]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ko.po
[l10n] Updated German doc translation
[evince.git] / po / ko.po
index 1b3d0954fec250d4051eafb8b2761b2d6f7182d4..27b947e644c549703abb63649a8d24cea01cde1f 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
 # evince korean translation
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Young-Ho Cha <ganadist at mizi dot com>, 2005
 # evince korean translation
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Young-Ho Cha <ganadist at mizi dot com>, 2005
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 # 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가해 주세요.
 #
 #
 # 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가해 주세요.
 #
+# 주의:
+# - Evince는 "에빈스"로 음역
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-24 01:35+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-24 01:48+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-26 23:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-26 23:24+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
-"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
+"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
+"Language: Korean\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:162
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "만화책 압축을 푸는 “%s” 명령을 실행하는데 오류: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "“%s” 명령이 만화책 압축을 푸는데 실패했습니다."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File corrupted."
-msgstr "파일이 손상되었습니다."
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "“%s” 명령이 정상적으로 끝나지 않았습니다."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "만화책 MIME 형식이 아닙니다: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "이 종류의 만화책의 압축을 풀 명령을 찾지 못했습니다."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+msgid "File corrupted"
+msgstr "파일이 손상되었습니다"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+msgid "No files in archive"
+msgstr "아카이브에 파일이 없습니다"
 
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:196
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다"
+msgstr "%s에 그림 파일이 없습니다"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr " “%s” 삭제에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "오류 %s"
 
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "만화책"
 
 
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "만화책"
 
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu 문서가 잘못되었습니다"
+
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "문서가 여러 개 파일로 이루어져 있고, 그 파일 중에 접근할 수 없는 파일이 있습"
 "니다."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 "be accessed."
 msgstr ""
 "문서가 여러 개 파일로 이루어져 있고, 그 파일 중에 접근할 수 없는 파일이 있습"
 "니다."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Divu 문서"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "파일이 없습니다."
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu 문서"
 
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
 
@@ -59,61 +104,65 @@ msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI 문서"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI 문서"
 
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "이 문서는 퍼블릭 도메인입니다"
+
 #. translators: this is the document security state
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "예"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "예"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgid "No"
-msgstr "ì\95\84ë\8b\88ì\98¤"
+msgstr "ì\95\84ë\8b\88ì\9a\94"
 
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "트루타입"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "트루타입"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "트루타입 (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "트루타입 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "이름 없음"
 
 msgid "No name"
 msgstr "이름 없음"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "포함된 서브셋"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "포함된 서브셋"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgstr "포함됨"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "포함됨"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "포함되지 않음"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "포함되지 않음"
 
@@ -121,143 +170,61 @@ msgstr "포함되지 않음"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF 문서"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF 문서"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "원격 파일은 지원하지 않습니다"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
-msgid "Invalid document"
-msgstr "잘못된 문서"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "임프레스 슬라이드"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "오류 없음"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "메모리 부족"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "zip 시그너처를 찾을 수 없습니다"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "zip 파일이 잘못되었습니다"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "여러 파일로 된 zip은 지원하지 않습니다"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "파일을 열 수 없습니다"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "파일에서 데이터를 읽을 수 없습니다"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "zip 아카이브에서 파일을 찾을 수 없습니다"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "알 수 없는 오류"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다"
+msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는데 실패했습니다"
 
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
-msgstr "“%s” 문서를 저장하는 데 실패했습니다"
+msgstr "“%s” 문서를 저장하는데 실패했습니다"
 
 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript 문서"
 
 
 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript 문서"
 
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "잘못된 문서"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 첨부를 저장할 수 없습니다: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 첨부를 저장할 수 없습니다: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "%s (%s) 파일 형식은 지원하지 않습니다"
 
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "%s (%s) 파일 형식은 지원하지 않습니다"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "모든 문서"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "모든 문서"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "모든 파일"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "모든 파일"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "연결(_N)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "익명으로 연결(_A)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "다음 사용자로 연결(_S):"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "사용자 이름(_U):"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "도메인(_D):"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
-msgid "_Password:"
-msgstr "암호(_P):"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "즉시 암호 잊기(_F)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "로그아웃할 때까지 암호 기억(_R)"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "임시 파일을 만드는데 실패했습니다: %s"
 
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "계속 암호 기억(_R)"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "임시 디렉터리를 만드는데 실패했습니다: %s"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -269,56 +236,57 @@ msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다"
 
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s 시작"
 
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s 시작"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "문서 URI는 'Type=Link' 데스크탑 항목에 넘길 수 없습니다"
+msgstr "문서 URI는 'Type=Link' desktop 항목에 넘길 수 없습니다"
 
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다"
 
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다"
 
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "<파일>"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "<파일>"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
 
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "<ID>"
 
 msgid "ID"
 msgstr "<ID>"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "세션 관리 옵션:"
 
 msgid "Session management options:"
 msgstr "세션 관리 옵션:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
 
 msgid "Show session management options"
 msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
 
@@ -329,45 +297,41 @@ msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
-msgstr "“%sâ\80\9d보기"
+msgstr "“_%sâ\80\9d ë³´ì\9d´ê¸°"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 제거(_R)"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 제거(_R)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 제거합니다"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 제거합니다"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "도구 모음 삭제(_D)"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "도구 모음 삭제(_D)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "선택한 도구 모음을 제거합니다"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "선택한 도구 모음을 제거합니다"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "구분선"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "구분선"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5274
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981
 msgid "Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기"
 
@@ -415,85 +379,183 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4252
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "문서 보기"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "문서 보기"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"
 
 msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "문서 제한 무시하기"
 
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "문서 제한 무시하기"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다."
 
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다."
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+# 도움말. 문장으로 번역
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "임시 파일을 삭제합니다"
+
+# 도움말. 문장으로 번역
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "설정 파일을 인쇄합니다"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "그놈 문서 미리 보기"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "문서를 인쇄하는데 실패했습니다"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "선택한 '%s' 프린터가 없습니다"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "이전 페이지(_P)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "이전 페이지로 갑니다"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683
+msgid "_Next Page"
+msgstr "다음 페이지(_N)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "다음 페이지로 갑니다"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
+msgid "Print"
+msgstr "인쇄"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636
+msgid "Print this document"
+msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899
+msgid "Page"
+msgstr "페이지"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900
+msgid "Select Page"
+msgstr "선택한 페이지"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "문서"
 
 msgid "Document"
 msgstr "문서"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
-msgid "Title"
-msgstr "제목"
-
 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Location"
-msgstr "ì\9c\84ì¹\98"
+msgid "Title:"
+msgstr "ì \9c목:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
-msgid "Subject"
-msgstr "주ì \9c"
+msgid "Location:"
+msgstr "ì\9c\84ì¹\98:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
-msgid "Author"
-msgstr "글쓴이"
+msgid "Subject:"
+msgstr "주제:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
-msgid "Keywords"
-msgstr "검색어"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+msgid "Author:"
+msgstr "글쓴이:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
-msgid "Producer"
-msgstr "만든 도구"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "검색어:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
-msgid "Creator"
-msgstr "만든"
+msgid "Producer:"
+msgstr "만든 도구:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
-msgid "Created"
-msgstr "만든 날짜"
+msgid "Creator:"
+msgstr "만든이:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
-msgid "Modified"
-msgstr "고친 날짜"
+msgid "Created:"
+msgstr "만든 날짜:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "페이지 수"
+msgid "Modified:"
+msgstr "수정 날짜:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
-msgid "Optimized"
-msgstr "최적화"
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "페이지 수:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
-msgid "Format"
-msgstr "형식"
+msgid "Optimized:"
+msgstr "최적화:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
-msgid "Security"
-msgstr "보안"
+msgid "Format:"
+msgstr "형식:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
-msgid "Paper Size"
-msgstr "용지 크기"
+msgid "Security:"
+msgstr "보안:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "용지 크기:"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
@@ -503,175 +565,326 @@ msgstr "없음"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f inch"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f inch"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, 세로 (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, 세로 (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, 가로 (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, 가로 (%s)"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "“%s” 파일을 만드는 데 실패했습니다: %s"
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "%d 페이지 중에서"
+
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "읽는 중…"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "인쇄할 준비하는 중입니다…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "마치는 중입니다…"
 
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "%d번 페이지를 (전체 %d 페이지) 인쇄하는 중입니다…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "페이지 선택이 잘못되었습니다"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+msgid "Warning"
+msgstr "경고"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "인쇄 범위 선택 안에 아무 페이지도 없습니다"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "페이지 크기 조절:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "인쇄 가능 영역으로 줄이기"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "인쇄 가능 영역에 맞추기"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"문서 페이지를 프린터 페이지에 맞춰 크기를 조정합니다. 다음 중 하나를 선택하십"
+"시오:\n"
+"\n"
+"• \"없음\": 페이지 크기 조정을 하지 않습니다.\n"
+"\n"
+"• \"인쇄 가능 영역으로 줄이기\": 인쇄 가능 영역보다 큰 페이지를 축소해서 인"
+"쇄 가능 영역에 맞춥니다.\n"
+"\n"
+"• \"인쇄 가능 영역에 맞추기\": 페이지를 필요에 따라 확대하거나 축소해서 인쇄 "
+"가능 영역에 맞춥니다.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "자동 회전 및 가운데 정렬"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"문서 페이지에 맞게 프린터 페이지 방향을 회전합니다. 문서 페이지는 프린터 페이"
+"지 가운데에 맞춥니다."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "문서 페이지 크기를 사용해 페이지 크기 선택"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr "페이지를 문서 페이지와 같은 크기의 종이에 인쇄합니다."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+msgid "Page Handling"
+msgstr "페이지 처리"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "%d 페이지를 인쇄하는데 실패했습니다: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "위로"
 
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "위로"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "아래로"
 
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "아래로"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "뷰를 위로"
 
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "뷰를 위로"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "뷰를 아래로"
 
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "뷰를 아래로"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
 msgid "Document View"
 msgstr "문서 보기"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "문서 보기"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1416
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "페이지로 이동:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 나가려면 누르십시오."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 msgid "Go to first page"
 msgstr "첫 페이지로 이동합니다"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "첫 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1418
+#: ../libview/ev-view.c:1836
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "이전 페이지로 이동합니다"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "이전 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1420
+#: ../libview/ev-view.c:1838
 msgid "Go to next page"
 msgstr "다음 페이지로 이동합니다"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "다음 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1422
+#: ../libview/ev-view.c:1840
 msgid "Go to last page"
 msgstr "마지막 페이지로 이동합니다"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "마지막 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1424
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 msgid "Go to page"
 msgstr "지정한 페이지로 이동"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "지정한 페이지로 이동"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1426
+#: ../libview/ev-view.c:1844
 msgid "Find"
 msgstr "찾기"
 
 msgid "Find"
 msgstr "찾기"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1454
+#: ../libview/ev-view.c:1872
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s 페이지로 이동"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s 페이지로 이동"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1460
+#: ../libview/ev-view.c:1878
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1463
+#: ../libview/ev-view.c:1881
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "“%s” 파일로 이동"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "“%s” 파일로 이동"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1471
+#: ../libview/ev-view.c:1889
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s 실행"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s 실행"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2386
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 끝내려면 Esc를 누르십시오."
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
+msgid "Find:"
+msgstr "찾기:"
 
 
-#: ../libview/ev-view.c:3277
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "페이지로 이동:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "이전 찾기(_V)"
 
 
-#: ../libview/ev-view.c:3540 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-msgid "Loading..."
-msgstr "읽는 중..."
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "이전에 나오는 검색 문자열을 찾습니다"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "문ì\9e\90ì\97´ ì°¾ê¸°"
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "ë\8b¤ì\9d\8c ì°¾ê¸°(_X)"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "찾을 문자열의 이름"
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "다음에 나오는 검색 문자열을 찾습니다"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "대소문자 구분"
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "대소문자 구분(_A)"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다"
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "대소문자 구분 검색을 토글합니다"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "강조 빛깔"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "아이콘:"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "모ë\91\90 ì\9d¼ì¹\98ë\90\98ë\8a\94 ê°\95ì¡° ë¹\9bê¹\94"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "ë©\94모"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "현재 빛깔"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "설명"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "í\98\84ì\9e¬ ì\9d¼ì¹\98í\95\98ë\8a\94 ê°\95ì¡° ë¹\9bê¹\94"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "í\82¤"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
-msgid "Find:"
-msgstr "찾기:"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "도움말"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "ì\9d´ì \84 ì°¾ê¸°"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "ì\83\88 ë¬¸ë\8b¨"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "ë\8b¤ì\9d\8cì\97\90 ë\82\98ì\98¤ë\8a\94 ì°¾ê¸° ë¬¸ì\9e\90ì\97´ì\9d\84 ì°¾ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "문ë\8b¨"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
-msgid "Find Next"
-msgstr "다음 찾기"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "입력"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:339
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "ì\9d´ì \84ì\97\90 ë\82\98ì\98¤ë\8a\94 ì°¾ê¸° ë¬¸ì\9e\90ì\97´ì\9d\84 ì°¾ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "ì\97\91ì\8a¤í\91\9c"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:346
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "ë\8c\80ì\86\8c문ì\9e\90 êµ¬ë¶\84(_A)"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "ë\8f\99ê·¸ë\9d¼ë¯¸"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:349
-msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "대소문자 구분 찾기를 토글합니다"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "추가 정보 속성"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "색:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "모양:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "투명"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "불투명"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "최초 창 상태:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "열기"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "닫기"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1104
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다"
 
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
@@ -682,260 +895,324 @@ msgstr "문서 %s의 암호"
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "최근 사용한 문서를 엽니다"
 
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "최근 사용한 문서를 엽니다"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "%d 페이지 중에서"
-
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 암호를 입력해야 읽을 수 있습니다."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 암호를 입력해야 읽을 수 있습니다."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
 msgid "Enter password"
 msgstr "암호를 입력하십시오"
 
 msgid "Enter password"
 msgstr "암호를 입력하십시오"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
 msgid "Password required"
 msgstr "암호가 필요합니다"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "암호가 필요합니다"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 암호가 필요합니다."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 암호가 필요합니다."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
+msgid "_Password:"
+msgstr "암호(_P):"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "즉시 암호 잊기(_I)"
 
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "즉시 암호 잊기(_I)"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "로그아웃할 때까지 암호 기억(_L)"
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "로그아웃할 때까지 암호 저장(_L)"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "계속 암호 기억(_F)"
 
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "계속 암호 기억(_F)"
 
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "인쇄할 준비하는 중입니다..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
-msgid "Finishing..."
-msgstr "마치는 중입니다..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:322
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "%d번 페이지를 (전체 %d 페이지) 인쇄하는 중입니다..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5059
-msgid "Print"
-msgstr "인쇄"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "속성"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "속성"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "글꼴"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "글꼴"
 
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "문서 라이선스"
+
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "글꼴"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "글꼴"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "글꼴 정보 모으는 중… %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "사용 약관"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "문서 라이선스"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "기타 정보"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "목록"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "추가 정보"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "텍스트"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "추가 정보 추가"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "추가"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "문서에 추가 정보가 없습니다"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "페이지 %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "첨부"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "첨부"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "책갈피 열기(_O)"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "책갈피 이름 바꾸기(_R)"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "책갈피 제거(_R)"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
+#: ../shell/ev-window.c:4494
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "페이지 %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "책갈피"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgstr "레이어"
 
 msgid "Layers"
 msgstr "레이어"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
-msgid "Print..."
-msgstr "인쇄..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print"
+msgstr "인쇄"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "차례"
 
 msgid "Index"
 msgstr "차례"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "미리 보기"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "미리 보기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:835
+#: ../shell/ev-window.c:894
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "페이지 %s - %s"
+msgid "Page %s  %s"
+msgstr "페이지 %s  %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:837
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "페이지 %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1259
+#: ../shell/ev-window.c:1462
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "문서에 페이지가 없습니다"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "문서에 페이지가 없습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1627
+#: ../shell/ev-window.c:1465
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "문서에 빈 페이지만 들어 있습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "문서를 열 수 없음"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "문서를 열 수 없음"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1601
+#: ../shell/ev-window.c:1814
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Loading document from %s"
-msgstr "문서를 %s에서 읽어들이는 중입니다"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "“%s”에서 문서를 읽어들이는 중입니다"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1739 ../shell/ev-window.c:1932
+#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "문서를 다운로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "문서를 다운로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1878
+#: ../shell/ev-window.c:1989
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "원격 파일을 읽어들이는데 실패했습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2193
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "문서를 %s에서 다시 읽는 중입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "문서를 %s에서 다시 읽는 중입니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1911
+#: ../shell/ev-window.c:2225
 msgid "Failed to reload document."
 msgid "Failed to reload document."
-msgstr "문서를 다시 읽는 데 실패했습니다."
+msgstr "문서를 다시 읽는데 실패했습니다."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2050
+#: ../shell/ev-window.c:2380
 msgid "Open Document"
 msgstr "문서 열기"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "문서 열기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2111
-#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "“%s” 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2140
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "복사본을 열 수 없습니다."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2380
+#: ../shell/ev-window.c:2678
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "문서를 %s에 저장하는 중입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "문서를 %s에 저장하는 중입니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2383
+#: ../shell/ev-window.c:2681
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "첨부를 %s에 저장하는 중입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "첨부를 %s에 저장하는 중입니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2386
+#: ../shell/ev-window.c:2684
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "그림을 %s에 저장하는 중입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "그림을 %s에 저장하는 중입니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2431 ../shell/ev-window.c:2528
+#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2459
+#: ../shell/ev-window.c:2759
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "문서를 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "문서를 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2463
+#: ../shell/ev-window.c:2763
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "첨부를 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "첨부를 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2467
+#: ../shell/ev-window.c:2767
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "그림을 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "그림을 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2574
+#: ../shell/ev-window.c:2891
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2777
+#: ../shell/ev-window.c:2957
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "들어 있는 폴더를 열 수 없습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3218
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "큐에 밀린 인쇄 작업이 %d개 있습니다"
 
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "큐에 밀린 인쇄 작업이 %d개 있습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:3943
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "문서를 인쇄하는 데 실패했습니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:3331
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "인쇄 작업 “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "인쇄 작업 “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../shell/ev-window.c:3508
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"문서에 채워 넣은 필드가 있습니다. 복사물을 저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버"
+"릴 수 있습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3512
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"문서에 새로 추가하거나 수정한 추가 정보가 있습니다. 복사물을 저장하지 않으면 "
+"바뀐 사항을 잃어버릴 수 있습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3519
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "닫기 전에 “%s” 문서의 복사본을 저장하시겠습니까?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3538
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3542
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "복사물 저장(_C)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3616
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "닫기 전에 “%s” 인쇄 작업을 마칠 때까지 기다리시겠습니까?"
 
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "닫기 전에 “%s” 인쇄 작업을 마칠 때까지 기다리시겠습니까?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3090
+#: ../shell/ev-window.c:3619
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr "진행 중인 인쇄 작업이 %d개 있습니다. 닫기 전에 인쇄를 마칠 때까지 기다리시겠습니까?"
+msgstr ""
+"진행 중인 인쇄 작업이 %d개 있습니다. 닫기 전에 인쇄를 마칠 때까지 기다리시겠"
+"습니까?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3102
+#: ../shell/ev-window.c:3631
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "창을 닫으면, 밀린 인쇄 작업은 인쇄하지 않습니다."
 
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "창을 닫으면, 밀린 인쇄 작업은 인쇄하지 않습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3106
+#: ../shell/ev-window.c:3635
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "인쇄 취소 및 닫기(_P)"
 
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "인쇄 취소 및 닫기(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3110
+#: ../shell/ev-window.c:3639
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "인쇄 후 닫기(_A)"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "인쇄 후 닫기(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3713
+#: ../shell/ev-window.c:4278
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "도구 모음 편집기"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "도구 모음 편집기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3845
+#: ../shell/ev-window.c:4530
 msgid "There was an error displaying help"
 msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다"
+msgstr "도움말을 표시하는데 오류가 발생했습니다"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 "문서 보기 프로그램.\n"
 msgstr ""
 "문서 보기 프로그램.\n"
-"poppler %s (%s) 사용"
+"%s (%s) 사용"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4276
+#: ../shell/ev-window.c:4773
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -947,7 +1224,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4777
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -959,25 +1236,25 @@ msgstr ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:4781
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 msgstr ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4308
+#: ../shell/ev-window.c:4806
 msgid "Evince"
 msgstr "에빈스"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "에빈스"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4311
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4809
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2010 The Evince authors"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4815
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005\n"
@@ -986,557 +1263,474 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4535
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:5086
+msgid "Not found"
+msgstr "없음"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5092
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4971
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4972
+#: ../shell/ev-window.c:5616
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4974
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../shell/ev-window.c:5619
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "책갈피(_B)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4978 ../shell/ev-window.c:5157
-#: ../shell/ev-window.c:5236
-msgid "_Open..."
-msgstr "열기(_O)..."
+#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939
+msgid "_Open…"
+msgstr "열기(_O)…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4979 ../shell/ev-window.c:5237
+#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "문서를 엽니다"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "문서를 엽니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4981
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "복사본 열기(_E)"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "복사본 열기(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4982
+#: ../shell/ev-window.c:5627
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4984 ../shell/ev-window.c:5159
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "ë\8b¤ë¥¸ ì\9d´ë¦\84ì\9c¼ë¡\9c ì \80ì\9e¥(_S)..."
+#: ../shell/ev-window.c:5629
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "ë³µì\82¬ë¬¼ ì \80ì\9e¥(_S)â\80¦"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4985
+#: ../shell/ev-window.c:5630
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4987
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "인쇄 설정(_U)..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:4988
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "인쇄와 관련해 페이지를 설정합니다"
+#: ../shell/ev-window.c:5632
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "들어 있는 폴더 열기(_F)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4990
-msgid "_Print..."
-msgstr "ì\9d¸ì\87\84(_P)..."
+#: ../shell/ev-window.c:5633
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "ì\9d´ í\8c\8cì\9d¼ì\9d´ ë\93¤ì\96´ ì\9e\88ë\8a\94 í\8f´ë\8d\94를 í\8c\8cì\9d¼ ê´\80리ì\9e\90ì\97\90ì\84\9c í\91\9cì\8b\9cí\95©ë\8b\88ë\8b¤"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4991 ../shell/ev-window.c:5060
-msgid "Print this document"
-msgstr "ì\9d´ ë¬¸ì\84\9c를 ì\9d¸ì\87\84í\95©ë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../shell/ev-window.c:5635
+msgid "_Print…"
+msgstr "ì\9d¸ì\87\84(_P)â\80¦"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5638
 msgid "P_roperties"
 msgstr "속성(_R)"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "속성(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5646
 msgid "Select _All"
 msgstr "모두 선택(_A)"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "모두 선택(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5003
-msgid "_Find..."
-msgstr "찾기(_F)..."
+#: ../shell/ev-window.c:5648
+msgid "_Find"
+msgstr "찾기(_F)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window.c:5649
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5006
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "다음 찾기(_X)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5008
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "이전 찾기(_V)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "도구 모음(_O)"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "도구 모음(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5012
+#: ../shell/ev-window.c:5657
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "왼쪽으로 회전(_L)"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "왼쪽으로 회전(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "오른쪽으로 회전(_R)"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "오른쪽으로 회전(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5019
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5022
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
+#: ../shell/ev-window.c:5661
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "현재 설정을 기본값으로 저장(_D)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5024
+#: ../shell/ev-window.c:5672
 msgid "_Reload"
 msgstr "다시 읽기(_R)"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "다시 읽기(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5673
 msgid "Reload the document"
 msgstr "문서를 다시 읽습니다"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "문서를 다시 읽습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "자동 스크롤(_S)"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "자동 스크롤(_S)"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:5032
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "이전 페이지(_P)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5033
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "이전 페이지로 갑니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5035
-msgid "_Next Page"
-msgstr "다음 페이지(_N)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5036
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "다음 페이지로 갑니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:5686
 msgid "_First Page"
 msgstr "첫 페이지(_F)"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "첫 페이지(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5039
+#: ../shell/ev-window.c:5687
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "첫 페이지로 갑니다"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "첫 페이지로 갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5041
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "_Last Page"
 msgstr "마지막 페이지(_L)"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "마지막 페이지(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5690
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
 
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5694
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "책갈피 추가(_A)"
+
+# tooltip
+#: ../shell/ev-window.c:5695
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "현재 페이지에 대한 책갈피를 추가합니다"
+
 #. Help menu
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5699
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5049
+#: ../shell/ev-window.c:5702
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5706
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "전체 화면 나가기"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "전체 화면 나가기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../shell/ev-window.c:5707
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5709
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "프리젠테이션 시작"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "프리젠테이션 시작"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5710
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "프리젠테이션을 시작합니다"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "프리젠테이션을 시작합니다"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5113
+#: ../shell/ev-window.c:5769
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5114
+#: ../shell/ev-window.c:5770
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5116
+#: ../shell/ev-window.c:5772
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "가장자리 창(_P)"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "가장자리 창(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5117
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5119
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "_Continuous"
 msgstr "연속(_C)"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "연속(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5120
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5122
+#: ../shell/ev-window.c:5778
 msgid "_Dual"
 msgstr "두 페이지씩(_D)"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "두 페이지씩(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5123
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5125
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체 화면(_F)"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체 화면(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5126
+#: ../shell/ev-window.c:5782
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5128
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "프리젠테이션(_S)"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "프리젠테이션(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../shell/ev-window.c:5785
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5131
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "ì\95\8cë§\9eê²\8c ë§\9eì¶\94기(_B)"
+#: ../shell/ev-window.c:5793
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "ì\83\89 ë°\98ì \84(_I)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5132
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5134
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5135
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
+#: ../shell/ev-window.c:5794
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "페이지 내용을 색을 반전시켜 표시합니다"
 
 #. Links
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../shell/ev-window.c:5802
 msgid "_Open Link"
 msgstr "링크 열기(_O)"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "링크 열기(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5804
 msgid "_Go To"
 msgstr "이동(_G)"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5806
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5808
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "링크 주소 복사(_C)"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "링크 주소 복사(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5150
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)..."
+#: ../shell/ev-window.c:5810
+msgid "_Save Image As"
+msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../shell/ev-window.c:5812
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "그림 복사(_I)"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "그림 복사(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5198
-msgid "Page"
-msgstr "페이지"
+#: ../shell/ev-window.c:5814
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "추가 정보 속성…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5199
-msgid "Select Page"
-msgstr "선택한 페이지"
+#: ../shell/ev-window.c:5819
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "첨부 열기(_O)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5821
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "다른 이름으로 첨부 저장(_S)…"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:5210
+#: ../shell/ev-window.c:5913
 msgid "Zoom"
 msgstr "확대/축소"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "확대/축소"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5212
+#: ../shell/ev-window.c:5915
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "확대/축소 수준 조절"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "확대/축소 수준 조절"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5222
+#: ../shell/ev-window.c:5925
 msgid "Navigation"
 msgstr "둘러보기"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "둘러보기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Back"
 msgstr "뒤로"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "뒤로"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5227
+#: ../shell/ev-window.c:5930
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "열었던 페이지로 이동합니다"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "열었던 페이지로 이동합니다"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5257
+#: ../shell/ev-window.c:5959
+msgid "Open Folder"
+msgstr "폴더 열기"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5262
+#: ../shell/ev-window.c:5969
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5266
+#: ../shell/ev-window.c:5973
 msgid "Zoom In"
 msgstr "확대"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "확대"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5270
+#: ../shell/ev-window.c:5977
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "축소"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "축소"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5278
+#: ../shell/ev-window.c:5985
 msgid "Fit Width"
 msgstr "너비 맞춤"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "너비 맞춤"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5445 ../shell/ev-window.c:5463
+#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다."
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5506
+#: ../shell/ev-window.c:6204
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "외부 링크를 열 수 없습니다"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "외부 링크를 열 수 없습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5662
+#: ../shell/ev-window.c:6394
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "그림을 저장할 적당한 형식을 찾을 수 없습니다"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "그림을 저장할 적당한 형식을 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5701
+#: ../shell/ev-window.c:6426
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "그림을 저장할 수 없습니다."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "그림을 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:6458
 msgid "Save Image"
 msgstr "그림 저장"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "그림 저장"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5795
+#: ../shell/ev-window.c:6586
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "첨부를 열 수 없습니다"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "첨부를 열 수 없습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5846
+#: ../shell/ev-window.c:6639
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5891
+#: ../shell/ev-window.c:6684
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "첨부 저장"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "첨부 저장"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - 암호 필요함"
+msgid "%s  Password Required"
+msgstr "%s — 암호 필요"
 
 
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
 msgstr "확장자에 따라"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "확장자에 따라"
 
-#: ../shell/main.c:53
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "보여줄 문서의 페이지."
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "그놈 문서 보기"
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "표시할 문서의 페이지 레이블."
 
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "<페이지>"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "<페이지>"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "표시할 문서의 페이지 번호."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "<번호>"
+
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "에빈스를 전체 화면 모드로 실행합니다"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "에빈스를 전체 화면 모드로 실행합니다"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "에빈스를 프리젠테이션 모드로 실행합니다"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "에빈스를 프리젠테이션 모드로 실행합니다"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "에빈스를 미리 보기로 실행합니다"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "에빈스를 미리 보기로 실행합니다"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "문서에서 찾을 단어나 문장"
 
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "문서에서 찾을 단어나 문장"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "<문자열>"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "<문자열>"
 
-#: ../shell/main.c:60
-msgid "[FILE...]"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE]"
 msgstr "[<파일>...]"
 
 msgstr "[<파일>...]"
 
-#: ../shell/main.c:326
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "그놈 문서 보기"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"참/거짓으로 설정 가능, 참이면 미리보기 만들기, 거짓이면 미리보기 만들기를 하"
-"지 않음"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 가능"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 명령"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서"
-"의 자세한 정보 참조."
-
-#~ msgid "Password Entry"
-#~ msgstr "암호 입력 창"
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "임프레스 슬라이드"
 
 
-#~ msgid "Remember password for this session"
-#~ msgstr "ì\9d´ ì\84¸ì\85\98ì\97\90ì\84\9c ì\95\94í\98¸ ê¸°ì\96µ"
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "ì\98¤ë¥\98 ì\97\86ì\9d\8c"
 
 
-#~ msgid "Save password in keyring"
-#~ msgstr "키 모음에 암호 저장"
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "메모리 부족"
 
 
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>제목:</b>"
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "ZIP 시그너처를 찾을 수 없습니다"
 
 
-#~ msgid "%.2f x %.2f in"
-#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "ZIP 파일이 잘못되었습니다"
 
 
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ì\95\94í\98¸"
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "ì\97¬ë\9f¬ í\8c\8cì\9d¼ë¡\9c ë\90\9c ZIPì\9d\80 ì§\80ì\9b\90í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
 
-#~ msgid "BBox"
-#~ msgstr "BBox"
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "파일에서 데이터를 읽을 수 없습니다"
 
 
-#~ msgid "Letter"
-#~ msgstr "편지지"
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "ZIP 아카이브에서 파일을 찾을 수 없습니다"
 
 
-#~ msgid "Tabloid"
-#~ msgstr "타블로이드"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "알 수 없는 오류"
 
 
-#~ msgid "Ledger"
-#~ msgstr "Ledger"
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "%s 변환하는 중"
 
 
-#~ msgid "Legal"
-#~ msgstr "Legal"
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "%d개 문서 (전체 %d개) 변환하는 중"
 
 
-#~ msgid "Statement"
-#~ msgstr "Statement"
-
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "Executive"
-
-#~ msgid "A0"
-#~ msgstr "A0"
-
-#~ msgid "A1"
-#~ msgstr "A1"
-
-#~ msgid "A2"
-#~ msgstr "A2"
-
-#~ msgid "A3"
-#~ msgstr "A3"
-
-#~ msgid "A4"
-#~ msgstr "A4"
-
-#~ msgid "A5"
-#~ msgstr "A5"
-
-#~ msgid "B4"
-#~ msgstr "B4"
-
-#~ msgid "B5"
-#~ msgstr "B5"
-
-#~ msgid "Folio"
-#~ msgstr "Folio"
-
-#~ msgid "Quarto"
-#~ msgstr "Quarto"
-
-#~ msgid "10x14"
-#~ msgstr "10x14"
-
-#~ msgid "Cannot open file “%s”."
-#~ msgstr "“%s” 파일을 열 수 없습니다."
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "메타데이터를 변환하는 중"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
-#~ "path"
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다. 고스트스크립트 인터프린터가 경로"
-#~ "에 없습니다"
-
-#~ msgid "Encapsulated PostScript"
-#~ msgstr "캡슐화된 PostScript"
-
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
-
-#~ msgid "Interpreter failed."
-#~ msgstr "해석기에서 실패하였습니다."
+#~ "에빈스가 사용하는 메타데이터 형식이 바뀌어서, 옛날 데이터에서 옮겨 와야 합"
+#~ "니다. 이 작업을 취소하면 메타데이터 저장 기능이 동작하지 않습니다."
 
 
-#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-#~ msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: “%s”"
-
-#~ msgid "Evince Document Viewer"
-#~ msgstr "에빈스 문서 보기"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "그림"
-
-#~ msgid "Open “%s”"
-#~ msgstr "“%s” 열기"
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "참/거짓으로 설정 가능: 참이면 미리보기 만들기, 거짓이면 미리보기 만들기를 "
+#~ "하지 않음"
 
 
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "비었음"
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 가능"
 
 
-#~ msgid "Generating PDF is not supported"
-#~ msgstr "PDF ë§\8cë\93¤ê¸°ë¥¼ ì§\80ì\9b\90í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "PDF ë¬¸ì\84\9cì\9d\98 ë¯¸ë¦¬ë³´ê¸° ë§\8cë\93¤ê¸° ëª\85ë ¹"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "“%s”드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 "
-#~ "드라이버가 필요합니다."
+#~ "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. 노틸러스 미리보기 만들기 문"
+#~ "서의 자세한 정보 참조."
 
 
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "페이지"
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "페이지 설정(_U)…"
 
 
-#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
-#~ msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c URI: â\80\9c%sâ\80\9d"
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "ì\9d¸ì\87\84ì\99\80 ê´\80ë ¨í\95´ í\8e\98ì\9d´ì§\80를 ì\84¤ì \95í\95©ë\8b\88ë\8b¤"