]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ko.po
Updated Spanish translation.
[evince.git] / po / ko.po
index 30de0ae2e3d0b6b5b90bb25833a2ca6592e0ea5f..6cac4ae719baf6e4e8202fd3fdcab4b1b7762ed9 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -4,397 +4,624 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-09 13:56+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-09 15:00+0900\n"
-"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at mizi.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-04 16:29+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-04 16:32+0900\n"
+"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "파일이 손상되었습니다."
 
 
-#: data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다"
 
 
-#: data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "열쇠글(_P):"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "도구 모음 지우기(_R)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "구분자"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041
+msgid "Best Fit"
+msgstr "알맞게 맞추기"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "페이지 너비에 맞추기"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
 
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "문서 보기"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "문서 보기"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince 문서 보기"
-
-#: data/evince.desktop.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"
 
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "가장자리 막대 기본 크기"
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "이 세션에서 열쇠글 기억"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "키링에 열쇠글 저장"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "열쇠글(_P):"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>글쓴이:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>만든 날짜:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>만든이:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>형식:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>검색어:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>고친 날짜:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>쪽 수:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>최적화됨:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>만든 도구:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>보안:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>주제:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>제목:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "문서 제한 무시하기"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "파일이 없습니다."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
+msgid "Yes"
+msgstr "예"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
+msgid "No"
+msgstr "아니오"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+msgid "TrueType"
+msgstr "트루타입"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "기본값으로 가장자리 막대 보기"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "기본값으로 가장자리 막대 보기."
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "트루타입 (CID)"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "기본값으로 상태 표시줄 보기"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:5
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "기본값으로 상태 표시줄 보기."
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
+msgid "No name"
+msgstr "이름 없음"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:6
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "기본값으로 도구모음 보기"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "포함된 서브셋"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:7
-msgid "Show toolbar by default."
-msgstr "기본값으로 도구모음 보기."
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+msgid "Embedded"
+msgstr "포함됨"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:8
-msgid "The default sidebar size."
-msgstr "가장자리 막대 기본 크기."
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+msgid "Not embedded"
+msgstr "포함되지 않음"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:68
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "문서"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ps/gsdefaults.c:69
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "편지지"
 
 msgid "Letter"
 msgstr "편지지"
 
-#: ps/gsdefaults.c:70
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "타블로이드"
 
 msgid "Tabloid"
 msgstr "타블로이드"
 
-#: ps/gsdefaults.c:71
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
-#: ps/gsdefaults.c:72
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ps/gsdefaults.c:73
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "Statement"
 
 msgid "Statement"
 msgstr "Statement"
 
-#: ps/gsdefaults.c:74
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ps/gsdefaults.c:75
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ps/gsdefaults.c:76
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ps/gsdefaults.c:77
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ps/gsdefaults.c:78
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ps/gsdefaults.c:79
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:80
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:81
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:82
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:83
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ps/gsdefaults.c:84
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ps/gsdefaults.c:85
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ps/ps-document.c:290
+#: ../ps/ps-document.c:136
 msgid "No document loaded."
 msgstr "문서를 읽지 않았습니다."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "문서를 읽지 않았습니다."
 
-#: ps/ps-document.c:752
+#: ../ps/ps-document.c:584
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "깨진 파이프."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "깨진 파이프."
 
-#: ps/ps-document.c:948
+#: ../ps/ps-document.c:766
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "해석기에서 실패하였습니다."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "해석기에서 실패하였습니다."
 
-#. report error
-#: ps/ps-document.c:1070
+#: ../ps/ps-document.c:892
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "파일 %s의 압축을 푸는 중 오류:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "파일 %s의 압축을 푸는 중 오류:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1176
-#, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr "파일 %s을(를) pdf로 바꾸는 중 오류:\n"
-
-#: ps/ps-document.c:1355
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "올바른 PostScript 문서가 아닙니다."
-
-#: ps/ps-document.c:1406
+#: ../ps/ps-document.c:952
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1408
+#: ../ps/ps-document.c:957
 msgid "File is not readable."
 msgstr "파일을 읽을 수 없습니다."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "파일을 읽을 수 없습니다."
 
-#: ps/ps-document.c:1429
+#: ../ps/ps-document.c:977
+msgid "Document loaded."
+msgstr "문서를 읽었음."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1074
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "'%s' 문서를 열 수 없음"
 
 
-#: ps/ps-document.c:1432
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "PostScript 문서가 아닙니다."
+#: ../ps/ps-document.c:1247
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "캡슐화된 PostScript"
 
 
-#: ps/ps-document.c:1463
-msgid "Document loaded."
-msgstr "문서를 읽었음."
+#: ../ps/ps-document.c:1248
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "문자열 찾기"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "문자열 찾기"
 
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
 msgid "The name of the string to be found"
 msgid "The name of the string to be found"
-msgstr ""
+msgstr "찾을 문자열의 이름"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "대소문자 구분"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "대소문자 구분"
 
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
 msgid "Highlight color"
 msgid "Highlight color"
-msgstr "빛깔로 강조"
+msgstr "강조 빛깔"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr ""
+msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
 msgid "Current color"
 msgstr "현재 빛깔"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "현재 빛깔"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr ""
+msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
 msgid "F_ind:"
 msgstr "찾기(_I):"
 
 msgid "F_ind:"
 msgstr "찾기(_I):"
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:307
 msgid "_Previous"
 msgstr "이전(_P)"
 
 msgid "_Previous"
 msgstr "이전(_P)"
 
-#: shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:311
 msgid "_Next"
 msgstr "다음(_N)"
 
 msgid "_Next"
 msgstr "다음(_N)"
 
-#: shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "대소문자 가림(_A)"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "대소문자 가림(_A)"
 
-#: shell/ev-application.c:120
-msgid "Open document"
-msgstr "문서 열기"
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: '%s'"
 
 
-#: shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "PostScript와 PDF 문서"
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
+msgid "All Documents"
+msgstr "모든 문서"
 
 
-#: shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript 문서"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript 문서"
 
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF 문서"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF 문서"
 
-#: shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-document-types.c:159
 msgid "Images"
 msgstr "그림"
 
 msgid "Images"
 msgstr "그림"
 
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:874
+#: ../shell/ev-document-types.c:169
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI 문서"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:179
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Divu 문서"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:189
+msgid "Comic Books"
+msgstr "만화책"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:197
 msgid "All Files"
 msgstr "모든 파일"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "모든 파일"
 
-#: shell/ev-page-action.c:71
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%02$d중 %01$d)"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr ""
 
-#: shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password.c:83
+msgid "Password required"
+msgstr "열쇠글이 필요합니다"
+
+#: ../shell/ev-password.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
+"opened."
+msgstr "문서 <i>%s</i>이(가) 잠겨있어서 열려면 열쇠글을 넣어야 합니다."
+
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "열쇠글을 입력하십시오"
+
+#: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "문서 %s의 열쇠글"
+
+#: ../shell/ev-password.c:334
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "잘못된 열쇠글"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
-msgstr ""
-"이 문서는 잠겨있고 올바른 열쇠글을 넣어야만 읽을 수 있습니다."
+msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 열쇠글을 넣어야만 읽을 수 있습니다."
 
 
-#: shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"
 
-#: shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "glade파일을 찾을 수 없음"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "등록 정보"
 
 
-#: shell/ev-password.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"glade 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 올바로 설치되었는지 확인하시기 바랍니다."
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "일반"
 
 
-#: shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "열쇠글이 필요합니다"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "글꼴"
 
 
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "글꼴"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2092
+msgid "Loading..."
+msgstr "읽는 중..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
+msgid "Print..."
+msgstr "인쇄..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
+msgid "Index"
+msgstr "차례"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "미리 보기"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "위로 가기"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "아래로 가기"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"문서 <i>%s</i>이(가) 잠겨있어서 열려면 열쇠글을 넣어야 합니다."
 
 
-#: shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "잘못된 열쇠글"
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr ""
 
 
-#: shell/ev-view.c:661
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+msgid "Document View"
+msgstr "문서 보기"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1268
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "%d쪽으로 가기"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "%쪽으로 가기"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: shell/ev-view.c:1055
+#: ../shell/ev-view.c:3273
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
 
-#: shell/ev-view.c:1066
+#: ../shell/ev-view.c:3283
 msgid "Not found"
 msgstr "찾을 수 없음"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "찾을 수 없음"
 
-#: shell/ev-view.c:1068
+#: ../shell/ev-view.c:3285
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
 
-#: shell/ev-window.c:377
+#: ../shell/ev-window.c:575
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "문서를 열 수 없음"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "문서를 열 수 없음"
 
-#: shell/ev-window.c:464
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "문서 보기 - 열쇠글 필요함"
-
-#: shell/ev-window.c:466
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - 열쇠글 필요함"
-
-#: shell/ev-window.c:737
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "처리할 수 없는 MIME 형식: '%s'"
+#: ../shell/ev-window.c:1107
+msgid "Open Document"
+msgstr "문서 열기"
 
 
-#: shell/ev-window.c:841
+#: ../shell/ev-window.c:1186
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "파일을 \"%s\"(으)로 저장할 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "파일을 \"%s\"(으)로 저장할 수 없습니다."
 
-#: shell/ev-window.c:861
+#: ../shell/ev-window.c:1230
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "새 이름으로 저장"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "새 이름으로 저장"
 
-#: shell/ev-window.c:939
-msgid "Print"
-msgstr "인쇄"
+#: ../shell/ev-window.c:1289
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다"
 
 
-#: shell/ev-window.c:962
+#: ../shell/ev-window.c:1298
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
 
-#: shell/ev-window.c:965
+#: ../shell/ev-window.c:1301
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
-"\"%s\"드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 "
-"드라이버를 필요합니다."
+"\"%s\"드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 드"
+"라이버를 필요합니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1346
+msgid "Print"
+msgstr "인쇄"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1352
+msgid "Pages"
+msgstr "페이지"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1017
+#: ../shell/ev-window.c:1412
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "이 문서에서는 \"찾기\"기능이 동작하지 않습니다"
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "이 문서에서는 \"찾기\"기능이 동작하지 않습니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1019
+#: ../shell/ev-window.c:1414
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "PDF문서에서만 글자 찾기가 지원됩니다."
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "PDF문서에서만 글자 찾기가 지원됩니다."
 
 #. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1235 shell/ev-window.c:2029
+#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "전체 화면 나오기"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "전체 화면 나오기"
 
-#: shell/ev-window.c:1614
-msgid "Many..."
-msgstr "Many..."
+#: ../shell/ev-window.c:1974
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "도구 모음 편집기"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1619
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Not so many..."
+#: ../shell/ev-window.c:2350
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"PostScript와 PDF 파일 보기 프로그램.\n"
+"Poppler %s(%s) 사용"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1624
+#: ../shell/ev-window.c:2373
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -406,7 +633,7 @@ msgstr ""
 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 "(at your option) any later version.\n"
 
 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 "(at your option) any later version.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1628
+#: ../shell/ev-window.c:2377
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -418,7 +645,7 @@ msgstr ""
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1632
+#: ../shell/ev-window.c:2381
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -428,247 +655,309 @@ msgstr ""
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1654 shell/main.c:81
+#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1657
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 The Evince authors"
-
-#: shell/ev-window.c:1660
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "PostScript와 PDF 파일 보기 프로그램."
+#: ../shell/ev-window.c:2408
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1663
+#: ../shell/ev-window.c:2414
 msgid "translator-credits"
 msgstr "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005"
 
-#: shell/ev-window.c:1960
+#: ../shell/ev-window.c:2774
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: shell/ev-window.c:1961
+#: ../shell/ev-window.c:2775
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: shell/ev-window.c:1962
+#: ../shell/ev-window.c:2776
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: shell/ev-window.c:1963
+#: ../shell/ev-window.c:2777
 msgid "_Go"
 msgid "_Go"
-msgstr "가기(_G)"
+msgstr "이동(_G)"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1964
+#: ../shell/ev-window.c:2778
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: shell/ev-window.c:1968
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2781
+msgid "_Open..."
+msgstr "열기(_O)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2782
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "문서를 엽니다"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "문서를 엽니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1970
+#: ../shell/ev-window.c:2784
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..."
 
-#: shell/ev-window.c:1971
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "현재 문서를 다른 파일이름으로 저장합니다"
+#: ../shell/ev-window.c:2785
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1973
-msgid "Print..."
-msgstr "인쇄..."
+#: ../shell/ev-window.c:2787
+msgid "_Print..."
+msgstr "인쇄(_P)..."
 
 
-#: shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:2788
 msgid "Print this document"
 msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1977
-msgid "Close this window"
-msgstr "이 창을 닫습니다"
-
-#: shell/ev-window.c:1982
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "문서에서 글자를 복사합니다"
+#: ../shell/ev-window.c:2790
+msgid "P_roperties"
+msgstr "등록 정보(_R)"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:2798
 msgid "Select _All"
 msgstr "모두 선택(_A)"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "모두 선택(_A)"
 
-#: shell/ev-window.c:1985
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "모든 페이지를 선택합니다"
-
-#: shell/ev-window.c:1988
+#: ../shell/ev-window.c:2801
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1993
+#: ../shell/ev-window.c:2803
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "다음 찾기(_X)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2805
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "도구 모음(_O)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2807
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "왼쪽으로 돌리기(_L)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2809
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "오른쪽으로 돌리기(_R)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2814
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1996
+#: ../shell/ev-window.c:2817
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1999
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "문서의 확대 수준을 기본값으로 설정합니다"
-
-#: shell/ev-window.c:2001
+#: ../shell/ev-window.c:2819
 msgid "_Reload"
 msgstr "다시 읽기(_R)"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "다시 읽기(_R)"
 
-#: shell/ev-window.c:2002
+#: ../shell/ev-window.c:2820
 msgid "Reload the document"
 msgstr "문서를 다시 읽습니다"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "문서를 다시 읽습니다"
 
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:2824
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "이전 페이지(_P)"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "이전 페이지(_P)"
 
-#: shell/ev-window.c:2007
+#: ../shell/ev-window.c:2825
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "이전 페이지로 갑니다"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "이전 페이지로 갑니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2009
+#: ../shell/ev-window.c:2827
 msgid "_Next Page"
 msgstr "다음 페이지(_N)"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "다음 페이지(_N)"
 
-#: shell/ev-window.c:2010
+#: ../shell/ev-window.c:2828
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "다음 페이지로 갑니다"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "다음 페이지로 갑니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:2830
 msgid "_First Page"
 msgstr "첫 페이지(_F)"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "첫 페이지(_F)"
 
-#: shell/ev-window.c:2013
+#: ../shell/ev-window.c:2831
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "첫 페이지로 갑니다"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "첫 페이지로 갑니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2015
+#: ../shell/ev-window.c:2833
 msgid "_Last Page"
 msgstr "마지막 페이지(_L)"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "마지막 페이지(_L)"
 
-#: shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:2834
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:2020
+#: ../shell/ev-window.c:2838
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: shell/ev-window.c:2021
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "이 프로그램에 대한 도움말을 보여줍니다"
-
-#: shell/ev-window.c:2024
+#: ../shell/ev-window.c:2841
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
-#: shell/ev-window.c:2025
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "이 프로그램을 만든 사람들을 보여줍니다"
-
-#: shell/ev-window.c:2030
+#: ../shell/ev-window.c:2846
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
 
 #. View Menu
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:2037
+#: ../shell/ev-window.c:2897
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:2898
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2040
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "상태 표시줄(_S)"
+#: ../shell/ev-window.c:2900
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "가장자리 창(_P)"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2041
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "상태 표시줄을 보이거나 숨깁니다"
+#: ../shell/ev-window.c:2901
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2043
-msgid "Side _pane"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2903
+msgid "_Continuous"
+msgstr "계속(_C)"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2044
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2904
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2906
+msgid "_Dual"
+msgstr "두쪽씩(_D)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2907
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2046
+#: ../shell/ev-window.c:2909
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체 화면(_F)"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체 화면(_F)"
 
-#: shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:2910
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2049
+#: ../shell/ev-window.c:2912
+msgid "_Presentation"
+msgstr "발표(_P)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2913
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "발표자료로 문서를 보여줍니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2915
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
 
-#: shell/ev-window.c:2050
+#: ../shell/ev-window.c:2916
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2052
+#: ../shell/ev-window.c:2918
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
 
-#: shell/ev-window.c:2053
+#: ../shell/ev-window.c:2919
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2058
-msgid "Single"
-msgstr ""
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:2926
+msgid "_Open Link"
+msgstr "바로가기 열기(_O)"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2059
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2928
+msgid "_Go To"
+msgstr "이동(_G)"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2061
-msgid "Multi"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2930
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "바로가기 주소 복사(_C)"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2062
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr ""
-
-#: shell/ev-window.c:2101
+#: ../shell/ev-window.c:2990
 msgid "Page"
 msgstr "페이지"
 
 msgid "Page"
 msgstr "페이지"
 
-#: shell/ev-window.c:2102
+#: ../shell/ev-window.c:2991
 msgid "Select Page"
 msgstr "선택한 페이지"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "선택한 페이지"
 
+#: ../shell/ev-window.c:3003
+msgid "Zoom"
+msgstr "확대"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3005
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "확대 수준 조절"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2117
+#: ../shell/ev-window.c:3021
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
-#: shell/ev-window.c:2122
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3027
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2125
+#: ../shell/ev-window.c:3031
+msgid "Zoom In"
+msgstr "확대"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3036
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "축소"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3046
 msgid "Fit Width"
 msgstr "너비 맞춤"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "너비 맞춤"
 
-#: shell/ev-window.c:2318
-msgid "Index"
-msgstr "차례"
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - 열쇠글 필요함"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2325
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "미리 보기"
+#: ../shell/main.c:50
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "보여줄 문서의 쪽."
+
+#: ../shell/main.c:50
+msgid "PAGE"
+msgstr "쪽"
+
+#: ../shell/main.c:286
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince 문서 보기"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"참/거짓으로 설정 가능, 참이면 미리보기 만들기, 거짓이면 미리보기 만들기를 하"
+"지 않음"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 가능"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "PDF문서의 미리보기 만들기 명령"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서"
+"의 자세한 정보 참조."