]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ko.po
Added Kurdish (ku) translation
[evince.git] / po / ko.po
index 30de0ae2e3d0b6b5b90bb25833a2ca6592e0ea5f..8ff71a6ed70b5486184fc7c22a2699e6ae486ca2 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -4,397 +4,639 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-09 13:56+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-09 15:00+0900\n"
-"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at mizi.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-16 23:42+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-22 03:28+0900\n"
+"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at gmail dot com>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "도구 모음 지우기(_R)"
 
 
-#: data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "구분자"
 
 
-#: data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "열쇠글(_P):"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128
+msgid "Best Fit"
+msgstr "알맞게 맞추기"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "페이지 너비에 맞추기"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
 
 
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "문서 보기"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "문서 보기"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince 문서 보기"
-
-#: data/evince.desktop.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"
 
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "열쇠글(_P):"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>글쓴이:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>만든 날짜:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>만든이:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>형식:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>검색어:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>고친 날짜:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>쪽 수:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>최적화됨:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>만든 도구:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>보안:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>주제:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>제목:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Default sidebar size"
 msgstr "가장자리 막대 기본 크기"
 
 msgid "Default sidebar size"
 msgstr "가장자리 막대 기본 크기"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Show sidebar by default"
 msgstr "기본값으로 가장자리 막대 보기"
 
 msgid "Show sidebar by default"
 msgstr "기본값으로 가장자리 막대 보기"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "기본값으로 가장자리 막대 보기."
-
-#: data/evince.schemas.in.h:4
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "기본값으로 상태 표시줄 보기"
 
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "기본값으로 상태 표시줄 보기"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:5
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "기본값으로 상태 표시줄 보기."
-
-#: data/evince.schemas.in.h:6
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
 msgid "Show toolbar by default"
 msgstr "기본값으로 도구모음 보기"
 
 msgid "Show toolbar by default"
 msgstr "기본값으로 도구모음 보기"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:7
-msgid "Show toolbar by default."
-msgstr "기본값으로 도구모음 보기."
+#: ../data/evince.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
+"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
+"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
+"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
+"possible relative to the window's size."
+msgstr ""
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+"sidebar not visible by default"
+msgstr ""
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
+"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+"toolbar not visible by default."
+msgstr ""
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
+msgid "File not available"
+msgstr "파일이 없습니다."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+msgid "Yes"
+msgstr "예"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
+msgid "No"
+msgstr "아니오"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
+msgid "TrueType"
+msgstr "트루타입"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
 
 
-#: data/evince.schemas.in.h:8
-msgid "The default sidebar size."
-msgstr "가장자리 막대 기본 크기."
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "트루타입 (CID)"
 
 
-#: ps/gsdefaults.c:68
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
+msgid "No name"
+msgstr "이름 없음"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
+msgid "Embedded subset"
+msgstr ""
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
+msgid "Embedded"
+msgstr "포함됨"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
+msgid "Not embedded"
+msgstr "포함되지 않음"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "문서"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ps/gsdefaults.c:69
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "편지지"
 
 msgid "Letter"
 msgstr "편지지"
 
-#: ps/gsdefaults.c:70
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "타블로이드"
 
 msgid "Tabloid"
 msgstr "타블로이드"
 
-#: ps/gsdefaults.c:71
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
-#: ps/gsdefaults.c:72
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ps/gsdefaults.c:73
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "Statement"
 
 msgid "Statement"
 msgstr "Statement"
 
-#: ps/gsdefaults.c:74
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ps/gsdefaults.c:75
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ps/gsdefaults.c:76
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ps/gsdefaults.c:77
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ps/gsdefaults.c:78
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ps/gsdefaults.c:79
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:80
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:81
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:82
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:83
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ps/gsdefaults.c:84
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ps/gsdefaults.c:85
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ps/ps-document.c:290
+#: ../ps/ps-document.c:136
 msgid "No document loaded."
 msgstr "문서를 읽지 않았습니다."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "문서를 읽지 않았습니다."
 
-#: ps/ps-document.c:752
+#: ../ps/ps-document.c:602
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "깨진 파이프."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "깨진 파이프."
 
-#: ps/ps-document.c:948
+#: ../ps/ps-document.c:784
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "해석기에서 실패하였습니다."
 
 #. report error
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "해석기에서 실패하였습니다."
 
 #. report error
-#: ps/ps-document.c:1070
+#: ../ps/ps-document.c:906
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "파일 %s의 압축을 푸는 중 오류:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "파일 %s의 압축을 푸는 중 오류:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1176
-#, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr "파일 %s을(를) pdf로 바꾸는 중 오류:\n"
-
-#: ps/ps-document.c:1355
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "올바른 PostScript 문서가 아닙니다."
-
-#: ps/ps-document.c:1406
+#: ../ps/ps-document.c:962
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1408
+#: ../ps/ps-document.c:964
 msgid "File is not readable."
 msgstr "파일을 읽을 수 없습니다."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "파일을 읽을 수 없습니다."
 
-#: ps/ps-document.c:1429
-#, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ps/ps-document.c:1432
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "PostScript 문서가 아닙니다."
-
-#: ps/ps-document.c:1463
+#: ../ps/ps-document.c:984
 msgid "Document loaded."
 msgstr "문서를 읽었음."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "문서를 읽었음."
 
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: ../ps/ps-document.c:1236
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "캡슐화된 PostScript"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1237
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "문자열 찾기"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "문자열 찾기"
 
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
 msgid "The name of the string to be found"
 msgid "The name of the string to be found"
-msgstr ""
+msgstr "찾을 문자열의 이름"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "대소문자 구분"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "대소문자 구분"
 
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
 msgid "Highlight color"
 msgid "Highlight color"
-msgstr "빛깔로 강조"
+msgstr "강조 빛깔"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr ""
+msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
 msgid "Current color"
 msgstr "현재 빛깔"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "현재 빛깔"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr ""
+msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:300
 msgid "F_ind:"
 msgstr "찾기(_I):"
 
 msgid "F_ind:"
 msgstr "찾기(_I):"
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:306
 msgid "_Previous"
 msgstr "이전(_P)"
 
 msgid "_Previous"
 msgstr "이전(_P)"
 
-#: shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:308
 msgid "_Next"
 msgstr "다음(_N)"
 
 msgid "_Next"
 msgstr "다음(_N)"
 
-#: shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "대소문자 가림(_A)"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "대소문자 가림(_A)"
 
-#: shell/ev-application.c:120
-msgid "Open document"
-msgstr "문서 열기"
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: '%s'"
 
 
-#: shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "PostScript와 PDF 문서"
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
+msgid "All Documents"
+msgstr "모든 문서"
 
 
-#: shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript 문서"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript 문서"
 
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-document-types.c:149
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF 문서"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF 문서"
 
-#: shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
 msgid "Images"
 msgstr "그림"
 
 msgid "Images"
 msgstr "그림"
 
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:874
+#: ../shell/ev-document-types.c:167
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI 문서"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:177
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Divu 문서"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
 msgid "All Files"
 msgstr "모든 파일"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "모든 파일"
 
-#: shell/ev-page-action.c:71
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr ""
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%02$d중 %01$d)"
 
 
-#: shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#, c-format
+msgid "of %d"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"이 문서는 잠겨있고 올바른 열쇠글을 넣어야만 읽을 수 있습니다."
 
 
-#: shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"
-
-#: shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
 msgstr "glade파일을 찾을 수 없음"
 
 msgid "Unable to find glade file"
 msgstr "glade파일을 찾을 수 없음"
 
-#: shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:90
 #, c-format
 msgid ""
 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
 "complete."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
 "complete."
 msgstr ""
-"glade 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 올바로 설치되었는지 확인하시기 바랍니다."
+"glade 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 올바로 설치되었는지 확인하시기 바랍니"
+"다."
 
 
-#: shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password.c:104
 msgid "Password required"
 msgstr "열쇠글이 필요합니다"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "열쇠글이 필요합니다"
 
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 "opened."
 #, c-format
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 "opened."
-msgstr ""
-"문서 <i>%s</i>이(가) 잠겨있어서 열려면 열쇠글을 넣어야 합니다."
+msgstr "문서 <i>%s</i>이(가) 잠겨있어서 열려면 열쇠글을 넣어야 합니다."
 
 
-#: shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:142
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "잘못된 열쇠글"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "잘못된 열쇠글"
 
-#: shell/ev-view.c:661
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 열쇠글을 넣어야만 읽을 수 있습니다."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "등록 정보"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "글꼴"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "글꼴"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "%d쪽으로 가기"
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+msgid "Loading..."
+msgstr "읽는 중..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
+msgid "Print..."
+msgstr "인쇄..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+msgid "Index"
+msgstr "차례"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "미리 보기"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1103
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "%s 쪽으로 가기"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: shell/ev-view.c:1055
+#: ../shell/ev-view.c:2731
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
 
-#: shell/ev-view.c:1066
+#: ../shell/ev-view.c:2741
 msgid "Not found"
 msgstr "찾을 수 없음"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "찾을 수 없음"
 
-#: shell/ev-view.c:1068
+#: ../shell/ev-view.c:2743
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
 
-#: shell/ev-window.c:377
+#: ../shell/ev-window.c:554
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "문서를 열 수 없음"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "문서를 열 수 없음"
 
-#: shell/ev-window.c:464
+#: ../shell/ev-window.c:601
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "문서 보기 - 열쇠글 필요함"
 
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "문서 보기 - 열쇠글 필요함"
 
-#: shell/ev-window.c:466
+#: ../shell/ev-window.c:603
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - 열쇠글 필요함"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - 열쇠글 필요함"
 
-#: shell/ev-window.c:737
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "처리할 수 없는 MIME 형식: '%s'"
+#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1066
+msgid "Loading document. Please wait"
+msgstr "문서를 읽는 중입니다. 잠시만 기다리십시오"
 
 
-#: shell/ev-window.c:841
+#: ../shell/ev-window.c:1077
+msgid "Open Document"
+msgstr "문서 열기"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1217
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "파일을 \"%s\"(으)로 저장할 수 없습니다."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "파일을 \"%s\"(으)로 저장할 수 없습니다."
 
-#: shell/ev-window.c:861
+#: ../shell/ev-window.c:1241
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "새 이름으로 저장"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "새 이름으로 저장"
 
-#: shell/ev-window.c:939
+#: ../shell/ev-window.c:1420
 msgid "Print"
 msgstr "인쇄"
 
 msgid "Print"
 msgstr "인쇄"
 
-#: shell/ev-window.c:962
+#: ../shell/ev-window.c:1424
+msgid "Pages"
+msgstr "페이지"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1452
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1463
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
 
-#: shell/ev-window.c:965
+#: ../shell/ev-window.c:1466
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
-"\"%s\"드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 "
-"ë\93\9cë\9d¼ì\9d´ë²\84를 í\95\84ì\9a\94í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
+"\"%s\"드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 "
+"라이버를 필요합니다."
 
 
-#: shell/ev-window.c:1017
+#: ../shell/ev-window.c:1538
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "이 문서에서는 \"찾기\"기능이 동작하지 않습니다"
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "이 문서에서는 \"찾기\"기능이 동작하지 않습니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1019
+#: ../shell/ev-window.c:1540
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "PDF문서에서만 글자 찾기가 지원됩니다."
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "PDF문서에서만 글자 찾기가 지원됩니다."
 
 #. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1235 shell/ev-window.c:2029
+#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2936
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "전체 화면 나오기"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "전체 화면 나오기"
 
-#: shell/ev-window.c:1614
-msgid "Many..."
-msgstr "Many..."
+#: ../shell/ev-window.c:2096
+msgid "Toolbar editor"
+msgstr "도구 모음 편집기"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1619
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Not so many..."
+#: ../shell/ev-window.c:2448
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"PostScript와 PDF 파일 보기 프로그램.\n"
+"Poppler %s(%s) 사용"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1624
+#: ../shell/ev-window.c:2471
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -406,7 +648,7 @@ msgstr ""
 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 "(at your option) any later version.\n"
 
 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 "(at your option) any later version.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1628
+#: ../shell/ev-window.c:2475
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -418,7 +660,7 @@ msgstr ""
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1632
+#: ../shell/ev-window.c:2479
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -428,247 +670,364 @@ msgstr ""
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1654 shell/main.c:81
+#: ../shell/ev-window.c:2503 ../shell/main.c:189
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1657
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 The Evince authors"
-
-#: shell/ev-window.c:1660
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "PostScript와 PDF 파일 보기 프로그램."
+#: ../shell/ev-window.c:2506
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1663
+#: ../shell/ev-window.c:2512
 msgid "translator-credits"
 msgstr "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005"
 
-#: shell/ev-window.c:1960
+#: ../shell/ev-window.c:2855
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: shell/ev-window.c:1961
+#: ../shell/ev-window.c:2856
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: shell/ev-window.c:1962
+#: ../shell/ev-window.c:2857
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: shell/ev-window.c:1963
+#: ../shell/ev-window.c:2858
 msgid "_Go"
 msgid "_Go"
-msgstr "가기(_G)"
+msgstr "이동(_G)"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1964
+#: ../shell/ev-window.c:2859
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: shell/ev-window.c:1968
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2862
+msgid "_Open..."
+msgstr "열기(_O)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "문서를 엽니다"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "문서를 엽니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1970
+#: ../shell/ev-window.c:2865
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..."
 
-#: shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:2866
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "현재 문서를 다른 파일이름으로 저장합니다"
 
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "현재 문서를 다른 파일이름으로 저장합니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1973
-msgid "Print..."
-msgstr "인쇄..."
+#: ../shell/ev-window.c:2868
+msgid "_Print..."
+msgstr "인쇄(_P)..."
 
 
-#: shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:2869
 msgid "Print this document"
 msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1977
+#: ../shell/ev-window.c:2871
+msgid "P_roperties"
+msgstr "등록 정보(_R)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2872
+msgid "View the properties of this document"
+msgstr "이 문서의 등록 정보를 봅니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2875
 msgid "Close this window"
 msgstr "이 창을 닫습니다"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "이 창을 닫습니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1982
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "문서에서 글자를 복사합니다"
 
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "문서에서 글자를 복사합니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "Select _All"
 msgstr "모두 선택(_A)"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "모두 선택(_A)"
 
-#: shell/ev-window.c:1985
+#: ../shell/ev-window.c:2883
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "모든 페이지를 선택합니다"
 
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "모든 페이지를 선택합니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1988
+#: ../shell/ev-window.c:2886 ../shell/ev-window.c:2944
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1993
+#: ../shell/ev-window.c:2888
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "다음 찾기(_X)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2889
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "글월의 다음 위치를 찾습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2891
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "도구 모음(_O)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2892
+msgid "Customize the toolbar"
+msgstr "도구 모음을 고칩니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2894
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "왼쪽으로 돌리기(_L)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2895
+msgid "Rotate the document to the left"
+msgstr "문서를 왼쪽 방향으로 돌립니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2897
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "오른쪽으로 돌리기(_R)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2898
+msgid "Rotate the document to the right"
+msgstr "문서를 오른쪽 방향으로 돌립니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2903 ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:2968 ../shell/ev-window.c:2983
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1996
+#: ../shell/ev-window.c:2906 ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:2986
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1999
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "문서의 확대 수준을 기본값으로 설정합니다"
-
-#: shell/ev-window.c:2001
+#: ../shell/ev-window.c:2908
 msgid "_Reload"
 msgstr "다시 읽기(_R)"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "다시 읽기(_R)"
 
-#: shell/ev-window.c:2002
+#: ../shell/ev-window.c:2909
 msgid "Reload the document"
 msgstr "문서를 다시 읽습니다"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "문서를 다시 읽습니다"
 
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:2913
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "이전 페이지(_P)"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "이전 페이지(_P)"
 
-#: shell/ev-window.c:2007
+#: ../shell/ev-window.c:2914
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "이전 페이지로 갑니다"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "이전 페이지로 갑니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2009
+#: ../shell/ev-window.c:2916
 msgid "_Next Page"
 msgstr "다음 페이지(_N)"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "다음 페이지(_N)"
 
-#: shell/ev-window.c:2010
+#: ../shell/ev-window.c:2917
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "다음 페이지로 갑니다"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "다음 페이지로 갑니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:2919
 msgid "_First Page"
 msgstr "첫 페이지(_F)"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "첫 페이지(_F)"
 
-#: shell/ev-window.c:2013
+#: ../shell/ev-window.c:2920
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "첫 페이지로 갑니다"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "첫 페이지로 갑니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2015
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "_Last Page"
 msgstr "마지막 페이지(_L)"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "마지막 페이지(_L)"
 
-#: shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:2923
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:2020
+#: ../shell/ev-window.c:2927
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: shell/ev-window.c:2021
+#: ../shell/ev-window.c:2928
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "이 프로그램에 대한 도움말을 보여줍니다"
 
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "이 프로그램에 대한 도움말을 보여줍니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2024
+#: ../shell/ev-window.c:2931
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
-#: shell/ev-window.c:2025
+#: ../shell/ev-window.c:2932
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "이 프로그램을 만든 사람들을 보여줍니다"
 
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "이 프로그램을 만든 사람들을 보여줍니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2030
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
 
+#: ../shell/ev-window.c:2947 ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:2962
+msgid "Scroll one page forward"
+msgstr "한 페이지 앞으로 갑니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2959
+msgid "Scroll one page backward"
+msgstr "한 페이지 뒤로 갑니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2974
+msgid "Focus the page selector"
+msgstr "선택된 페이지로 옮깁니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2977
+msgid "Go ten pages backward"
+msgstr "열 페이지 뒤로 갑니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2980
+msgid "Go ten pages forward"
+msgstr "열 페이지 앞으로 갑니다"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:2037
+#: ../shell/ev-window.c:2993
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:2994
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2040
+#: ../shell/ev-window.c:2996
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄(_S)"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄(_S)"
 
-#: shell/ev-window.c:2041
+#: ../shell/ev-window.c:2997
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "상태 표시줄을 보이거나 숨깁니다"
 
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "상태 표시줄을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2043
-msgid "Side _pane"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2999
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "가장자리 창(_P)"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2044
+#: ../shell/ev-window.c:3000
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr ""
+msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3002
+msgid "_Continuous"
+msgstr "계속(_C)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3003
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
 
 
-#: shell/ev-window.c:2046
+#: ../shell/ev-window.c:3005
+msgid "_Dual"
+msgstr "두쪽씩(_D)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3006
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3008
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체 화면(_F)"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체 화면(_F)"
 
-#: shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:3009
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2049
+#: ../shell/ev-window.c:3011
+msgid "_Presentation"
+msgstr "발표(_P)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3012
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "발표자료로 문서를 보여줍니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3014
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
 
-#: shell/ev-window.c:2050
+#: ../shell/ev-window.c:3015
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2052
+#: ../shell/ev-window.c:3017
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
 
-#: shell/ev-window.c:2053
+#: ../shell/ev-window.c:3018
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2058
-msgid "Single"
-msgstr ""
-
-#: shell/ev-window.c:2059
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr ""
-
-#: shell/ev-window.c:2061
-msgid "Multi"
-msgstr ""
-
-#: shell/ev-window.c:2062
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr ""
-
-#: shell/ev-window.c:2101
+#: ../shell/ev-window.c:3077
 msgid "Page"
 msgstr "페이지"
 
 msgid "Page"
 msgstr "페이지"
 
-#: shell/ev-window.c:2102
+#: ../shell/ev-window.c:3078
 msgid "Select Page"
 msgstr "선택한 페이지"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "선택한 페이지"
 
+#: ../shell/ev-window.c:3090
+msgid "Zoom"
+msgstr "확대"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3092
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "확대 수준 조절"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2117
+#: ../shell/ev-window.c:3108
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
-#: shell/ev-window.c:2122
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3114
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2125
+#: ../shell/ev-window.c:3118
+msgid "Zoom In"
+msgstr "확대"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3123
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "축소"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3133
 msgid "Fit Width"
 msgstr "너비 맞춤"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "너비 맞춤"
 
-#: shell/ev-window.c:2318
-msgid "Index"
-msgstr "차례"
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "보여줄 문서의 쪽."
 
 
-#: shell/ev-window.c:2325
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "미리 보기"
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "PAGE"
+msgstr "쪽"
+
+#: ../shell/main.c:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince 문서 보기"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"참/거짓으로 설정 가능, 참이면 미리보기 만들기, 거짓이면 미리보기 만들기를 하"
+"지 않음"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 가능"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "PDF문서의 미리보기 만들기 명령"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서의 자세한 정보 참조."
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "이름"