evince package.
-# Copyright (C) 2005 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER
+# Italian translations of evince package.
+# Copyright (C) 2005-2007, The Free Software Foundation, Inc
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
-# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2005-2006.
+# Francesco Marletta <francesco.marletta@_NOSPAM_tiscali.it>, 2005-2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evince 0.3.0\n"
+"Project-Id-Version: Evince 2.22.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-20 22:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-01 23:03+0200\n"
-"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-02 14:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-02 15:01+0100\n"
+"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Impossibile salvare l'allegato “%s”: %s"
+msgid "File corrupted."
+msgstr "File corrotto."
 
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:347
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Impossibile aprire l'allegato “%s”: %s"
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Fumetti"
 
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:380
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Impossibile aprire l'allegato “%s”"
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Il documento è composto da diversi file. Non è possibile accedere ad uno o "
+"più di tali file."
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME sconosciuto"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Documenti Djvu"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Tipo MIME non gestito: “%s”"
+msgid "File not available"
+msgstr "File non disponibile"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:372
-msgid "All Documents"
-msgstr "Tutti i documenti"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#, c-format
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretto"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Documenti PostScript"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Documenti DVI"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:389
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Documenti PDF"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
-msgid "Images"
-msgstr "Immagini"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+msgid "No"
+msgstr "No"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Documenti DVI"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:418
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Documenti Djvu"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:428
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Fumetti"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
 
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:438
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Tipo di carattere sconosciuto"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+msgid "No name"
+msgstr "Nessun nome"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Sottoinsieme incorporato"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+msgid "Embedded"
+msgstr "Incorporato"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Non incorporato"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Documenti PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "I file remoti non sono supportati"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Documento non valido"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "Presentazioni Impress"
 
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "Presentazioni Impress"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:446
-msgid "All Files"
-msgstr "Tutti i file"
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Nessun errore"
 
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "File corrotto."
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Memoria non sufficiente"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Impossibile trovare la firma zip"
 
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "File zip non valido"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "I file zip multipli non sono supportati"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Impossibile aprire il file"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Impossibile leggere i dati dal file"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Impossibile trovare file nell'archivio zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s"
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Caricamento del documento “%s” fallito"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Salvataggio del documento “%s” fallito"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10×14"
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Apri “%s”"
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Impossibile aprire il file “%s”."
 
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Vuoto"
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Fallito caricamento del documento “%s”. L'interprete ghostscript non è stato "
+"trovato nel path"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "L'interprete ha fallito."
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Documenti PostScript"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Impossibile salvare l'allegato “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Impossibile aprire l'allegato “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Impossibile aprire l'allegato “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME sconosciuto"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Tipo MIME non gestito: “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
+msgid "All Documents"
+msgstr "Tutti i documenti"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -101,87 +326,97 @@ msgstr "Vuoto"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Mostra “_%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Mostra “_%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Muovi nella barra strumenti"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Muovi nella barra strumenti"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Muove l'elemento selezionato nella barra strumenti"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Muove l'elemento selezionato nella barra strumenti"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Rimuovi dalla barra strumenti"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Rimuovi dalla barra strumenti"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Rimuove l'elemento selezionato dalla barra strumenti"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Rimuove l'elemento selezionato dalla barra strumenti"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Elimina barra strumenti"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Elimina barra strumenti"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Rimuove la barra strumenti selezionata"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Rimuove la barra strumenti selezionata"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
 msgid "Separator"
 msgstr "Separatore"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Separatore"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Esecuzione in modalità presentazione"
+
 # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
 #    uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina"
 #. translators: this is the label for toolbar button
 # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
 #    uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina"
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
 msgid "Best Fit"
 msgid "Best Fit"
-msgstr "Adatta alla pagina"
+msgstr "Pagina"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Adatta alla larghezza"
+msgstr "Larghezza"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visualizzatore documenti"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visualizzatore documenti"
 
@@ -190,14 +425,18 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "Visualizza documenti multi pagina"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgstr "Visualizza documenti multi pagina"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Inserimento password"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Ricorda la password per questa sessione"
 
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Ricorda la password per questa sessione"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "Salva la password nel portachiavi"
 
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "Salva la password nel portachiavi"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Password:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Password:"
 
@@ -234,18 +473,22 @@ msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>Ottimizzato:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
 msgstr "<b>Ottimizzato:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Dimensione carta:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>Produttore:</b>"
 
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>Produttore:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>Sicurezza:</b>"
 
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>Sicurezza:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>Oggetto:</b>"
 
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>Oggetto:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Titolo:</b>"
 
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Titolo:</b>"
 
@@ -259,295 +502,165 @@ msgstr ""
 "Scavalca le restrizioni del documento, come la restrizione di copiare o "
 "stampare."
 
 "Scavalca le restrizioni del documento, come la restrizione di copiare o "
 "stampare."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "File non disponibile"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretto"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Tipo di carattere sconosciuto"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
-msgid "No name"
-msgstr "Nessun nome"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Sottoinsieme incorporato"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
-msgid "Embedded"
-msgstr "Incorporato"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Non incorporato"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
 # [NdT] si riferisce a "Sicurezza"
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
 # [NdT] si riferisce a "Sicurezza"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
 msgid "None"
 msgstr "Nessuna"
 
 msgid "None"
 msgstr "Nessuna"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10×14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Nessun documento caricato."
-
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Collegamento interrotto."
-
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "L'interprete ha fallito."
-
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+# [NdT] non penso serva traduzione qui
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Errore durante la decompressione del file “%s”:\n"
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
+# [NdT] non penso serva traduzione qui
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file “%s”.\n"
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f pollici"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Il file non è leggibile."
-
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Documento caricato."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Fallito caricamento del documento “%s”. L'interprete ghostscript non è stato "
-"trovato nel path"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Verticale (%s)"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Impossibile caricare il documento “%s”"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Orizzontale (%s)"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+# [NdT] non penso serva traduzione qui
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f × %.2f in"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "Stringa da cercare"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Stringa da cercare"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Il nome della stringa da cercare"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Il nome della stringa da cercare"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+# GNOME-2-22
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distingui maiuscole/minuscole"
+msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE per una ricerca che distingue le maiuscole dalle minuscole"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE per una ricerca che distingue le maiuscole dalle minuscole"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Colore evidenziazione"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Colore evidenziazione"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Colore per evidenziare tutte le corrispondenze"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Colore per evidenziare tutte le corrispondenze"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "Colore attuale"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Colore attuale"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Colore per evidenziare la corrispondenza attuale"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Colore per evidenziare la corrispondenza attuale"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
 msgid "Find:"
 msgstr "Trova:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Trova:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Trova precedente"
 
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Trova precedente"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "Find Next"
 msgid "Find Next"
-msgstr "Trova successivo"
+msgstr "Trova successiva"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Distingui m_aiuscole/minuscole"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Distingui m_aiuscole/minuscole"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Commuta la ricerca sensibile alle maiuscole"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Commuta la ricerca sensibile alle maiuscole"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Creazione del file “%s” fallita: %s"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Apre un documento usato di recente"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d di %d)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d di %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "di %d"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "di %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Password required"
 msgstr "Password richiesta"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Password richiesta"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
 "Il documento “%s” è bloccato e richiede una password per essere aperto."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
 "Il documento “%s” è bloccato e richiede una password per essere aperto."
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
 msgid "Enter password"
 msgstr "Inserire password"
 
 msgid "Enter password"
 msgstr "Inserire password"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Password per il documento %s"
 
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Password per il documento %s"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Password non corretta"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Password non corretta"
 
@@ -575,182 +688,187 @@ msgstr "Generale"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipi di carattere"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipi di carattere"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
 msgid "Font"
 msgstr "Tipo di carattere"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Tipo di carattere"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattere in corso... %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattere in corso... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
 msgid "Attachments"
 msgstr "Allegati"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Allegati"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643
 msgid "Loading..."
 msgstr "Caricamento in corso..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Caricamento in corso..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
 msgid "Print..."
 msgstr "Stampa..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Stampa..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Indice"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indice"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniature"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniature"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Scorri su"
 
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Scorri su"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Scorri giù"
 
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Scorri giù"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Scorri vista su"
 
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Scorri vista su"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Scorri vista giù"
 
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Scorri vista giù"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "Vista documento"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Vista documento"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1337
+#: ../shell/ev-view.c:1442
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Va alla prima pagina"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Va alla prima pagina"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1339
+#: ../shell/ev-view.c:1444
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Va alla pagina precedente"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Va alla pagina precedente"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1341
+#: ../shell/ev-view.c:1446
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Va alla pagina successiva"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Va alla pagina successiva"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1343
+#: ../shell/ev-view.c:1448
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Va all'ultima pagina"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Va all'ultima pagina"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1345
+#: ../shell/ev-view.c:1450
 msgid "Go to page"
 msgstr "Va alla pagina"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Va alla pagina"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1347
+#: ../shell/ev-view.c:1452
 msgid "Find"
 msgstr "Trova"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Trova"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1374
+#: ../shell/ev-view.c:1480
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Va a pagina %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Va a pagina %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1379
+#: ../shell/ev-view.c:1486
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Va a %s nel file “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Va a %s nel file “%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1489
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Va al file “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Va al file “%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1391
+# GNOME-2-22
+#: ../shell/ev-view.c:1497
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
-msgstr "Avvia %s"
+msgstr "Lancia %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2449
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Fine della presentazione. Premere Esc per uscire."
+
+#: ../shell/ev-view.c:3372
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Salta a pagina:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3435
+#: ../shell/ev-view.c:5153
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d corrispondenza in questa pagina"
 msgstr[1] "%d corrispondenze in questa pagina"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d corrispondenza in questa pagina"
 msgstr[1] "%d corrispondenze in questa pagina"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3444
+#: ../shell/ev-view.c:5162
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% rimanente da cercare"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% rimanente da cercare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1011
+#: ../shell/ev-window.c:750
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Pagina %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:752
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Pagina %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1381
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Impossibile aprire il documento"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Impossibile aprire il documento"
 
-# [NdT] devo verificare, ma mi sa che è il titolo della finestra
-#: ../shell/ev-window.c:1100
+# titolo di dialogo
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "Open Document"
 msgstr "Apertura documento"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Apertura documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1308
+#: ../shell/ev-window.c:1603
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Impossibile creare il collegamento simbolico “%s”: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1632
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Impossibile aprire una copia."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Il file non può essere salvato come “%s”."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Il file non può essere salvato come “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978
+#: ../shell/ev-window.c:1971
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salva una copia"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salva una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1380
+#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Stampa del documento fallita"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Stampa del documento fallita"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
+#: ../shell/ev-window.c:2256
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "La stampa su questa stampante non è supportata."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "La stampa su questa stampante non è supportata."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
+#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
 msgid "Print"
 msgstr "Stampa"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Stampa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1659
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "La generazione di PDF non è supportata"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1671
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Si sta cercando di stampare su una stampante usando il driver “%s”. Questo "
-"programma richiede un driver di stampa PostScript."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1729
-msgid "Pages"
-msgstr "Pagine"
-
-# [NdT] come in epiphany
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Finestra normale"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:2996
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Modifica barra strumenti"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Modifica barra strumenti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:3513
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"Visualizzatore di file PostScript e PDF.\n"
+"Visualizzatore documenti.\n"
 "Utilizza poppler %s (%s)"
 
 # [ndT] ho cambiato apposta la punteggiatura
 "Utilizza poppler %s (%s)"
 
 # [ndT] ho cambiato apposta la punteggiatura
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:3541
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -761,7 +879,7 @@ msgstr ""
 "termini della licenza GNU GPL, pubblicata dalla Free Software Foundation, "
 "versione 2 o (a propria scelta) successiva.\n"
 
 "termini della licenza GNU GPL, pubblicata dalla Free Software Foundation, "
 "versione 2 o (a propria scelta) successiva.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:3545
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -772,7 +890,7 @@ msgstr ""
 "senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO "
 "SCOPO PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli.\n"
 
 "senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO "
 "SCOPO PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:3549
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -783,328 +901,445 @@ msgstr ""
 "Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
 "USA\n"
 
 "Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
 "USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 gli autori di Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:3576
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 gli autori di Evince"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:3582
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Francesco Marletta, <francesco.marletta@tiscali.it>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Francesco Marletta, <francesco.marletta@tiscali.it>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3350
+#: ../shell/ev-window.c:4096
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3351
+#: ../shell/ev-window.c:4097
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3352
+#: ../shell/ev-window.c:4098
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3353
+#: ../shell/ev-window.c:4099
 msgid "_Go"
 msgstr "V_ai"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "V_ai"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3354
+#: ../shell/ev-window.c:4100
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4352
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Apri..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Apri..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3358
+#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Apre un documento esistente"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Apre un documento esistente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
+#: ../shell/ev-window.c:4106
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Apri una c_opia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4107
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Apre una copia del documento corrente in una nuova finestra"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Salva una copia..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Salva una copia..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3361
+#: ../shell/ev-window.c:4110
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Salva una copia del documento corrente"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Salva una copia del documento corrente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3363
+# GNOME-2-22
+#  traduzione infedele, ma
+#    * l'originale dovrebbe essere Page Setup per l'HIG (bug aperto)
+#    * la voce apre il dialogo "Impostazione pagina" delle GTK+
+#    * setup è sostantivo, non verbo
+#    --Luca
+#: ../shell/ev-window.c:4112
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "_Impostazione pagina..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4113
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Configura le impostazioni di pagina per la stampa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4115
 msgid "_Print..."
 msgstr "Stam_pa..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "Stam_pa..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3364
+#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
 msgid "Print this document"
 msgstr "Stampa questo documento"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Stampa questo documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3366
+#: ../shell/ev-window.c:4118
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Pr_oprietà"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Pr_oprietà"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3374
+#: ../shell/ev-window.c:4126
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Seleziona tutto"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Seleziona tutto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3376
+# GNOME-2-22
+# acceleratore come da linee guida
+#: ../shell/ev-window.c:4128
 msgid "_Find..."
 msgid "_Find..."
-msgstr "T_rova..."
+msgstr "Tr_ova..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3377
+#: ../shell/ev-window.c:4129
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Trova una parola o frase nel documento"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Trova una parola o frase nel documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3379
+#: ../shell/ev-window.c:4131
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Trova s_uccessivo"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Trova s_uccessivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:4133
 msgid "Find Pre_vious"
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Trova preceden_te"
+msgstr "Trova pr_ecedente"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3383
+# GNOME-2-20
+# Questo è quello che appare in Modifica
+# cambiato acceleratore per collisione (Seleziona tutto)
+#: ../shell/ev-window.c:4135
 msgid "T_oolbar"
 msgid "T_oolbar"
-msgstr "Barra degli _strumenti"
+msgstr "_Barra degli strumenti"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3385
+# GNOME-2-20
+# cambiato acceleratore per collision
+#: ../shell/ev-window.c:4137
 msgid "Rotate _Left"
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Ruota a _sinistra"
+msgstr "_Ruota a sinistra"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3387
+#: ../shell/ev-window.c:4139
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Ruota a _destra"
 
 # [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo,
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Ruota a _destra"
 
 # [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo,
-#       nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la trad di shrink)
-#: ../shell/ev-window.c:3392
+#       nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la 
+#       traduzione di shrink)
+#: ../shell/ev-window.c:4144
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ingrandisce il documento"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ingrandisce il documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:4147
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Rimpicciolisce il documento"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Rimpicciolisce il documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../shell/ev-window.c:4149
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ricarica"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ricarica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3398
+#: ../shell/ev-window.c:4150
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ricarica il documento"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ricarica il documento"
 
+# GNOME-2-22
+#: ../shell/ev-window.c:4153
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Scorrimento _automatico"
+
+# GNOME-2-22
+# acceleratore come da linee guida
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:4157
 msgid "_Previous Page"
 msgid "_Previous Page"
-msgstr "Pagina _precedente"
+msgstr "Pagina pr_ecedente"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:4158
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Va alla pagina precedente"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Va alla pagina precedente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3405
+# GNOME-2-22
+# acceleratore come da linee guida
+#: ../shell/ev-window.c:4160
 msgid "_Next Page"
 msgid "_Next Page"
-msgstr "Pagina _successiva"
+msgstr "Pagina s_uccessiva"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:4161
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Va alla pagina successiva"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Va alla pagina successiva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3408
+#: ../shell/ev-window.c:4163
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rima pagina"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rima pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3409
+#: ../shell/ev-window.c:4164
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Va alla prima pagina"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Va alla prima pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+# GNOME-2-22
+# acceleratore come da linee guida
+#: ../shell/ev-window.c:4166
 msgid "_Last Page"
 msgid "_Last Page"
-msgstr "_Ultima pagina"
+msgstr "U_ltima pagina"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3412
+#: ../shell/ev-window.c:4167
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Va all'ultima pagina"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Va all'ultima pagina"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3416
+#: ../shell/ev-window.c:4171
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommario"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommario"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3419
+#: ../shell/ev-window.c:4174
 msgid "_About"
 msgstr "I_nformazioni"
 
 msgid "_About"
 msgstr "I_nformazioni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3424
+# [NdT] come in epiphany
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4178
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Finestra normale"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4179
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Esce dalla modalità a schermo intero"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Esce dalla modalità a schermo intero"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4181
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Avvia presentazione"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4182
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Avvia una presentazione"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3475
+#: ../shell/ev-window.c:4236
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra degli _strumenti"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra degli _strumenti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3476
+#: ../shell/ev-window.c:4237
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3478
+#: ../shell/ev-window.c:4239
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Riquadro _laterale"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Riquadro _laterale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3479
+#: ../shell/ev-window.c:4240
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3481
+#: ../shell/ev-window.c:4242
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continua"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3482
+#: ../shell/ev-window.c:4243
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostra tutto il documento"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostra tutto il documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:4245
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duale"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3485
+#: ../shell/ev-window.c:4246
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostra due pagine alla volta"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostra due pagine alla volta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3487
+#: ../shell/ev-window.c:4248
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Schermo _intero"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Schermo _intero"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3488
+#: ../shell/ev-window.c:4249
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Espande la finestra fino a riempire lo schermo"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Espande la finestra fino a riempire lo schermo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3490
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4251
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Presentazione"
 
 msgstr "_Presentazione"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3491
+#: ../shell/ev-window.c:4252
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Mostra il documento come una presentazione"
 
 # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
 #    uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina"
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Mostra il documento come una presentazione"
 
 # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
 #    uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:3493
+#: ../shell/ev-window.c:4254
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Adatta alla pagina"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Adatta alla pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3494
+#: ../shell/ev-window.c:4255
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Porta il documento corrente a riempire la finestra"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Porta il documento corrente a riempire la finestra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3496
+#: ../shell/ev-window.c:4257
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Adatta alla _larghezza"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Adatta alla _larghezza"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3497
+#: ../shell/ev-window.c:4258
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Porta il documento corrente a riempire la finestra in larghezza"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Porta il documento corrente a riempire la finestra in larghezza"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3504
+#: ../shell/ev-window.c:4265
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Apri collegamento"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Apri collegamento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3506
+#: ../shell/ev-window.c:4267
 msgid "_Go To"
 msgstr "V_ai a"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "V_ai a"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:4269
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Apri in una nuova _finestra"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4271
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3571
+#: ../shell/ev-window.c:4273
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Salva immagine come..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4275
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Copia _immagine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "Page"
 msgstr "Pagina"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3572
+#: ../shell/ev-window.c:4315
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleziona la pagina"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleziona la pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:4326
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ingrandimento"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ingrandimento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3586
+#: ../shell/ev-window.c:4328
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Regola il livello di ingrandimento"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Regola il livello di ingrandimento"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4338
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigazione"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4340
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4343
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Gira tra le pagine visitate"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:4378
 msgid "Next"
 msgstr "Successiva"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Successiva"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3612
+#: ../shell/ev-window.c:4382
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Aumenta"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Aumenta"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:4386
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Riduci"
 
 # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
 #    uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Larghezza"
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Riduci"
 
 # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
 #    uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Larghezza"
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3627
+#: ../shell/ev-window.c:4394
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Larghezza"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Larghezza"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3907
+#: ../shell/ev-window.c:4607
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Impossibile aprire il collegamento esterno"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../shell/ev-window.c:4777
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Impossibile trovare un formato appropriato per salvare l'immagine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4813
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "L'immagine non può essere salvata."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4845
+msgid "Save Image"
+msgstr "Salva immagine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4904
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Impossibile aprire l'allegato"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Impossibile aprire l'allegato"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3954
+#: ../shell/ev-window.c:4956
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "L'allegato non può essere salvato."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "L'allegato non può essere salvato."
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:5001
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Salva allegato"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Password richiesta"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Password richiesta"
 
-#: ../shell/main.c:54
+# GNOME-2-22
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Per estensione"
+
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "La pagina del documento da visualizzare."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "La pagina del documento da visualizzare."
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGINA"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGINA"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Esegue evince in  modalità schermo intero"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Esegue evince in  modalità schermo intero"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Esegue evince in modalità presentazione"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Esegue evince in modalità presentazione"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Esegue evince come pre-visualizzatore"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Esegue evince come pre-visualizzatore"
 
-#: ../shell/main.c:58
+# GNOME-2-22
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "La parola o la frase da trovare nel documento"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "STRING"
+msgstr "STRINGA"
+
+#: ../shell/main.c:65
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FILE...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FILE...]"
 
-#: ../shell/main.c:293
+#: ../shell/main.c:332
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Visualizzatore documenti di GNOME"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Visualizzatore documenti di GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:335
+#: ../shell/main.c:392
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visualizzatore documenti Evince"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visualizzatore documenti Evince"
 
@@ -1114,7 +1349,7 @@ msgid ""
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 "Opzioni booleane disponibili, true abilita la creazione delle miniature e "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 "Opzioni booleane disponibili, true abilita la creazione delle miniature e "
-"false disabilita la creazione di nuove miniaure"
+"false disabilita la creazione di nuove miniature"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"