]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ko.po
Added figures by Fotis Tsamis
[evince.git] / po / ko.po
index 3376b4782af873d57a736b85630ff06042324615..13b0a947b2dfaece24a68848f8dca50cab566eb7 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,6 +1,7 @@
 # evince korean translation
 # evince korean translation
+# This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Young-Ho Cha <ganadist at mizi dot com>, 2005
 # Young-Ho Cha <ganadist at mizi dot com>, 2005
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2006, 2007, 2008
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 #
 # 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가해 주세요.
 #
 #
 # 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가해 주세요.
 #
@@ -8,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-13 15:49+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-13 15:56+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:14+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-18 07:16+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,12 +18,26 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:165
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "만화책 MIME 형식이 아닙니다: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
 msgid "File corrupted."
 msgstr "파일이 손상되었습니다."
 
 msgid "File corrupted."
 msgstr "파일이 손상되었습니다."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#: ../backend/comics/comics-document.c:198
+msgid "No files in archive."
+msgstr "아카이브에 파일이 없습니다."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다"
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다"
@@ -31,10 +46,13 @@ msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "만화책"
 
 msgid "Comic Books"
 msgstr "만화책"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "DJVU 문서가 잘못되었습니다"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
 msgid ""
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "문서가 여러 개 파일로 이루어져 있고, 그 파일 중에 접근할 수 없는 파일이 있습"
 "be accessed."
 msgstr ""
 "문서가 여러 개 파일로 이루어져 있고, 그 파일 중에 접근할 수 없는 파일이 있습"
@@ -44,13 +62,7 @@ msgstr ""
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Divu 문서"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Divu 문서"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "파일이 없습니다."
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
 
@@ -59,60 +71,60 @@ msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI 문서"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgstr "DVI 문서"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
 msgid "Yes"
 msgstr "예"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "예"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703
 msgid "No"
 msgstr "아니오"
 
 msgid "No"
 msgstr "아니오"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
 msgid "TrueType"
 msgstr "트루타입"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "트루타입"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "트루타입 (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "트루타입 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
 msgid "No name"
 msgstr "이름 없음"
 
 msgid "No name"
 msgstr "이름 없음"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "포함된 서브셋"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "포함된 서브셋"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 msgid "Embedded"
 msgstr "포함됨"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "포함됨"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
 msgid "Not embedded"
 msgstr "포함되지 않음"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "포함되지 않음"
 
@@ -120,13 +132,8 @@ msgstr "포함되지 않음"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF 문서"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF 문서"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "원격 파일은 지원하지 않습니다"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
 msgid "Invalid document"
 msgstr "잘못된 문서"
 
 msgid "Invalid document"
 msgstr "잘못된 문서"
 
@@ -202,13 +209,7 @@ msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”"
 
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "%s (%s) 파일 형식은 지원하지 않습니다"
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "%s (%s) 파일 형식은 지원하지 않습니다"
@@ -242,7 +243,7 @@ msgid "_Domain:"
 msgstr "도메인(_D):"
 
 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
 msgstr "도메인(_D):"
 
 #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
 msgid "_Password:"
 msgstr "암호(_P):"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "암호(_P):"
 
@@ -258,67 +259,67 @@ msgstr "로그아웃할 때까지 암호 기억(_R)"
 msgid "_Remember forever"
 msgstr "계속 암호 기억(_R)"
 
 msgid "_Remember forever"
 msgstr "계속 암호 기억(_R)"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다"
 
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s 시작"
 
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s 시작"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "문서 URI는 'Type=Link' 데스크탑 항목에 넘길 수 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "문서 URI는 'Type=Link' 데스크탑 항목에 넘길 수 없습니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다"
 
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다"
 
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
 msgid "FILE"
 msgstr "<파일>"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "<파일>"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
 
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
 msgid "ID"
 msgstr "<ID>"
 
 msgid "ID"
 msgstr "<ID>"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "세션 관리 옵션"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "세션 관리 옵션:"
 
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-msgid "Show Session Management options"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
 msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
@@ -328,45 +329,45 @@ msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "“%s”보기"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "“%s”보기"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "ë\8f\84구 ëª¨ì\9d\8cì\97\90ì\84\9c ì§\80ì\9a°ê¸°(_R)"
+msgstr "ë\8f\84구 ëª¨ì\9d\8cì\97\90ì\84\9c ì \9cê±°(_R)"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "ë\8f\84구 ëª¨ì\9d\8cì\97\90ì\84\9c ì\84 í\83\9dí\95\9c í\95­ëª©ì\9d\84 ì§\80ì\9b\81니다"
+msgstr "ë\8f\84구 ëª¨ì\9d\8cì\97\90ì\84\9c ì\84 í\83\9dí\95\9c í\95­ëª©ì\9d\84 ì \9cê±°í\95©니다"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "ë\8f\84구 ëª¨ì\9d\8c ì§\80ì\9a°ê¸°(_D)"
+msgstr "ë\8f\84구 ëª¨ì\9d\8c ì\82­ì \9c(_D)"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "ì\84 í\83\9dí\95\9c ë\8f\84구 ëª¨ì\9d\8cì\9d\84 ì§\80ì\9b\81니다"
+msgstr "ì\84 í\83\9dí\95\9c ë\8f\84구 ëª¨ì\9d\8cì\9d\84 ì \9cê±°í\95©니다"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "구분선"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "구분선"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293
 msgid "Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기"
 
@@ -414,8 +415,8 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "문서 보기"
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "문서 보기"
@@ -424,83 +425,75 @@ msgstr "문서 보기"
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"
 
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "암호 입력 창"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "이 세션에서 암호 기억"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "키 모음에 암호 저장"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "문서 제한 무시하기"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>글쓴이:</b>"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다."
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>만든 날짜:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+msgid "Document"
+msgstr "문서"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>만든이:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "제목:"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>형식:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "위치:"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>검색어:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "주제:"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>고친 날짜:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "글쓴이:"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>페이지 수:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "검색어:"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>최적화:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "만든 도구:"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>용지 크기:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "만든이:"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>만든 도구:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "만든 날짜:"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>보안:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "수정 날짜:"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>주제:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "페이지 수:"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>제목:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "최적화:"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "문서 제한 무시하기"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "형식:"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "ë³µì\82¬í\95\98기ë\82\98 ì\9d¸ì\87\84 ê°\99ì\9d\80 ë¬¸ì\84\9cì \9cí\95\9cì\9d\84 ë¬´ì\8b\9cí\95©ë\8b\88ë\8b¤."
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "ë³´ì\95\88:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "문서"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "용지 크기:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:180
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
@@ -510,44 +503,115 @@ msgstr "없음"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:205
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f inch"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f inch"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, 세로 (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, 세로 (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, 가로 (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, 가로 (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 파일을 만드는 데 실패했습니다: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "위로"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "아래로"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "뷰를 위로"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "뷰를 아래로"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "문서 보기"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "첫 페이지로 이동합니다"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "이전 페이지로 이동합니다"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "다음 페이지로 이동합니다"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "마지막 페이지로 이동합니다"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "지정한 페이지로 이동"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "찾기"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1455
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "%s 페이지로 이동"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1461
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1464
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "“%s” 파일로 이동"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s 실행"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2387
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 끝내려면 Esc를 누르십시오."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3278
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "페이지로 이동:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "읽는 중..."
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
@@ -585,36 +649,36 @@ msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔"
 msgid "Find:"
 msgstr "찾기:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "찾기:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "이전 찾기"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "이전 찾기(_V)"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "다음에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "다음에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:342
-msgid "Find Next"
-msgstr "다음 찾기"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "다음 찾기(_X)"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "이전에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "이전에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:358
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "대소문자 구분(_A)"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "대소문자 구분(_A)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "대소문자 구분 찾기를 토글합니다"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "대소문자 구분 찾기를 토글합니다"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:962
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "“%s” 파일을 만드는 데 실패했습니다: %s"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "문서 %s의 암호"
 
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "최근 사용한 문서를 엽니다"
 
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "최근 사용한 문서를 엽니다"
 
@@ -628,67 +692,92 @@ msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "%d 페이지 중에서"
 
 msgid "of %d"
 msgstr "%d 페이지 중에서"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 암호를 입력해야 읽을 수 있습니다."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "암호를 입력하십시오"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "암호가 필요합니다"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "암호가 필요합니다"
 
-#: ../shell/ev-password.c:89
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 암호가 필요합니다."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 암호가 필요합니다."
 
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "ì\95\94í\98¸ë¥¼ ì\9e\85ë ¥í\95\98ì\8b­ì\8b\9cì\98¤"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "ì¦\89ì\8b\9c ì\95\94í\98¸ ì\9e\8a기(_I)"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:260
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "문서 %s의 암호"
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "로그아웃할 때까지 암호 기억(_L)"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "잘못된 암호"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "계속 암호 기억(_F)"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:112
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 암호를 입력해야 읽을 수 있습니다."
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "인쇄할 준비하는 중입니다..."
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:121
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+msgid "Finishing..."
+msgstr "마치는 중입니다..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "%d번 페이지를 (전체 %d 페이지) 인쇄하는 중입니다..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078
+msgid "Print"
+msgstr "인쇄"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "속성"
 
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "속성"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "글꼴"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "글꼴"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "글꼴"
 
 msgid "Font"
 msgstr "글꼴"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "첨부"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "첨부"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644
-msgid "Loading..."
-msgstr "읽는 중..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "레이어"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
@@ -698,139 +787,148 @@ msgstr "인쇄..."
 msgid "Index"
 msgstr "차례"
 
 msgid "Index"
 msgstr "차례"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "미리 보기"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "미리 보기"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "위로"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "아래로"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "뷰를 위로"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "뷰를 아래로"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "문서 보기"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1437
-msgid "Go to first page"
-msgstr "첫 페이지로 이동합니다"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1439
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "이전 페이지로 이동합니다"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1441
-msgid "Go to next page"
-msgstr "다음 페이지로 이동합니다"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1443
-msgid "Go to last page"
-msgstr "마지막 페이지로 이동합니다"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1445
-msgid "Go to page"
-msgstr "지정한 페이지로 이동"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1447
-msgid "Find"
-msgstr "찾기"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1475
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "%s 페이지로 이동"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1481
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1484
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "“%s” 파일로 이동"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1492
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "%s 실행"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2444
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 끝내려면 Esc를 누르십시오."
-
-#: ../shell/ev-view.c:3374
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "페이지로 이동:"
-
-#: ../shell/ev-window.c:793
+#: ../shell/ev-window.c:843
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "페이지 %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "페이지 %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:795
+#: ../shell/ev-window.c:845
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "페이지 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "페이지 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1204
+#: ../shell/ev-window.c:1255
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "문서에 페이지가 없습니다"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "문서에 페이지가 없습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
+#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "문서를 열 수 없음"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "문서를 열 수 없음"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1700
+#: ../shell/ev-window.c:1610
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "문서를 %s에서 읽어들이는 중입니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "문서를 다운로드하는 중입니다 (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1887
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "문서를 %s에서 다시 읽는 중입니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1920
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "문서를 다시 읽는 데 실패했습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2069
 msgid "Open Document"
 msgstr "문서 열기"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "문서 열기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1761
+#: ../shell/ev-window.c:2130
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1790
+#: ../shell/ev-window.c:2159
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "복사본을 열 수 없습니다."
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "복사본을 열 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084
+#: ../shell/ev-window.c:2399
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "문서를 %s에 저장하는 중입니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2402
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "첨부를 %s에 저장하는 중입니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2405
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "그림을 %s에 저장하는 중입니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2478
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "문서를 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2482
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "첨부를 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2486
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "그림을 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2593
 msgid "Save a Copy"
 msgid "Save a Copy"
-msgstr "새 이름으로 저장"
+msgstr "다른 이름으로 저장"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2796
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "큐에 밀린 인쇄 작업이 %d개 있습니다"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425
+#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "문서를 인쇄하는 데 실패했습니다"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "문서를 인쇄하는 데 실패했습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2415
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
+#: ../shell/ev-window.c:2909
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "인쇄 작업 “%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484
-msgid "Print"
-msgstr "인쇄"
+#: ../shell/ev-window.c:3106
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "닫기 전에 “%s” 인쇄 작업을 마칠 때까지 기다리시겠습니까?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3109
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"진행 중인 인쇄 작업이 %d개 있습니다. 닫기 전에 인쇄를 마칠 때까지 기다리시겠"
+"습니까?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3121
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "창을 닫으면, 밀린 인쇄 작업은 인쇄하지 않습니다."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3208
+#: ../shell/ev-window.c:3125
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "인쇄 취소 및 닫기(_P)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3129
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "인쇄 후 닫기(_A)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3732
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "도구 모음 편집기"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "도구 모음 편집기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:3864
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4267
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -839,7 +937,7 @@ msgstr ""
 "문서 보기 프로그램.\n"
 "poppler %s (%s) 사용"
 
 "문서 보기 프로그램.\n"
 "poppler %s (%s) 사용"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:4295
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -851,7 +949,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3752
+#: ../shell/ev-window.c:4299
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -863,7 +961,7 @@ msgstr ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:4303
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -873,15 +971,16 @@ msgstr ""
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382
 msgid "Evince"
 msgstr "에빈스"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "에빈스"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:4330
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
 
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:4336
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005\n"
@@ -890,367 +989,363 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4005
+#: ../shell/ev-window.c:4554
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4562
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:4990
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582
-#: ../shell/ev-window.c:4654
+#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:5255
 msgid "_Open..."
 msgstr "열기(_O)..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "열기(_O)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655
+#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "문서를 엽니다"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "문서를 엽니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:5000
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "복사본 열기(_E)"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "복사본 열기(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:5001
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584
+#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:5004
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:5006
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "인쇄 설정(_U)..."
 
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "인쇄 설정(_U)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4413
+#: ../shell/ev-window.c:5007
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "인쇄와 관련해 페이지를 설정합니다"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "인쇄와 관련해 페이지를 설정합니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:5009
 msgid "_Print..."
 msgstr "인쇄(_P)..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "인쇄(_P)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485
+#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079
 msgid "Print this document"
 msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:5012
 msgid "P_roperties"
 msgstr "속성(_R)"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "속성(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:5020
 msgid "Select _All"
 msgstr "모두 선택(_A)"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "모두 선택(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:5022
 msgid "_Find..."
 msgstr "찾기(_F)..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "찾기(_F)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:5023
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4431
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "다음 찾기(_X)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4433
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "이전 찾기(_V)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:5029
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "도구 모음(_O)"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "도구 모음(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:5031
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "왼쪽으로 회전(_L)"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "왼쪽으로 회전(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:5033
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "오른쪽으로 회전(_R)"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "오른쪽으로 회전(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:5038
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:5041
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4449
+#: ../shell/ev-window.c:5043
 msgid "_Reload"
 msgstr "다시 읽기(_R)"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "다시 읽기(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4450
+#: ../shell/ev-window.c:5044
 msgid "Reload the document"
 msgstr "문서를 다시 읽습니다"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "문서를 다시 읽습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:5047
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "자동 스크롤(_S)"
 
 #. Go menu
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "자동 스크롤(_S)"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4457
+#: ../shell/ev-window.c:5051
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "이전 페이지(_P)"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "이전 페이지(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:5052
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "이전 페이지로 갑니다"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "이전 페이지로 갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:5054
 msgid "_Next Page"
 msgstr "다음 페이지(_N)"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "다음 페이지(_N)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4461
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "다음 페이지로 갑니다"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "다음 페이지로 갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4463
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "_First Page"
 msgstr "첫 페이지(_F)"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "첫 페이지(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "첫 페이지로 갑니다"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "첫 페이지로 갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:5060
 msgid "_Last Page"
 msgstr "마지막 페이지(_L)"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "마지막 페이지(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4467
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:5065
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "전체 화면 나가기"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "전체 화면 나가기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4479
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4481
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "프리젠테이션 시작"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "프리젠테이션 시작"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../shell/ev-window.c:5076
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "프리젠테이션을 시작합니다"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "프리젠테이션을 시작합니다"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:5132
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:5133
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4541
+#: ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "가장자리 창(_P)"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "가장자리 창(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:5136
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4544
+#: ../shell/ev-window.c:5138
 msgid "_Continuous"
 msgstr "연속(_C)"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "연속(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4545
+#: ../shell/ev-window.c:5139
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4547
+#: ../shell/ev-window.c:5141
 msgid "_Dual"
 msgstr "두 페이지씩(_D)"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "두 페이지씩(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:5142
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4550
+#: ../shell/ev-window.c:5144
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체 화면(_F)"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체 화면(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:5145
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4553
+#: ../shell/ev-window.c:5147
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "프리젠테이션(_S)"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "프리젠테이션(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:5148
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4556
+#: ../shell/ev-window.c:5150
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4557
+#: ../shell/ev-window.c:5151
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:5153
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4560
+#: ../shell/ev-window.c:5154
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "_Open Link"
 msgstr "링크 열기(_O)"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "링크 열기(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:5163
 msgid "_Go To"
 msgstr "이동(_G)"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:5165
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:5167
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "링크 주소 복사(_C)"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "링크 주소 복사(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:5169
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4577
+#: ../shell/ev-window.c:5171
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "그림 복사(_I)"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "그림 복사(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4616
+#: ../shell/ev-window.c:5217
 msgid "Page"
 msgstr "페이지"
 
 msgid "Page"
 msgstr "페이지"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4617
+#: ../shell/ev-window.c:5218
 msgid "Select Page"
 msgstr "선택한 페이지"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "선택한 페이지"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4628
+#: ../shell/ev-window.c:5229
 msgid "Zoom"
 msgstr "확대/축소"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "확대/축소"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4630
+#: ../shell/ev-window.c:5231
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "확대/축소 수준 조절"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "확대/축소 수준 조절"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4640
+#: ../shell/ev-window.c:5241
 msgid "Navigation"
 msgstr "둘러보기"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "둘러보기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4642
+#: ../shell/ev-window.c:5243
 msgid "Back"
 msgstr "뒤로"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "뒤로"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4645
+#: ../shell/ev-window.c:5246
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "열었던 페이지로 이동합니다"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "열었던 페이지로 이동합니다"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4675
+#: ../shell/ev-window.c:5276
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4680
+#: ../shell/ev-window.c:5281
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4684
+#: ../shell/ev-window.c:5285
 msgid "Zoom In"
 msgstr "확대"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "확대"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4688
+#: ../shell/ev-window.c:5289
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "축소"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "축소"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4696
+#: ../shell/ev-window.c:5297
 msgid "Fit Width"
 msgstr "너비 맞춤"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "너비 맞춤"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4898
+#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "외부 링크를 열 수 없습니다"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "외부 링크를 열 수 없습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5681
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "그림을 저장할 적당한 형식을 찾을 수 없습니다"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "그림을 저장할 적당한 형식을 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5099
+#: ../shell/ev-window.c:5720
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "그림을 저장할 수 없습니다."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "그림을 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5131
+#: ../shell/ev-window.c:5752
 msgid "Save Image"
 msgstr "그림 저장"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "그림 저장"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5193
+#: ../shell/ev-window.c:5814
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "첨부를 열 수 없습니다"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "첨부를 열 수 없습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5245
+#: ../shell/ev-window.c:5865
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5290
+#: ../shell/ev-window.c:5910
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "첨부 저장"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "첨부 저장"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - 암호 필요함"
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - 암호 필요함"
@@ -1259,42 +1354,42 @@ msgstr "%s - 암호 필요함"
 msgid "By extension"
 msgstr "확장자에 따라"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "확장자에 따라"
 
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "그놈 문서 보기"
+
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "보여줄 문서의 페이지."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "보여줄 문서의 페이지."
 
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "PAGE"
 msgstr "<페이지>"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "<페이지>"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:68
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "에빈스를 전체 화면 모드로 실행합니다"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "에빈스를 전체 화면 모드로 실행합니다"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:69
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "에빈스를 프리젠테이션 모드로 실행합니다"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "에빈스를 프리젠테이션 모드로 실행합니다"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:70
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "에빈스를 미리 보기로 실행합니다"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "에빈스를 미리 보기로 실행합니다"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "문서에서 찾을 단어나 문장"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "문서에서 찾을 단어나 문장"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "STRING"
 msgstr "<문자열>"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "<문자열>"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:75
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[<파일>...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[<파일>...]"
 
-#: ../shell/main.c:325
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "그놈 문서 보기"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -1319,6 +1414,36 @@ msgstr ""
 "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서"
 "의 자세한 정보 참조."
 
 "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서"
 "의 자세한 정보 참조."
 
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "파일이 없습니다."
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "원격 파일은 지원하지 않습니다"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "이전 찾기"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "다음 찾기"
+
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "암호 입력 창"
+
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "이 세션에서 암호 기억"
+
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "키 모음에 암호 저장"
+
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>제목:</b>"
+
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "잘못된 암호"
+
 #~ msgid "BBox"
 #~ msgstr "BBox"
 
 #~ msgid "BBox"
 #~ msgstr "BBox"