+#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "添付ファイル \"%s\" を保存できませんでした: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:347
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "添付ファイル \"%s\" を開けませんでした: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:380
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "添付ファイル \"%s\" を開けませんでした"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:273 ../backend/ev-document-factory.c:337
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "MIME 型が不明です"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:284
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "サポートしていない MIME 型です: \"%s\""
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+msgid "All Documents"
+msgstr "全ての文書"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:386
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript 文書"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:395
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF 文書"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:404
+msgid "Images"
+msgstr "画像"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:414
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI 文書"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:424
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu 文書"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:434
+msgid "Comic Books"
+msgstr "漫画本"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:444
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress のスライド"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:452
+msgid "All Files"
+msgstr "全てのファイル"
+
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "ファイルが壊れています"
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "アーカイブ %s の中に画像はありません"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "\"%s\" を開く"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "空です"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "\"%s\" の表示"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "ツールバー上で移動(_M)"