]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ko.po
Added image in Basque language. Images are: evince_start_window.png
[evince.git] / po / ko.po
index 8ff71a6ed70b5486184fc7c22a2699e6ae486ca2..1b3d0954fec250d4051eafb8b2761b2d6f7182d4 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
 # evince korean translation
 # evince korean translation
+# This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Young-Ho Cha <ganadist at mizi dot com>, 2005
 # Young-Ho Cha <ganadist at mizi dot com>, 2005
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+#
+# 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가해 주세요.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n"
+"Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-16 23:42+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-22 03:28+0900\n"
-"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at gmail dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-24 01:35+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-24 01:48+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "도구 모음 지우기(_R)"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:162
+#, c-format
+msgid "File corrupted."
+msgstr "파일이 손상되었습니다."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:196
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "만화책"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"문서가 여러 개 파일로 이루어져 있고, 그 파일 중에 접근할 수 없는 파일이 있습"
+"니다."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Divu 문서"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
+#, c-format
+msgid "File not available"
+msgstr "파일이 없습니다."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
+#, c-format
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI 문서"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
+msgid "Yes"
+msgstr "예"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
+msgid "No"
+msgstr "아니오"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+msgid "TrueType"
+msgstr "트루타입"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "트루타입 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
+msgid "No name"
+msgstr "이름 없음"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "포함된 서브셋"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+msgid "Embedded"
+msgstr "포함됨"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
+msgid "Not embedded"
+msgstr "포함되지 않음"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF 문서"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "원격 파일은 지원하지 않습니다"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "잘못된 문서"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "임프레스 슬라이드"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "오류 없음"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "메모리 부족"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "zip 시그너처를 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "zip 파일이 잘못되었습니다"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "여러 파일로 된 zip은 지원하지 않습니다"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "파일을 열 수 없습니다"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "파일에서 데이터를 읽을 수 없습니다"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "zip 아카이브에서 파일을 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "알 수 없는 오류"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "“%s” 문서를 저장하는 데 실패했습니다"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript 문서"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 첨부를 저장할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "%s (%s) 파일 형식은 지원하지 않습니다"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
+msgid "All Documents"
+msgstr "모든 문서"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
+msgid "All Files"
+msgstr "모든 파일"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "연결(_N)"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "익명으로 연결(_A)"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "다음 사용자로 연결(_S):"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "사용자 이름(_U):"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "도메인(_D):"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "암호(_P):"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "즉시 암호 잊기(_F)"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "로그아웃할 때까지 암호 기억(_R)"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "계속 암호 기억(_R)"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s 시작"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "문서 URI는 'Type=Link' 데스크탑 항목에 넘길 수 없습니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "<파일>"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "<ID>"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "세션 관리 옵션:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "“%s”보기"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "도구 모음에서 제거(_R)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 제거합니다"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "도구 모음 삭제(_D)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "선택한 도구 모음을 제거합니다"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433
 msgid "Separator"
 msgid "Separator"
-msgstr "구분자"
+msgstr "구분선"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5274
 msgid "Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기"
 
@@ -35,38 +380,44 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "문서 보기"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "문서 보기"
 
@@ -74,938 +425,975 @@ msgstr "문서 보기"
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"
 
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "열쇠글(_P):"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>글쓴이:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>만든 날짜:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>만든이:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>형식:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>검색어:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>고친 날짜:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>쪽 수:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>최적화됨:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>만든 도구:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>보안:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>주제:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>제목:</b>"
-
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "가장자리 막대 기본 크기"
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "문서 제한 무시하기"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "기본값으로 가장자리 막대 보기"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "기본값으로 상태 표시줄 보기"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "기본값으로 도구모음 보기"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다."
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
-msgid "File not available"
-msgstr "파일이 없습니다."
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
-msgid "Yes"
-msgstr "예"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "문서"
 
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
-msgid "No"
-msgstr "아니오"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title"
+msgstr "제목"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject"
+msgstr "주제"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author"
+msgstr "글쓴이"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
-msgid "TrueType"
-msgstr "트루타입"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords"
+msgstr "검색어"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer"
+msgstr "만든 도구"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator"
+msgstr "만든이"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "트루타입 (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created"
+msgstr "만든 날짜"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified"
+msgstr "고친 날짜"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
-msgid "No name"
-msgstr "이름 없음"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "페이지 수"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
-msgid "Embedded subset"
-msgstr ""
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized"
+msgstr "최적화"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
-msgid "Embedded"
-msgstr "í\8f¬í\95¨ë\90¨"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format"
+msgstr "í\98\95ì\8b\9d"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
-msgid "Not embedded"
-msgstr "포함되지 않음"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security"
+msgstr "보안"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "문서"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size"
+msgstr "용지 크기"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "편지지"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "타블로이드"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f inch"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, 세로 (%s)"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, 가로 (%s)"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 파일을 만드는 데 실패했습니다: %s"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "위로"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "아래로"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "뷰를 위로"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "뷰를 아래로"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "문서 보기"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../libview/ev-view.c:1416
+msgid "Go to first page"
+msgstr "첫 페이지로 이동합니다"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../libview/ev-view.c:1418
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "이전 페이지로 이동합니다"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../libview/ev-view.c:1420
+msgid "Go to next page"
+msgstr "다음 페이지로 이동합니다"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../libview/ev-view.c:1422
+msgid "Go to last page"
+msgstr "마지막 페이지로 이동합니다"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "문서를 읽지 않았습니다."
+#: ../libview/ev-view.c:1424
+msgid "Go to page"
+msgstr "지정한 페이지로 이동"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:602
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "깨진 파이프."
+#: ../libview/ev-view.c:1426
+msgid "Find"
+msgstr "찾기"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:784
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "해석기에서 실패하였습니다."
+#: ../libview/ev-view.c:1454
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "%s 페이지로 이동"
 
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#: ../libview/ev-view.c:1460
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "파일 %s의 압축을 푸는 중 오류:\n"
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../libview/ev-view.c:1463
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "“%s” 파일로 이동"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:964
-msgid "File is not readable."
-msgstr "파일을 읽을 수 없습니다."
+#: ../libview/ev-view.c:1471
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s 실행"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:984
-msgid "Document loaded."
-msgstr "문서를 읽었음."
+#: ../libview/ev-view.c:2386
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 끝내려면 Esc를 누르십시오."
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1236
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "캡슐화된 PostScript"
+#: ../libview/ev-view.c:3277
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "페이지로 이동:"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1237
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../libview/ev-view.c:3540 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "읽는 중..."
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "문자열 찾기"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "문자열 찾기"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "찾을 문자열의 이름"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "찾을 문자열의 이름"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "대소문자 구분"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "대소문자 구분"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "강조 빛깔"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "강조 빛깔"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "현재 빛깔"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "현재 빛깔"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "찾기(_I):"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "이전(_P)"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "다음(_N)"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "대소문자 가림(_A)"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "찾기:"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: '%s'"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+msgid "Find Previous"
+msgstr "이전 찾기"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "모ë\93  ë¬¸ì\84\9c"
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "ë\8b¤ì\9d\8cì\97\90 ë\82\98ì\98¤ë\8a\94 ì°¾ê¸° ë¬¸ì\9e\90ì\97´ì\9d\84 ì°¾ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript 문서"
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
+msgid "Find Next"
+msgstr "다음 찾기"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF 문서"
+#: ../shell/eggfindbar.c:339
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "이전에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
-msgid "Images"
-msgstr "그림"
+#: ../shell/eggfindbar.c:346
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "대소문자 구분(_A)"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI 문서"
+#: ../shell/eggfindbar.c:349
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "대소문자 구분 찾기를 토글합니다"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Divu 문서"
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "문서 %s의 암호"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
-msgid "All Files"
-msgstr "모든 파일"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "최근 사용한 문서를 엽니다"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%02$d중 %01$d)"
+msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 #, c-format
 msgid "of %d"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "glade파일을 찾을 수 없음"
+msgstr "%d 페이지 중에서"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:90
-#, c-format
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"glade 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 올바로 설치되었는지 확인하시기 바랍니"
-"다."
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 암호를 입력해야 읽을 수 있습니다."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "암호를 입력하십시오"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgid "Password required"
-msgstr "ì\97´ì\87 ê¸\80ì\9d´ 필요합니다"
+msgstr "ì\95\94í\98¸ê°\80 필요합니다"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "문서 <i>%s</i>이(가) 잠겨있어서 열려면 열쇠글을 넣어야 합니다."
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 암호가 필요합니다."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ì\97´ì\87 ê¸\80"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "ì¦\89ì\8b\9c ì\95\94í\98¸ ì\9e\8a기(_I)"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 열쇠글을 넣어야만 읽을 수 있습니다."
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "로그아웃할 때까지 암호 기억(_L)"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "계속 암호 기억(_F)"
+
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "인쇄할 준비하는 중입니다..."
 
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+msgid "Finishing..."
+msgstr "마치는 중입니다..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "%d번 페이지를 (전체 %d 페이지) 인쇄하는 중입니다..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5059
+msgid "Print"
+msgstr "인쇄"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgid "Properties"
-msgstr "등록 정보"
+msgstr "속성"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "글꼴"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "글꼴"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "글꼴"
 
 msgid "Font"
 msgstr "글꼴"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
-msgid "Loading..."
-msgstr "ì\9d½ë\8a\94 ì¤\91..."
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+msgid "Attachments"
+msgstr "첨ë¶\80"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "레이어"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "인쇄..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "인쇄..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "차례"
 
 msgid "Index"
 msgstr "차례"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "미리 보기"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "미리 보기"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1103
+#: ../shell/ev-window.c:835
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "%s 쪽으로 가기"
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "페이지 %s - %s"
 
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2731
+#: ../shell/ev-window.c:837
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2741
-msgid "Not found"
-msgstr "찾을 수 없음"
+msgid "Page %s"
+msgstr "페이지 %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:2743
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
+#: ../shell/ev-window.c:1259
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "문서에 페이지가 없습니다"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:554
+#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1627
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "문서를 열 수 없음"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "문서를 열 수 없음"
 
-#: ../shell/ev-window.c:601
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "문서 보기 - 열쇠글 필요함"
+#: ../shell/ev-window.c:1601
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "문서를 %s에서 읽어들이는 중입니다"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:603
+#: ../shell/ev-window.c:1739 ../shell/ev-window.c:1932
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - 열쇠글 필요함"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "문서를 다운로드하는 중입니다 (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1878
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "문서를 %s에서 다시 읽는 중입니다"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1066
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "문서를 읽는 중입니다. 잠시만 기다리십시오"
+#: ../shell/ev-window.c:1911
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "문서를 다시 읽는 데 실패했습니다."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1077
+#: ../shell/ev-window.c:2050
 msgid "Open Document"
 msgstr "문서 열기"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "문서 열기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1217
+#: ../shell/ev-window.c:2111
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2140
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "복사본을 열 수 없습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2380
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "문서를 %s에 저장하는 중입니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2383
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "첨부를 %s에 저장하는 중입니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2386
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "파일을 \"%s\"(으)로 저장할 수 없습니다."
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "그림을 %s에 저장하는 중입니다"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1241
+#: ../shell/ev-window.c:2431 ../shell/ev-window.c:2528
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2459
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "문서를 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2463
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "첨부를 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2467
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "그림을 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2574
 msgid "Save a Copy"
 msgid "Save a Copy"
-msgstr " 이름으로 저장"
+msgstr "다른 이름으로 저장"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1420
-msgid "Print"
-msgstr "인쇄"
+#: ../shell/ev-window.c:2777
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "큐에 밀린 인쇄 작업이 %d개 있습니다"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1424
-msgid "Pages"
-msgstr "페이지"
+#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:3943
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "문서를 인쇄하는 데 실패했습니다"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1452
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다"
+#: ../shell/ev-window.c:2890
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "인쇄 작업 “%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1463
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
+#: ../shell/ev-window.c:3087
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "닫기 전에 “%s” 인쇄 작업을 마칠 때까지 기다리시겠습니까?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1466
+#: ../shell/ev-window.c:3090
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"\"%s\"드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 드"
-"라이버를 필요합니다."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "진행 중인 인쇄 작업이 %d개 있습니다. 닫기 전에 인쇄를 마칠 때까지 기다리시겠습니까?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1538
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "ì\9d´ ë¬¸ì\84\9cì\97\90ì\84\9cë\8a\94 \"찾기\"기ë\8a¥ì\9d´ ë\8f\99ì\9e\91í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../shell/ev-window.c:3102
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "ì°½ì\9d\84 ë\8b«ì\9c¼ë©´, ë°\80린 ì\9d¸ì\87\84 ì\9e\91ì\97\85ì\9d\80 ì\9d¸ì\87\84í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1540
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "PDF문서에서만 글자 찾기가 지원됩니다."
+#: ../shell/ev-window.c:3106
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "인쇄 취소 및 닫기(_P)"
 
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2936
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "전체 화면 나오기"
+#: ../shell/ev-window.c:3110
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "인쇄 후 닫기(_A)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2096
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:3713
+msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "도구 모음 편집기"
 
 msgstr "도구 모음 편집기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2448
+#: ../shell/ev-window.c:3845
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4248
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"PostScript와 PDF 파일 보기 프로그램.\n"
-"Poppler %s(%s) 사용"
+"문서 보기 프로그램.\n"
+"poppler %s (%s) 사용"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2471
+#: ../shell/ev-window.c:4276
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2475
+#: ../shell/ev-window.c:4280
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2479
+#: ../shell/ev-window.c:4284
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2503 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:4308
 msgid "Evince"
 msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
+msgstr "에빈스"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2506
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4311
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2512
+#: ../shell/ev-window.c:4317
 msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005"
+msgstr ""
+"차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005\n"
+"류창우 <cwryu@debian.org>, 2006, 2007, 2008"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4535
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4543
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4971
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:4972
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:4973
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:4974
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:4975
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:4978 ../shell/ev-window.c:5157
+#: ../shell/ev-window.c:5236
 msgid "_Open..."
 msgstr "열기(_O)..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "열기(_O)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:4979 ../shell/ev-window.c:5237
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "문서를 엽니다"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "문서를 엽니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:4981
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "복사본 열기(_E)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4982
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4984 ../shell/ev-window.c:5159
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2866
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "현재 문서를 다른 파일이름으로 저장합니다"
+#: ../shell/ev-window.c:4985
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4987
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "인쇄 설정(_U)..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:4988
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "인쇄와 관련해 페이지를 설정합니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4990
 msgid "_Print..."
 msgstr "인쇄(_P)..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "인쇄(_P)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:4991 ../shell/ev-window.c:5060
 msgid "Print this document"
 msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "P_roperties"
 msgid "P_roperties"
-msgstr "등록 정보(_R)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2872
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "이 문서의 등록 정보를 봅니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2875
-msgid "Close this window"
-msgstr "이 창을 닫습니다"
+msgstr "속성(_R)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "문서에서 글자를 복사합니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:5001
 msgid "Select _All"
 msgstr "모두 선택(_A)"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "모두 선택(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2883
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "모든 페이지를 선택합니다"
+#: ../shell/ev-window.c:5003
+msgid "_Find..."
+msgstr "찾기(_F)..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2886 ../shell/ev-window.c:2944
+#: ../shell/ev-window.c:5004
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:5006
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "다음 찾기(_X)"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "다음 찾기(_X)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2889
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "글월의 다음 위치를 찾습니다"
+#: ../shell/ev-window.c:5008
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "이전 찾기(_V)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:5010
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "도구 모음(_O)"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "도구 모음(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2892
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "도구 모음을 고칩니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2894
+#: ../shell/ev-window.c:5012
 msgid "Rotate _Left"
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "왼쪽으로 돌리기(_L)"
+msgstr "왼쪽으로 회전(_L)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2895
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "문서를 왼쪽 방향으로 돌립니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:5014
 msgid "Rotate _Right"
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "오른쪽으로 돌리기(_R)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2898
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "문서를 오른쪽 방향으로 돌립니다"
+msgstr "오른쪽으로 회전(_R)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903 ../shell/ev-window.c:2965
-#: ../shell/ev-window.c:2968 ../shell/ev-window.c:2983
+#: ../shell/ev-window.c:5019
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2906 ../shell/ev-window.c:2971
-#: ../shell/ev-window.c:2986
+#: ../shell/ev-window.c:5022
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:5024
 msgid "_Reload"
 msgstr "다시 읽기(_R)"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "다시 읽기(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:5025
 msgid "Reload the document"
 msgstr "문서를 다시 읽습니다"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "문서를 다시 읽습니다"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5028
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "자동 스크롤(_S)"
+
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:5032
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "이전 페이지(_P)"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "이전 페이지(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:5033
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "이전 페이지로 갑니다"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "이전 페이지로 갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:5035
 msgid "_Next Page"
 msgstr "다음 페이지(_N)"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "다음 페이지(_N)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:5036
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "다음 페이지로 갑니다"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "다음 페이지로 갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:5038
 msgid "_First Page"
 msgstr "첫 페이지(_F)"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "첫 페이지(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:5039
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "첫 페이지로 갑니다"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "첫 페이지로 갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:5041
 msgid "_Last Page"
 msgstr "마지막 페이지(_L)"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "마지막 페이지(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:5042
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:5046
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "이 프로그램에 대한 도움말을 보여줍니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:5049
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2932
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "이 프로그램을 만든 사람들을 보여줍니다"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5053
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "전체 화면 나가기"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:5054
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2947 ../shell/ev-window.c:2953
-#: ../shell/ev-window.c:2962
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "한 페이지 앞으로 갑니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:2956
-#: ../shell/ev-window.c:2959
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "한 페이지 뒤로 갑니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2974
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "선택된 페이지로 옮깁니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2977
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "열 페이지 뒤로 갑니다"
+#: ../shell/ev-window.c:5056
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "프리젠테이션 시작"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2980
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "열 페이지 앞으로 갑니다"
+#: ../shell/ev-window.c:5057
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "프리젠테이션을 시작합니다"
 
 #. View Menu
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../shell/ev-window.c:5113
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2994
+#: ../shell/ev-window.c:5114
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2996
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "상태 표시줄(_S)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2997
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "상태 표시줄을 보이거나 숨깁니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2999
+#: ../shell/ev-window.c:5116
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "가장자리 창(_P)"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "가장자리 창(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3000
+#: ../shell/ev-window.c:5117
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3002
+#: ../shell/ev-window.c:5119
 msgid "_Continuous"
 msgid "_Continuous"
-msgstr "속(_C)"
+msgstr "속(_C)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3003
+#: ../shell/ev-window.c:5120
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:5122
 msgid "_Dual"
 msgid "_Dual"
-msgstr "두씩(_D)"
+msgstr "두 페이지씩(_D)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3006
+#: ../shell/ev-window.c:5123
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:5125
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체 화면(_F)"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체 화면(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3009
+#: ../shell/ev-window.c:5126
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3011
-msgid "_Presentation"
-msgstr "발표(_P)"
+#: ../shell/ev-window.c:5128
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "프리젠테이션(_S)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:5129
 msgid "Run document as a presentation"
 msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "발표자료로 문서를 보여줍니다"
+msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:5131
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:5132
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:5134
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3018
+#: ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5142
+msgid "_Open Link"
+msgstr "링크 열기(_O)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5144
+msgid "_Go To"
+msgstr "이동(_G)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5146
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "새 창에서 열기(_W)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5148
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "링크 주소 복사(_C)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5150
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5152
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "그림 복사(_I)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5198
 msgid "Page"
 msgstr "페이지"
 
 msgid "Page"
 msgstr "페이지"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3078
+#: ../shell/ev-window.c:5199
 msgid "Select Page"
 msgstr "선택한 페이지"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "선택한 페이지"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3090
+#: ../shell/ev-window.c:5210
 msgid "Zoom"
 msgid "Zoom"
-msgstr "확대"
+msgstr "확대/축소"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../shell/ev-window.c:5212
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "확대 수준 조절"
+msgstr "확대/축소 수준 조절"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5222
+msgid "Navigation"
+msgstr "둘러보기"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5224
+msgid "Back"
+msgstr "뒤로"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5227
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "열었던 페이지로 이동합니다"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3108
+#: ../shell/ev-window.c:5257
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3114
+#: ../shell/ev-window.c:5262
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3118
+#: ../shell/ev-window.c:5266
 msgid "Zoom In"
 msgstr "확대"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "확대"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3123
+#: ../shell/ev-window.c:5270
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "축소"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "축소"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3133
+#: ../shell/ev-window.c:5278
 msgid "Fit Width"
 msgstr "너비 맞춤"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "너비 맞춤"
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/ev-window.c:5445 ../shell/ev-window.c:5463
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5506
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "외부 링크를 열 수 없습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5662
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "그림을 저장할 적당한 형식을 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5701
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "그림을 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5733
+msgid "Save Image"
+msgstr "그림 저장"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5795
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "첨부를 열 수 없습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5846
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5891
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "첨부 저장"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - 암호 필요함"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "확장자에 따라"
+
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "The page of the document to display."
 msgid "The page of the document to display."
-msgstr "보여줄 문서의 ."
+msgstr "보여줄 문서의 페이지."
 
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "PAGE"
 msgid "PAGE"
-msgstr "쪽"
+msgstr "<페이지>"
+
+#: ../shell/main.c:54
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "에빈스를 전체 화면 모드로 실행합니다"
+
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "에빈스를 프리젠테이션 모드로 실행합니다"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "에빈스를 미리 보기로 실행합니다"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "문서에서 찾을 단어나 문장"
 
 
-#: ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince 문서 보기"
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "STRING"
+msgstr "<문자열>"
+
+#: ../shell/main.c:60
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[<파일>...]"
+
+#: ../shell/main.c:326
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "그놈 문서 보기"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
@@ -1021,13 +1409,134 @@ msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 가능"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "PDF문서의 미리보기 만들기 명령"
+msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 명령"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서의 자세한 정보 참조."
+msgstr ""
+"PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서"
+"의 자세한 정보 참조."
+
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "암호 입력 창"
+
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "이 세션에서 암호 기억"
+
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "키 모음에 암호 저장"
+
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>제목:</b>"
+
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "잘못된 암호"
+
+#~ msgid "BBox"
+#~ msgstr "BBox"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "편지지"
+
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "타블로이드"
+
+#~ msgid "Ledger"
+#~ msgstr "Ledger"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Legal"
+
+#~ msgid "Statement"
+#~ msgstr "Statement"
+
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Executive"
+
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Folio"
+
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
+
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10x14"
+
+#~ msgid "Cannot open file “%s”."
+#~ msgstr "“%s” 파일을 열 수 없습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
+#~ "path"
+#~ msgstr ""
+#~ "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다. 고스트스크립트 인터프린터가 경로"
+#~ "에 없습니다"
+
+#~ msgid "Encapsulated PostScript"
+#~ msgstr "캡슐화된 PostScript"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript"
+
+#~ msgid "Interpreter failed."
+#~ msgstr "해석기에서 실패하였습니다."
+
+#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+#~ msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: “%s”"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "에빈스 문서 보기"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "그림"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "“%s” 열기"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "비었음"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "“%s”드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 "
+#~ "드라이버가 필요합니다."
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "페이지"
 
 
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "ì\9d´ë¦\84"
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c URI: â\80\9c%sâ\80\9d"