]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ko.po
Add --with-platform configure switch
[evince.git] / po / ko.po
index 1b3d0954fec250d4051eafb8b2761b2d6f7182d4..13b0a947b2dfaece24a68848f8dca50cab566eb7 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-24 01:35+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-24 01:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:14+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-18 07:16+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,12 +18,26 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:162
+#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:165
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "만화책 MIME 형식이 아닙니다: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
 msgid "File corrupted."
 msgstr "파일이 손상되었습니다."
 
 msgid "File corrupted."
 msgstr "파일이 손상되었습니다."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:196
+#: ../backend/comics/comics-document.c:198
+msgid "No files in archive."
+msgstr "아카이브에 파일이 없습니다."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다"
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다"
@@ -32,10 +46,13 @@ msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "만화책"
 
 msgid "Comic Books"
 msgstr "만화책"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "DJVU 문서가 잘못되었습니다"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
 msgid ""
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "문서가 여러 개 파일로 이루어져 있고, 그 파일 중에 접근할 수 없는 파일이 있습"
 "be accessed."
 msgstr ""
 "문서가 여러 개 파일로 이루어져 있고, 그 파일 중에 접근할 수 없는 파일이 있습"
@@ -45,13 +62,7 @@ msgstr ""
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Divu 문서"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Divu 문서"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "파일이 없습니다."
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
 
@@ -60,60 +71,60 @@ msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI 문서"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgstr "DVI 문서"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
 msgid "Yes"
 msgstr "예"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "예"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703
 msgid "No"
 msgstr "아니오"
 
 msgid "No"
 msgstr "아니오"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
 msgid "TrueType"
 msgstr "트루타입"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "트루타입"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "트루타입 (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "트루타입 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
 msgid "No name"
 msgstr "이름 없음"
 
 msgid "No name"
 msgstr "이름 없음"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "포함된 서브셋"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "포함된 서브셋"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 msgid "Embedded"
 msgstr "포함됨"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "포함됨"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
 msgid "Not embedded"
 msgstr "포함되지 않음"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "포함되지 않음"
 
@@ -121,13 +132,8 @@ msgstr "포함되지 않음"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF 문서"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF 문서"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "원격 파일은 지원하지 않습니다"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
 msgid "Invalid document"
 msgstr "잘못된 문서"
 
 msgid "Invalid document"
 msgstr "잘못된 문서"
 
@@ -203,22 +209,16 @@ msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”"
 
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "%s (%s) 파일 형식은 지원하지 않습니다"
 
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "%s (%s) 파일 형식은 지원하지 않습니다"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
 msgid "All Documents"
 msgstr "모든 문서"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "모든 문서"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
 msgid "All Files"
 msgstr "모든 파일"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "모든 파일"
 
@@ -329,45 +329,45 @@ msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "“%s”보기"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "“%s”보기"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 제거(_R)"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 제거(_R)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 제거합니다"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 제거합니다"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "도구 모음 삭제(_D)"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "도구 모음 삭제(_D)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "선택한 도구 모음을 제거합니다"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "선택한 도구 모음을 제거합니다"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "구분선"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "구분선"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5274
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293
 msgid "Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기"
 
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271
 #: ../shell/ev-window-title.c:149
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 #: ../shell/ev-window-title.c:149
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -433,65 +433,65 @@ msgstr "문서 제한 무시하기"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다."
 
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다."
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
 msgid "Document"
 msgstr "문서"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:59
 msgid "Document"
 msgstr "문서"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:59
-msgid "Title"
-msgstr "제목"
+msgid "Title:"
+msgstr "제목:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Location"
-msgstr "위치"
+msgid "Location:"
+msgstr "위치:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
-msgid "Subject"
-msgstr "주제"
+msgid "Subject:"
+msgstr "주제:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
-msgid "Author"
-msgstr "글쓴이"
+msgid "Author:"
+msgstr "글쓴이:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
-msgid "Keywords"
-msgstr "검색어"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "검색어:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
-msgid "Producer"
-msgstr "만든 도구"
+msgid "Producer:"
+msgstr "만든 도구:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
-msgid "Creator"
-msgstr "만든이"
+msgid "Creator:"
+msgstr "만든이:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
-msgid "Created"
-msgstr "만든 날짜"
+msgid "Created:"
+msgstr "만든 날짜:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
-msgid "Modified"
-msgstr "고친 날짜"
+msgid "Modified:"
+msgstr "수정 날짜:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "페이지 수"
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "페이지 수:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
-msgid "Optimized"
-msgstr "최적화"
+msgid "Optimized:"
+msgstr "최적화:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
-msgid "Format"
-msgstr "형식"
+msgid "Format:"
+msgstr "형식:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
-msgid "Security"
-msgstr "보안"
+msgid "Security:"
+msgstr "보안:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
-msgid "Paper Size"
-msgstr "용지 크기"
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "용지 크기:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
@@ -556,59 +556,59 @@ msgstr "뷰를 아래로"
 msgid "Document View"
 msgstr "문서 보기"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "문서 보기"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1416
+#: ../libview/ev-view.c:1417
 msgid "Go to first page"
 msgstr "첫 페이지로 이동합니다"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "첫 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1418
+#: ../libview/ev-view.c:1419
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "이전 페이지로 이동합니다"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "이전 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1420
+#: ../libview/ev-view.c:1421
 msgid "Go to next page"
 msgstr "다음 페이지로 이동합니다"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "다음 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1422
+#: ../libview/ev-view.c:1423
 msgid "Go to last page"
 msgstr "마지막 페이지로 이동합니다"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "마지막 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1424
+#: ../libview/ev-view.c:1425
 msgid "Go to page"
 msgstr "지정한 페이지로 이동"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "지정한 페이지로 이동"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1426
+#: ../libview/ev-view.c:1427
 msgid "Find"
 msgstr "찾기"
 
 msgid "Find"
 msgstr "찾기"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1454
+#: ../libview/ev-view.c:1455
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s 페이지로 이동"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s 페이지로 이동"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1460
+#: ../libview/ev-view.c:1461
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1463
+#: ../libview/ev-view.c:1464
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "“%s” 파일로 이동"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "“%s” 파일로 이동"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1471
+#: ../libview/ev-view.c:1472
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s 실행"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s 실행"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2386
+#: ../libview/ev-view.c:2387
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 끝내려면 Esc를 누르십시오."
 
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 끝내려면 Esc를 누르십시오."
 
-#: ../libview/ev-view.c:3277
+#: ../libview/ev-view.c:3278
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "페이지로 이동:"
 
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "페이지로 이동:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:3540 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
 msgid "Loading..."
 msgstr "읽는 중..."
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
 msgid "Loading..."
 msgstr "읽는 중..."
@@ -649,27 +649,27 @@ msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔"
 msgid "Find:"
 msgstr "찾기:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "찾기:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "이전 찾기"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "이전 찾기(_V)"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "다음에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "다음에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
-msgid "Find Next"
-msgstr "다음 찾기"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "다음 찾기(_X)"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:339
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "이전에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "이전에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:346
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "대소문자 구분(_A)"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "대소문자 구분(_A)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:349
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "대소문자 구분 찾기를 토글합니다"
 
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "대소문자 구분 찾기를 토글합니다"
 
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "%d번 페이지를 (전체 %d 페이지) 인쇄하는 중입니다..."
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078
 msgid "Print"
 msgstr "인쇄"
 
 msgid "Print"
 msgstr "인쇄"
 
@@ -791,142 +791,144 @@ msgstr "차례"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "미리 보기"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "미리 보기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:835
+#: ../shell/ev-window.c:843
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "페이지 %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "페이지 %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:837
+#: ../shell/ev-window.c:845
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "페이지 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "페이지 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1259
+#: ../shell/ev-window.c:1255
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "문서에 페이지가 없습니다"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "문서에 페이지가 없습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1627
+#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "문서를 열 수 없음"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "문서를 열 수 없음"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1601
+#: ../shell/ev-window.c:1610
 #, c-format
 msgid "Loading document from %s"
 msgstr "문서를 %s에서 읽어들이는 중입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Loading document from %s"
 msgstr "문서를 %s에서 읽어들이는 중입니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1739 ../shell/ev-window.c:1932
+#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "문서를 다운로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "문서를 다운로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1878
+#: ../shell/ev-window.c:1887
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "문서를 %s에서 다시 읽는 중입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "문서를 %s에서 다시 읽는 중입니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1911
+#: ../shell/ev-window.c:1920
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "문서를 다시 읽는 데 실패했습니다."
 
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "문서를 다시 읽는 데 실패했습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2050
+#: ../shell/ev-window.c:2069
 msgid "Open Document"
 msgstr "문서 열기"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "문서 열기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2111
+#: ../shell/ev-window.c:2130
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2140
+#: ../shell/ev-window.c:2159
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "복사본을 열 수 없습니다."
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "복사본을 열 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2380
+#: ../shell/ev-window.c:2399
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "문서를 %s에 저장하는 중입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "문서를 %s에 저장하는 중입니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2383
+#: ../shell/ev-window.c:2402
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "첨부를 %s에 저장하는 중입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "첨부를 %s에 저장하는 중입니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2386
+#: ../shell/ev-window.c:2405
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "그림을 %s에 저장하는 중입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "그림을 %s에 저장하는 중입니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2431 ../shell/ev-window.c:2528
+#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2459
+#: ../shell/ev-window.c:2478
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "문서를 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "문서를 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2463
+#: ../shell/ev-window.c:2482
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "첨부를 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "첨부를 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2467
+#: ../shell/ev-window.c:2486
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "그림을 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "그림을 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2574
+#: ../shell/ev-window.c:2593
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2777
+#: ../shell/ev-window.c:2796
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "큐에 밀린 인쇄 작업이 %d개 있습니다"
 
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "큐에 밀린 인쇄 작업이 %d개 있습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:3943
+#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "문서를 인쇄하는 데 실패했습니다"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "문서를 인쇄하는 데 실패했습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2909
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "인쇄 작업 “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "인쇄 작업 “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../shell/ev-window.c:3106
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "닫기 전에 “%s” 인쇄 작업을 마칠 때까지 기다리시겠습니까?"
 
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "닫기 전에 “%s” 인쇄 작업을 마칠 때까지 기다리시겠습니까?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3090
+#: ../shell/ev-window.c:3109
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr "진행 중인 인쇄 작업이 %d개 있습니다. 닫기 전에 인쇄를 마칠 때까지 기다리시겠습니까?"
+msgstr ""
+"진행 중인 인쇄 작업이 %d개 있습니다. 닫기 전에 인쇄를 마칠 때까지 기다리시겠"
+"습니까?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3102
+#: ../shell/ev-window.c:3121
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "창을 닫으면, 밀린 인쇄 작업은 인쇄하지 않습니다."
 
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "창을 닫으면, 밀린 인쇄 작업은 인쇄하지 않습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3106
+#: ../shell/ev-window.c:3125
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "인쇄 취소 및 닫기(_P)"
 
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "인쇄 취소 및 닫기(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3110
+#: ../shell/ev-window.c:3129
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "인쇄 후 닫기(_A)"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "인쇄 후 닫기(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3713
+#: ../shell/ev-window.c:3732
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "도구 모음 편집기"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "도구 모음 편집기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3845
+#: ../shell/ev-window.c:3864
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4267
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -935,7 +937,7 @@ msgstr ""
 "문서 보기 프로그램.\n"
 "poppler %s (%s) 사용"
 
 "문서 보기 프로그램.\n"
 "poppler %s (%s) 사용"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4276
+#: ../shell/ev-window.c:4295
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -947,7 +949,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4299
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -959,7 +961,7 @@ msgstr ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:4303
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -969,15 +971,16 @@ msgstr ""
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4308
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382
 msgid "Evince"
 msgstr "에빈스"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "에빈스"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4311
+#: ../shell/ev-window.c:4330
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
 
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4336
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005\n"
@@ -986,367 +989,359 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4535
+#: ../shell/ev-window.c:4554
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:4562
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4971
+#: ../shell/ev-window.c:4990
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4972
+#: ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4974
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4978 ../shell/ev-window.c:5157
-#: ../shell/ev-window.c:5236
+#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:5255
 msgid "_Open..."
 msgstr "열기(_O)..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "열기(_O)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4979 ../shell/ev-window.c:5237
+#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "문서를 엽니다"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "문서를 엽니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4981
+#: ../shell/ev-window.c:5000
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "복사본 열기(_E)"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "복사본 열기(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4982
+#: ../shell/ev-window.c:5001
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4984 ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4985
+#: ../shell/ev-window.c:5004
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4987
+#: ../shell/ev-window.c:5006
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "인쇄 설정(_U)..."
 
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "인쇄 설정(_U)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4988
+#: ../shell/ev-window.c:5007
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "인쇄와 관련해 페이지를 설정합니다"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "인쇄와 관련해 페이지를 설정합니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../shell/ev-window.c:5009
 msgid "_Print..."
 msgstr "인쇄(_P)..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "인쇄(_P)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4991 ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079
 msgid "Print this document"
 msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5012
 msgid "P_roperties"
 msgstr "속성(_R)"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "속성(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5020
 msgid "Select _All"
 msgstr "모두 선택(_A)"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "모두 선택(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:5022
 msgid "_Find..."
 msgstr "찾기(_F)..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "찾기(_F)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window.c:5023
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5006
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "다음 찾기(_X)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5008
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "이전 찾기(_V)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:5029
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "도구 모음(_O)"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "도구 모음(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5012
+#: ../shell/ev-window.c:5031
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "왼쪽으로 회전(_L)"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "왼쪽으로 회전(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:5033
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "오른쪽으로 회전(_R)"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "오른쪽으로 회전(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5019
+#: ../shell/ev-window.c:5038
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5022
+#: ../shell/ev-window.c:5041
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5024
+#: ../shell/ev-window.c:5043
 msgid "_Reload"
 msgstr "다시 읽기(_R)"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "다시 읽기(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5044
 msgid "Reload the document"
 msgstr "문서를 다시 읽습니다"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "문서를 다시 읽습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/ev-window.c:5047
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "자동 스크롤(_S)"
 
 #. Go menu
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "자동 스크롤(_S)"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/ev-window.c:5051
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "이전 페이지(_P)"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "이전 페이지(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5033
+#: ../shell/ev-window.c:5052
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "이전 페이지로 갑니다"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "이전 페이지로 갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5035
+#: ../shell/ev-window.c:5054
 msgid "_Next Page"
 msgstr "다음 페이지(_N)"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "다음 페이지(_N)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5036
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "다음 페이지로 갑니다"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "다음 페이지로 갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "_First Page"
 msgstr "첫 페이지(_F)"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "첫 페이지(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5039
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "첫 페이지로 갑니다"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "첫 페이지로 갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5041
+#: ../shell/ev-window.c:5060
 msgid "_Last Page"
 msgstr "마지막 페이지(_L)"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "마지막 페이지(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5065
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5049
+#: ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "전체 화면 나가기"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "전체 화면 나가기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "프리젠테이션 시작"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "프리젠테이션 시작"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5076
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "프리젠테이션을 시작합니다"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "프리젠테이션을 시작합니다"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5113
+#: ../shell/ev-window.c:5132
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5114
+#: ../shell/ev-window.c:5133
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5116
+#: ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "가장자리 창(_P)"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "가장자리 창(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5117
+#: ../shell/ev-window.c:5136
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5119
+#: ../shell/ev-window.c:5138
 msgid "_Continuous"
 msgstr "연속(_C)"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "연속(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5120
+#: ../shell/ev-window.c:5139
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5122
+#: ../shell/ev-window.c:5141
 msgid "_Dual"
 msgstr "두 페이지씩(_D)"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "두 페이지씩(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5123
+#: ../shell/ev-window.c:5142
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5125
+#: ../shell/ev-window.c:5144
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체 화면(_F)"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체 화면(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5126
+#: ../shell/ev-window.c:5145
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5128
+#: ../shell/ev-window.c:5147
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "프리젠테이션(_S)"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "프리젠테이션(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../shell/ev-window.c:5148
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5131
+#: ../shell/ev-window.c:5150
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5132
+#: ../shell/ev-window.c:5151
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5134
+#: ../shell/ev-window.c:5153
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5154
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "_Open Link"
 msgstr "링크 열기(_O)"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "링크 열기(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5163
 msgid "_Go To"
 msgstr "이동(_G)"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5165
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5167
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "링크 주소 복사(_C)"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "링크 주소 복사(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5169
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../shell/ev-window.c:5171
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "그림 복사(_I)"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "그림 복사(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5198
+#: ../shell/ev-window.c:5217
 msgid "Page"
 msgstr "페이지"
 
 msgid "Page"
 msgstr "페이지"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5218
 msgid "Select Page"
 msgstr "선택한 페이지"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "선택한 페이지"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5210
+#: ../shell/ev-window.c:5229
 msgid "Zoom"
 msgstr "확대/축소"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "확대/축소"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5212
+#: ../shell/ev-window.c:5231
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "확대/축소 수준 조절"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "확대/축소 수준 조절"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5222
+#: ../shell/ev-window.c:5241
 msgid "Navigation"
 msgstr "둘러보기"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "둘러보기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../shell/ev-window.c:5243
 msgid "Back"
 msgstr "뒤로"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "뒤로"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5227
+#: ../shell/ev-window.c:5246
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "열었던 페이지로 이동합니다"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "열었던 페이지로 이동합니다"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5257
+#: ../shell/ev-window.c:5276
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5262
+#: ../shell/ev-window.c:5281
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5266
+#: ../shell/ev-window.c:5285
 msgid "Zoom In"
 msgstr "확대"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "확대"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5270
+#: ../shell/ev-window.c:5289
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "축소"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "축소"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5278
+#: ../shell/ev-window.c:5297
 msgid "Fit Width"
 msgstr "너비 맞춤"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "너비 맞춤"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5445 ../shell/ev-window.c:5463
+#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다."
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5506
+#: ../shell/ev-window.c:5525
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "외부 링크를 열 수 없습니다"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "외부 링크를 열 수 없습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5662
+#: ../shell/ev-window.c:5681
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "그림을 저장할 적당한 형식을 찾을 수 없습니다"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "그림을 저장할 적당한 형식을 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5701
+#: ../shell/ev-window.c:5720
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "그림을 저장할 수 없습니다."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "그림을 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5752
 msgid "Save Image"
 msgstr "그림 저장"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "그림 저장"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5795
+#: ../shell/ev-window.c:5814
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "첨부를 열 수 없습니다"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "첨부를 열 수 없습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5846
+#: ../shell/ev-window.c:5865
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5891
+#: ../shell/ev-window.c:5910
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "첨부 저장"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "첨부 저장"
 
@@ -1359,42 +1354,42 @@ msgstr "%s - 암호 필요함"
 msgid "By extension"
 msgstr "확장자에 따라"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "확장자에 따라"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "그놈 문서 보기"
+
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "보여줄 문서의 페이지."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "보여줄 문서의 페이지."
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "PAGE"
 msgstr "<페이지>"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "<페이지>"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:68
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "에빈스를 전체 화면 모드로 실행합니다"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "에빈스를 전체 화면 모드로 실행합니다"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:69
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "에빈스를 프리젠테이션 모드로 실행합니다"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "에빈스를 프리젠테이션 모드로 실행합니다"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:70
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "에빈스를 미리 보기로 실행합니다"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "에빈스를 미리 보기로 실행합니다"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "문서에서 찾을 단어나 문장"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "문서에서 찾을 단어나 문장"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "STRING"
 msgstr "<문자열>"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "<문자열>"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:75
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[<파일>...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[<파일>...]"
 
-#: ../shell/main.c:326
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "그놈 문서 보기"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -1419,6 +1414,18 @@ msgstr ""
 "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서"
 "의 자세한 정보 참조."
 
 "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서"
 "의 자세한 정보 참조."
 
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "파일이 없습니다."
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "원격 파일은 지원하지 않습니다"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "이전 찾기"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "다음 찾기"
+
 #~ msgid "Password Entry"
 #~ msgstr "암호 입력 창"
 
 #~ msgid "Password Entry"
 #~ msgstr "암호 입력 창"