]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ko.po
Updated Arabic Translation by Usama Akkad.
[evince.git] / po / ko.po
index 6cac4ae719baf6e4e8202fd3fdcab4b1b7762ed9..3376b4782af873d57a736b85630ff06042324615 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
 # evince korean translation
 # Young-Ho Cha <ganadist at mizi dot com>, 2005
 # evince korean translation
 # Young-Ho Cha <ganadist at mizi dot com>, 2005
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2006, 2007, 2008
+#
+# 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가해 주세요.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n"
+"Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-04 16:29+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-04 16:32+0900\n"
-"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-13 15:49+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-13 15:56+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
 msgid "File corrupted."
 msgstr "파일이 손상되었습니다."
 
 msgid "File corrupted."
 msgstr "파일이 손상되었습니다."
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:203
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "도구 모음 지우기(_R)"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "만화책"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"문서가 여러 개 파일로 이루어져 있고, 그 파일 중에 접근할 수 없는 파일이 있습"
+"니다."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Divu 문서"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
+#, c-format
+msgid "File not available"
+msgstr "파일이 없습니다."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
+#, c-format
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI 문서"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+msgid "Yes"
+msgstr "예"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+msgid "No"
+msgstr "아니오"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+msgid "TrueType"
+msgstr "트루타입"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "트루타입 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+msgid "No name"
+msgstr "이름 없음"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "포함된 서브셋"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+msgid "Embedded"
+msgstr "포함됨"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+msgid "Not embedded"
+msgstr "포함되지 않음"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF 문서"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "원격 파일은 지원하지 않습니다"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "잘못된 문서"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "임프레스 슬라이드"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "오류 없음"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "메모리 부족"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "zip 시그너처를 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "zip 파일이 잘못되었습니다"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "여러 파일로 된 zip은 지원하지 않습니다"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "파일을 열 수 없습니다"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "파일에서 데이터를 읽을 수 없습니다"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "zip 아카이브에서 파일을 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "알 수 없는 오류"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "“%s” 문서를 저장하는 데 실패했습니다"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript 문서"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 첨부를 저장할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "%s (%s) 파일 형식은 지원하지 않습니다"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+msgid "All Documents"
+msgstr "모든 문서"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+msgid "All Files"
+msgstr "모든 파일"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "연결(_N)"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "익명으로 연결(_A)"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "다음 사용자로 연결(_S):"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "사용자 이름(_U):"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "도메인(_D):"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "암호(_P):"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "즉시 암호 잊기(_F)"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "로그아웃할 때까지 암호 기억(_R)"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "계속 암호 기억(_R)"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s 시작"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "문서 URI는 'Type=Link' 데스크탑 항목에 넘길 수 없습니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "FILE"
+msgstr "<파일>"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr "<ID>"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "세션 관리 옵션"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "“%s”보기"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "도구 모음에서 지우기(_R)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 지웁니다"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "도구 모음 지우기(_D)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "선택한 도구 모음을 지웁니다"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
 msgid "Separator"
 msgid "Separator"
-msgstr "구분자"
+msgstr "구분선"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692
 msgid "Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기"
 
@@ -44,38 +379,44 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "문서 보기"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "문서 보기"
 
@@ -84,16 +425,16 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "ì\9d´ ì\84¸ì\85\98ì\97\90ì\84\9c ì\97´ì\87 ê¸\80 ê¸°ì\96µ"
+msgid "Password Entry"
+msgstr "ì\95\94í\98¸ ì\9e\85ë ¥ ì°½"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "키링에 열쇠글 저장"
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "이 세션에서 암호 기억"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:3
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "열쇠글(_P):"
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "키 모음에 암호 저장"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
@@ -121,25 +462,29 @@ msgstr "<b>고친 날짜:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b> 수:</b>"
+msgstr "<b>페이지 수:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
 msgid "<b>Optimized:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
 msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>최적화:</b>"
+msgstr "<b>최적화:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>용지 크기:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>만든 도구:</b>"
 
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>만든 도구:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>보안:</b>"
 
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>보안:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>주제:</b>"
 
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>주제:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>제목:</b>"
 
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>제목:</b>"
 
@@ -151,792 +496,804 @@ msgstr "문서 제한 무시하기"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다."
 
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "파일이 없습니다."
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
-msgid "Yes"
-msgstr "예"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
-msgid "No"
-msgstr "아니오"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
-msgid "TrueType"
-msgstr "트루타입"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "트루타입 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
-msgid "No name"
-msgstr "이름 없음"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "포함된 서브셋"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
-msgid "Embedded"
-msgstr "포함됨"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
-msgid "Not embedded"
-msgstr "포함되지 않음"
-
 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "문서"
 
 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "문서"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:180
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "편지지"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "타블로이드"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "문서를 읽지 않았습니다."
-
-#: ../ps/ps-document.c:584
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "깨진 파이프."
-
-#: ../ps/ps-document.c:766
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "해석기에서 실패하였습니다."
-
-#: ../ps/ps-document.c:892
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "파일 %s의 압축을 푸는 중 오류:\n"
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:952
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:957
-msgid "File is not readable."
-msgstr "파일을 읽을 수 없습니다."
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f inch"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:977
-msgid "Document loaded."
-msgstr "문서를 읽었음."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1074
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "'%s' 문서를 열 수 없음"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, 세로 (%s)"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1247
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "캡슐화된 PostScript"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, 가로 (%s)"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1248
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "문자열 찾기"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "문자열 찾기"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "찾을 문자열의 이름"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "찾을 문자열의 이름"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "대소문자 구분"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "대소문자 구분"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "강조 빛깔"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "강조 빛깔"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "현재 빛깔"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "현재 빛깔"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
-msgid "F_ind:"
-msgstr "찾기(_I):"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "찾기:"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
-msgid "_Previous"
-msgstr "이전(_P)"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+msgid "Find Previous"
+msgstr "이전 찾기"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
-msgid "_Next"
-msgstr "다음(_N)"
+#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "다음에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "ë\8c\80ì\86\8c문ì\9e\90 ê°\80림(_A)"
+#: ../shell/eggfindbar.c:342
+msgid "Find Next"
+msgstr "ë\8b¤ì\9d\8c ì°¾ê¸°"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "ì\95\8c ì\88\98 ì\97\86ë\8a\94 MIME í\98\95ì\8b\9d"
+#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "ì\9d´ì \84ì\97\90 ë\82\98ì\98¤ë\8a\94 ì°¾ê¸° ë¬¸ì\9e\90ì\97´ì\9d\84 ì°¾ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: '%s'"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "모든 문서"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript 문서"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:150
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF 문서"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:159
-msgid "Images"
-msgstr "그림"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI 문서"
+#: ../shell/eggfindbar.c:358
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "대소문자 구분(_A)"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Divu 문서"
+#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "대소문자 구분 찾기를 토글합니다"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr "만화책"
+#: ../shell/ev-jobs.c:962
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 파일을 만드는 데 실패했습니다: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "모든 파일"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "최근 사용한 문서를 엽니다"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%02$d중 %01$d)"
+msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 #, c-format
 msgid "of %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d 페이지 중에서"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Password required"
 msgid "Password required"
-msgstr "ì\97´ì\87 ê¸\80ì\9d´ 필요합니다"
+msgstr "ì\95\94í\98¸ê°\80 필요합니다"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "문서 <i>%s</i>이(가) 잠겨있어서 열려면 열쇠글을 넣어야 합니다."
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 암호가 필요합니다."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
 msgid "Enter password"
 msgid "Enter password"
-msgstr "ì\97´ì\87 ê¸\80ì\9d\84 입력하십시오"
+msgstr "ì\95\94í\98¸ë¥¼ 입력하십시오"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
-msgstr "문ì\84\9c %sì\9d\98 ì\97´ì\87 ê¸\80"
+msgstr "문ì\84\9c %sì\9d\98 ì\95\94í\98¸"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
 msgid "Incorrect password"
-msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ì\97´ì\87 ê¸\80"
+msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ì\95\94í\98¸"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:112
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
-msgstr "ì\9d´ ë¬¸ì\84\9cë\8a\94 ì\9e ê²¨ì\9e\88ê³  ì\98¬ë°\94른 ì\97´ì\87 ê¸\80ì\9d\84 ë\84£ì\96´ì\95¼ë§\8c 읽을 수 있습니다."
+msgstr "ì\9d´ ë¬¸ì\84\9cë\8a\94 ì\9e ê²¨ì\9e\88ê³  ì\98¬ë°\94른 ì\95\94í\98¸ë¥¼ ì\9e\85ë ¥í\95´ì\95¼ 읽을 수 있습니다."
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:121
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgid "Properties"
-msgstr "등록 정보"
+msgstr "속성"
 
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
 msgid "Fonts"
 msgstr "글꼴"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "글꼴"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
 msgid "Font"
 msgstr "글꼴"
 
 msgid "Font"
 msgstr "글꼴"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2092
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+msgid "Attachments"
+msgstr "첨부"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644
 msgid "Loading..."
 msgstr "읽는 중..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "읽는 중..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "인쇄..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "인쇄..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "차례"
 
 msgid "Index"
 msgstr "차례"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "미리 보기"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "미리 보기"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgid "Scroll Up"
-msgstr "위로 가기"
+msgstr "위로"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgid "Scroll Down"
-msgstr "아래로 가기"
+msgstr "아래로"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgid "Scroll View Up"
-msgstr ""
+msgstr "뷰를 위로"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgid "Scroll View Down"
-msgstr ""
+msgstr "뷰를 아래로"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "문서 보기"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "문서 보기"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1268
+#: ../shell/ev-view.c:1437
+msgid "Go to first page"
+msgstr "첫 페이지로 이동합니다"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1439
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "이전 페이지로 이동합니다"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1441
+msgid "Go to next page"
+msgstr "다음 페이지로 이동합니다"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1443
+msgid "Go to last page"
+msgstr "마지막 페이지로 이동합니다"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1445
+msgid "Go to page"
+msgstr "지정한 페이지로 이동"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1447
+msgid "Find"
+msgstr "찾기"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1475
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
-msgstr "%s 쪽으로 가기"
+msgstr "%s 페이지로 이동"
 
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3273
+#: ../shell/ev-view.c:1481
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:3283
-msgid "Not found"
-msgstr "찾을 수 없음"
+#: ../shell/ev-view.c:1484
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "“%s” 파일로 이동"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:3285
+#: ../shell/ev-view.c:1492
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s 실행"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:575
+#: ../shell/ev-view.c:2444
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 끝내려면 Esc를 누르십시오."
+
+#: ../shell/ev-view.c:3374
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "페이지로 이동:"
+
+#: ../shell/ev-window.c:793
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "페이지 %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:795
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "페이지 %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1204
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "문서에 페이지가 없습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "문서를 열 수 없음"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "문서를 열 수 없음"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1107
+#: ../shell/ev-window.c:1700
 msgid "Open Document"
 msgstr "문서 열기"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "문서 열기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1186
+#: ../shell/ev-window.c:1761
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1790
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "복사본을 열 수 없습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "파일을 \"%s\"(으)로 저장할 수 없습니다."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1230
+#: ../shell/ev-window.c:2129
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "새 이름으로 저장"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "새 이름으로 저장"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1289
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다"
+#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "문서를 인쇄하는 데 실패했습니다"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1298
+#: ../shell/ev-window.c:2415
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1301
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"\"%s\"드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 드"
-"라이버를 필요합니다."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1346
+#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484
 msgid "Print"
 msgstr "인쇄"
 
 msgid "Print"
 msgstr "인쇄"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1352
-msgid "Pages"
-msgstr "페이지"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1412
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "이 문서에서는 \"찾기\"기능이 동작하지 않습니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1414
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "PDF문서에서만 글자 찾기가 지원됩니다."
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "전체 화면 나오기"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:3208
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "도구 모음 편집기"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "도구 모음 편집기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2350
+#: ../shell/ev-window.c:3720
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"PostScript와 PDF 파일 보기 프로그램.\n"
-"Poppler %s(%s) 사용"
+"문서 보기 프로그램.\n"
+"poppler %s (%s) 사용"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:3748
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:3752
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2381
+#: ../shell/ev-window.c:3756
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:3780
 msgid "Evince"
 msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
+msgstr "에빈스"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2408
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:3783
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2414
+#: ../shell/ev-window.c:3789
 msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005"
+msgstr ""
+"차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005\n"
+"류창우 <cwryu@debian.org>, 2006, 2007, 2008"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4005
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4013
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:4396
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2775
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:4398
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2777
+#: ../shell/ev-window.c:4399
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2778
+#: ../shell/ev-window.c:4400
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582
+#: ../shell/ev-window.c:4654
 msgid "_Open..."
 msgstr "열기(_O)..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "열기(_O)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "문서를 엽니다"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "문서를 엽니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:4406
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "복사본 열기(_E)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4407
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:4410
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:4412
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "인쇄 설정(_U)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4413
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "인쇄와 관련해 페이지를 설정합니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4415
 msgid "_Print..."
 msgstr "인쇄(_P)..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "인쇄(_P)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485
 msgid "Print this document"
 msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:4418
 msgid "P_roperties"
 msgid "P_roperties"
-msgstr "등록 정보(_R)"
+msgstr "속성(_R)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "Select _All"
 msgstr "모두 선택(_A)"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "모두 선택(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:4428
+msgid "_Find..."
+msgstr "찾기(_F)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4429
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:4431
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "다음 찾기(_X)"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "다음 찾기(_X)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:4433
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "이전 찾기(_V)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4435
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "도구 모음(_O)"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "도구 모음(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "Rotate _Left"
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "왼쪽으로 돌리기(_L)"
+msgstr "왼쪽으로 회전(_L)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:4439
 msgid "Rotate _Right"
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "오른쪽으로 돌리기(_R)"
+msgstr "오른쪽으로 회전(_R)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:4444
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:4447
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:4449
 msgid "_Reload"
 msgstr "다시 읽기(_R)"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "다시 읽기(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2820
+#: ../shell/ev-window.c:4450
 msgid "Reload the document"
 msgstr "문서를 다시 읽습니다"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "문서를 다시 읽습니다"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4453
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "자동 스크롤(_S)"
+
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:4457
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "이전 페이지(_P)"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "이전 페이지(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:4458
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "이전 페이지로 갑니다"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "이전 페이지로 갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:4460
 msgid "_Next Page"
 msgstr "다음 페이지(_N)"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "다음 페이지(_N)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:4461
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "다음 페이지로 갑니다"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "다음 페이지로 갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:4463
 msgid "_First Page"
 msgstr "첫 페이지(_F)"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "첫 페이지(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:4464
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "첫 페이지로 갑니다"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "첫 페이지로 갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2833
+#: ../shell/ev-window.c:4466
 msgid "_Last Page"
 msgstr "마지막 페이지(_L)"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "마지막 페이지(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:4467
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:4471
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:4474
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4478
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "전체 화면 나가기"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4479
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4481
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "프리젠테이션 시작"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4482
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "프리젠테이션을 시작합니다"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:4538
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:4539
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:4541
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "가장자리 창(_P)"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "가장자리 창(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2901
+#: ../shell/ev-window.c:4542
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:4544
 msgid "_Continuous"
 msgid "_Continuous"
-msgstr "속(_C)"
+msgstr "속(_C)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:4545
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2906
+#: ../shell/ev-window.c:4547
 msgid "_Dual"
 msgid "_Dual"
-msgstr "두씩(_D)"
+msgstr "두 페이지씩(_D)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:4548
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:4550
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체 화면(_F)"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체 화면(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:4551
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2912
-msgid "_Presentation"
-msgstr "발표(_P)"
+#: ../shell/ev-window.c:4553
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "프리젠테이션(_S)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:4554
 msgid "Run document as a presentation"
 msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "발표자료로 문서를 보여줍니다"
+msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2915
+#: ../shell/ev-window.c:4556
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:4557
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:4559
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:4560
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:4567
 msgid "_Open Link"
 msgid "_Open Link"
-msgstr "ë°\94ë¡\9cê°\80기 열기(_O)"
+msgstr "ë§\81í\81¬ 열기(_O)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:4569
 msgid "_Go To"
 msgstr "이동(_G)"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:4571
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "새 창에서 열기(_W)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4573
 msgid "_Copy Link Address"
 msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "바로가기 주소 복사(_C)"
+msgstr "링크 주소 복사(_C)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4575
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../shell/ev-window.c:4577
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "그림 복사(_I)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4616
 msgid "Page"
 msgstr "페이지"
 
 msgid "Page"
 msgstr "페이지"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2991
+#: ../shell/ev-window.c:4617
 msgid "Select Page"
 msgstr "선택한 페이지"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "선택한 페이지"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3003
+#: ../shell/ev-window.c:4628
 msgid "Zoom"
 msgid "Zoom"
-msgstr "확대"
+msgstr "확대/축소"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:4630
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "확대 수준 조절"
+msgstr "확대/축소 수준 조절"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4640
+msgid "Navigation"
+msgstr "둘러보기"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4642
+msgid "Back"
+msgstr "뒤로"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4645
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "열었던 페이지로 이동합니다"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3021
+#: ../shell/ev-window.c:4675
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3027
+#: ../shell/ev-window.c:4680
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3031
+#: ../shell/ev-window.c:4684
 msgid "Zoom In"
 msgstr "확대"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "확대"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:4688
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "축소"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "축소"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:4696
 msgid "Fit Width"
 msgstr "너비 맞춤"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "너비 맞춤"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:4898
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "외부 링크를 열 수 없습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5059
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "그림을 저장할 적당한 형식을 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5099
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "그림을 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5131
+msgid "Save Image"
+msgstr "그림 저장"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5193
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "첨부를 열 수 없습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5245
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5290
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "첨부 저장"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - ì\97´ì\87 ê¸\80 필요함"
+msgstr "%s - ì\95\94í\98¸ 필요함"
 
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "확장자에 따라"
+
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "The page of the document to display."
 msgid "The page of the document to display."
-msgstr "보여줄 문서의 ."
+msgstr "보여줄 문서의 페이지."
 
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "PAGE"
 msgid "PAGE"
-msgstr "쪽"
+msgstr "<페이지>"
+
+#: ../shell/main.c:53
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "에빈스를 전체 화면 모드로 실행합니다"
+
+#: ../shell/main.c:54
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "에빈스를 프리젠테이션 모드로 실행합니다"
 
 
-#: ../shell/main.c:286
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince 문서 보기"
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "에빈스를 미리 보기로 실행합니다"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "문서에서 찾을 단어나 문장"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "STRING"
+msgstr "<문자열>"
+
+#: ../shell/main.c:59
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[<파일>...]"
+
+#: ../shell/main.c:325
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "그놈 문서 보기"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
@@ -952,7 +1309,7 @@ msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 가능"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "PDF문서의 미리보기 만들기 명령"
+msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 명령"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
@@ -961,3 +1318,107 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서"
 "의 자세한 정보 참조."
 msgstr ""
 "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서"
 "의 자세한 정보 참조."
+
+#~ msgid "BBox"
+#~ msgstr "BBox"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "편지지"
+
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "타블로이드"
+
+#~ msgid "Ledger"
+#~ msgstr "Ledger"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Legal"
+
+#~ msgid "Statement"
+#~ msgstr "Statement"
+
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Executive"
+
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Folio"
+
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
+
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10x14"
+
+#~ msgid "Cannot open file “%s”."
+#~ msgstr "“%s” 파일을 열 수 없습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
+#~ "path"
+#~ msgstr ""
+#~ "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다. 고스트스크립트 인터프린터가 경로"
+#~ "에 없습니다"
+
+#~ msgid "Encapsulated PostScript"
+#~ msgstr "캡슐화된 PostScript"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript"
+
+#~ msgid "Interpreter failed."
+#~ msgstr "해석기에서 실패하였습니다."
+
+#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+#~ msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: “%s”"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "에빈스 문서 보기"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "그림"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "“%s” 열기"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "비었음"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "“%s”드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 "
+#~ "드라이버가 필요합니다."
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "페이지"
+
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "잘못된 URI: “%s”"