]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/lt.po
Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
[evince.git] / po / lt.po
index a10d06810d1b75ed058a4ac3dc794c852ef5d6fc..750576ca498c0ab221df1f0ede02bb685b8ce647 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,14 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2005 The GNOME Foundation.
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2005.
 # Copyright (C) 2005 The GNOME Foundation.
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2005.
+# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
 # 
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 # 
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-13 00:03+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-13 00:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-19 00:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-19 00:42+0300\n"
 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,61 +18,258 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Pašalinti įrankinę"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "Skirtukas"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Geriausiai tinkantis"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Tinkantis prie puslapio pločio"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
+
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Slaptažodis:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Slaptažodis:"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:491
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autorius:</b>"
 
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Sukurta:</b>"
 
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Kūrėjas:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Formatas:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Raktažodžiai:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Pakeista:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Puslapių skaičius:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimizuota:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Gamintojas:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Apsauga:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Tema:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Default sidebar size"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Numatytasis šoninio skydelio dydis"
+msgstr "Numatytasis šoninės juostos dydis"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Show sidebar by default"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Įprastai rodyti šoninį skydelį"
+msgstr "Standartiškai rodyti šoninę juostą"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "Įprastai rodyti šoninį skydelį."
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Standartiškai rodyti būsenos juostą"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Įprastai rodyti būsenos juostą"
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "Standartiškai rodyti įrankinę"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "Įprastai rodyti būsenos juostą."
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
+"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
+"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
+"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
+"possible relative to the window's size."
+msgstr ""
+"Šoninė juosta yra šoninis elementas, kuriame yra rodyklė ir mini vaizdų "
+"sąrašai. Numatytasis dydis nustato juostos plotį taškais nuo lango šono. Bet "
+"kokia sveikoji vertė bus priimtina. Šoninė juosta niekada nesusitrauks "
+"mažiau nei teksto, reikalingo pavaizduoti mini vaizdus ar rodyklę, ilgis. "
+"Naudojant dideles reikšmes juosta gali užimti tiek pat vietos kiek visas "
+"realiatyvus lango dydžiui puslapio plotis."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Įprastai rodyti įrankinę"
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+"sidebar not visible by default"
+msgstr ""
+"Šoninė juosta yra šoninis elementas, kuriame yra rodyklė ir mini vaizdų "
+"sąrašai. Dvi loginės reikšmės, teigiama - šoninė juosta matoma, neigiama - "
+"nematoma"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid "Show toolbar by default."
-msgstr "Įprastai rodyti įrankinę."
+msgid ""
+"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
+"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
+msgstr ""
+"Būsenos juosta yra standartinė apatinė juosta, kurioje yra rodoma papildoma "
+"nuorodų ir veiksmų informacija. Dvi loginės reikšmės, teigiama - būsenos "
+"juosta matoma, neigiama - nematoma."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid "The default sidebar size."
-msgstr "Numatytasis šoninio skydelio dydis."
+msgid ""
+"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+"toolbar not visible by default."
+msgstr ""
+"Įrankių juosta, tai viršutinė juosta, kurioje yra navigacijos ir mastelio "
+"valdymo mygtukai. Dvi loginės reikšmės, teigiama - būsenos juosta matoma, "
+"neigiama - nematoma."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
+msgid "File not available"
+msgstr "Byla neprieinama."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+msgid "Yes"
+msgstr "Taip"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Nežinomas šrifto tipas"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
+msgid "No name"
+msgstr "Be pavadinimo"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Įmontuotas poaibis"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
+msgid "Embedded"
+msgstr "Įmontuotas"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Neįmontuotas"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentas"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Nėra"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
@@ -145,49 +343,52 @@ msgstr "Ketvirtis lapo"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../ps/ps-document.c:143
+#: ../ps/ps-document.c:136
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
 
-#: ../ps/ps-document.c:671
+#: ../ps/ps-document.c:604
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Sugadintas konvejeris."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Sugadintas konvejeris."
 
-#: ../ps/ps-document.c:858
+#: ../ps/ps-document.c:786
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretatoriaus klaida."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretatoriaus klaida."
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:980
+#: ../ps/ps-document.c:912
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1087
+#: ../ps/ps-document.c:972
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1089
+#: ../ps/ps-document.c:977
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Byla neperskaitoma."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Byla neperskaitoma."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1109
+#: ../ps/ps-document.c:997
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Dokumentas įkeltas."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Skanuojant bylą %s įvyko klaida\n"
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1112
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Byla nėra PostScrip dokumentas."
+#: ../ps/ps-document.c:1255
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1124
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokumentas įkeltas."
+#: ../ps/ps-document.c:1256
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
-msgstr "Ieškoti užrašo"
+msgstr "Ieškomas užrašas"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:149
 msgid "The name of the string to be found"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:149
 msgid "The name of the string to be found"
@@ -215,67 +416,70 @@ msgstr "Esama spalva"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:178
 msgid "Color of highlight for the current match"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:178
 msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Esamo atitikmens "
+msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Rasti:"
 
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Rasti:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
+#: ../shell/eggfindbar.c:307
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Ankstesnis"
 
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Ankstesnis"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
+#: ../shell/eggfindbar.c:311
 msgid "_Next"
 msgstr "_Sekantis"
 
 msgid "_Next"
 msgstr "_Sekantis"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
 
-#: ../shell/ev-application.c:134
-msgid "Open document"
-msgstr "Atidaryti dokumentą"
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Nežinomas MIME tipas"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:144
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
 msgid "All Documents"
 msgstr "Visi dokumentai"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Visi dokumentai"
 
-#: ../shell/ev-application.c:159
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript dokumentai"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript dokumentai"
 
-#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:982
+#: ../shell/ev-document-types.c:149
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumentai"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumentai"
 
-#: ../shell/ev-application.c:172
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI dokumentai"
-
-#: ../shell/ev-application.c:178
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
 msgid "Images"
 msgstr "Paveikslėliai"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Paveikslėliai"
 
-#: ../shell/ev-application.c:184
+#: ../shell/ev-document-types.c:167
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumentai"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:177
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu dokumentai"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu dokumentai"
 
-#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:987
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
 msgid "All Files"
 msgstr "Visos bylos"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Visos bylos"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
-"slaptažodį."
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d iš %d)"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Atrakinti dokumentą"
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "iš %d"
 
 #: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
 
 #: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
@@ -304,20 +508,64 @@ msgstr ""
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Slaptažodis neteisingas"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Slaptažodis neteisingas"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:195
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
+"slaptažodį."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Atrakinti dokumentą"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "Savybės"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Pagrindinės"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Šriftai"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Šriftas"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
 msgid "Loading..."
 msgstr "Įkeliama..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Įkeliama..."
 
-#: ../shell/ev-view.c:726
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
+msgid "Print..."
+msgstr "Spausdinti..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+msgid "Index"
+msgstr "Rodyklė"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Mini vaizdai"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1093
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Eiti į %s puslapį"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Eiti į %s puslapį"
 
-#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1239
+#: ../shell/ev-view.c:2721
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -325,51 +573,62 @@ msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
 
 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1251
+#: ../shell/ev-view.c:2731
 msgid "Not found"
 msgstr "Nerasta"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Nerasta"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1253
+#: ../shell/ev-view.c:2733
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:399
+#: ../shell/ev-window.c:555
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:485
+#: ../shell/ev-window.c:602
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis"
 
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:487
+#: ../shell/ev-window.c:604
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:786
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
+#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
+msgid "Loading document. Please wait"
+msgstr "Dokumetas įkeliamas. Palaukite"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:953
+#: ../shell/ev-window.c:1078
+msgid "Open Document"
+msgstr "Atidaryti dokumentą"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1218
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
 
-#: ../shell/ev-window.c:974
+#: ../shell/ev-window.c:1243
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Išsaugoti kopiją"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Išsaugoti kopiją"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1056
+#: ../shell/ev-window.c:1424
 msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1079
+#: ../shell/ev-window.c:1428
+msgid "Pages"
+msgstr "Puslapiai"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1456
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF generavimas nepalaikomas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1467
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1082
+#: ../shell/ev-window.c:1470
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -378,28 +637,33 @@ msgstr ""
 "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
 "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
 
 "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
 "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1134
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1136
+#: ../shell/ev-window.c:1544
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1360 ../shell/ev-window.c:2168
+#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1760
-msgid "Many..."
-msgstr "Daugelis..."
+#: ../shell/ev-window.c:2100
+msgid "Toolbar editor"
+msgstr "Įrankinės redaktorius"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1765
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Ne tiek daug..."
+#: ../shell/ev-window.c:2453
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"PostScript ir PDF bylų peržiūros programa.\n"
+"Naudojama poppler biblioteka %s (%s)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1770
+#: ../shell/ev-window.c:2476
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -411,7 +675,7 @@ msgstr ""
 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
 
 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1774
+#: ../shell/ev-window.c:2480
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -423,7 +687,7 @@ msgstr ""
 "TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
 "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
 
 "TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
 "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1778
+#: ../shell/ev-window.c:2484
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -433,268 +697,365 @@ msgstr ""
 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
 "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
 "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/main.c:83
+#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1803
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Evince autoriai"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1806
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "PostScript ir PDF bylų peržiūros programa."
+#: ../shell/ev-window.c:2511
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Evince autoriai"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1809
+#: ../shell/ev-window.c:2517
 msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
+msgstr ""
+"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>,\n"
+"Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2096
+#: ../shell/ev-window.c:2860
 msgid "_File"
 msgstr "_Byla"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Byla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2097
+#: ../shell/ev-window.c:2861
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2098
+#: ../shell/ev-window.c:2862
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodyti"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodyti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2099
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2100
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pagalba"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pagalba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2104
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Atverti..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2106
+#: ../shell/ev-window.c:2870
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Išsaugoti kopiją..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Išsaugoti kopiją..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2107
+#: ../shell/ev-window.c:2871
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu"
 
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2109
-msgid "Print..."
-msgstr "Spausdinti..."
+#: ../shell/ev-window.c:2873
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Spausdinti..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2110
+#: ../shell/ev-window.c:2874
 msgid "Print this document"
 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2113
+#: ../shell/ev-window.c:2876
+msgid "P_roperties"
+msgstr "S_avybės"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2877
+msgid "View the properties of this document"
+msgstr "Žiūrėti šio dokumento savybes"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "Close this window"
 msgstr "Uždaryti šį langą"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Uždaryti šį langą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2118
+#: ../shell/ev-window.c:2885
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento"
 
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2120
+#: ../shell/ev-window.c:2887
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pasirinkti _viską"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pasirinkti _viską"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2121
+#: ../shell/ev-window.c:2888
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Pasirinkti visą puslapį"
 
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Pasirinkti visą puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2124
+#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2126
+#: ../shell/ev-window.c:2893
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Rasti se_kantį"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Rasti se_kantį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2127
+#: ../shell/ev-window.c:2894
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Rasti sekantį žodžio ar frazės pasikartojimą"
 
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Rasti sekantį žodžio ar frazės pasikartojimą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2132
+#: ../shell/ev-window.c:2896
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "Įr_ankinė"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2897
+msgid "Customize the toolbar"
+msgstr "Derinti įrankinę"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2899
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Pasukti _kairėn"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2900
+msgid "Rotate the document to the left"
+msgstr "Pasukti dokumentą į kairę"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2902
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Pasukti _dešinėn"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2903
+msgid "Rotate the document to the right"
+msgstr "Pasukti dokumentą į dešinę"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Išdidinti dokumentą"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Išdidinti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2135
+#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2991
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Sutraukti dokumentą"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Sutraukti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2138
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "Atstatyti mastelį į įprastinę reikšmę"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2140
+#: ../shell/ev-window.c:2913
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Perkrauti"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Perkrauti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2141
+#: ../shell/ev-window.c:2914
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Perkrauti dokumentą"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Perkrauti dokumentą"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2145
+#: ../shell/ev-window.c:2918
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2146
+#: ../shell/ev-window.c:2919
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2148
+#: ../shell/ev-window.c:2921
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Sekantis puslapis"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Sekantis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2149
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2151
+#: ../shell/ev-window.c:2924
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Pirmas puslapis"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Pirmas puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2152
+#: ../shell/ev-window.c:2925
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2154
+#: ../shell/ev-window.c:2927
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Paskutinis puslapis"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Paskutinis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2155
+#: ../shell/ev-window.c:2928
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2159
+#: ../shell/ev-window.c:2932
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2160
+#: ../shell/ev-window.c:2933
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą"
 
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2163
+#: ../shell/ev-window.c:2936
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2164
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams"
 
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2169
+#: ../shell/ev-window.c:2942
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2172
-msgid "Selection Caret"
-msgstr "Pasirinkimo žymeklis"
+#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2967
+msgid "Scroll one page forward"
+msgstr "Slinkti per vieną puslapį į priekį"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2964
+msgid "Scroll one page backward"
+msgstr "Slinkti per vieną puslapį atgal"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2979
+msgid "Focus the page selector"
+msgstr "Fokusuoti puslapio parinkiklį"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2982
+msgid "Go ten pages backward"
+msgstr "Eiti 10 puslapių atgal"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2985
+msgid "Go ten pages forward"
+msgstr "Eiti 10 puslapių į priekį"
 
 #. View Menu
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2179
+#: ../shell/ev-window.c:2998
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Į_rankinė"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Į_rankinė"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2180
+#: ../shell/ev-window.c:2999
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2182
+#: ../shell/ev-window.c:3001
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Būsenos juosta"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Būsenos juosta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2183
+#: ../shell/ev-window.c:3002
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"
 
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2185
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:3004
+msgid "Side _Pane"
 msgstr "Šoninis _skydelis"
 
 msgstr "Šoninis _skydelis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2186
+#: ../shell/ev-window.c:3005
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2188
+#: ../shell/ev-window.c:3007
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Vientisas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3008
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Rodyti visą dokumentą"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3010
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dvigubas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3011
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3013
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2189
+#: ../shell/ev-window.c:3014
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2191
+#: ../shell/ev-window.c:3016
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_Prezentacija"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3017
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3019
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2192
+#: ../shell/ev-window.c:3020
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2194
+#: ../shell/ev-window.c:3022
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2195
+#: ../shell/ev-window.c:3023
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2200
-msgid "Single"
-msgstr "Vienas"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2201
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr "Rodyti dokumentą po vieną puslapį"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2203
-msgid "Multi"
-msgstr "Daug"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2204
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr "Rodyti iš karto visą dokumentą"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2233
+#: ../shell/ev-window.c:3082
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2234
+#: ../shell/ev-window.c:3083
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pasirinkite puslapį"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pasirinkite puslapį"
 
+#: ../shell/ev-window.c:3095
+msgid "Zoom"
+msgstr "Mastelis"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3097
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2247
+#: ../shell/ev-window.c:3113
 msgid "Previous"
 msgstr "Ankstesnis"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Ankstesnis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2252
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3119
 msgid "Next"
 msgstr "Sekantis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Sekantis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2255
+#: ../shell/ev-window.c:3123
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Pritraukti"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3128
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Atitraukti"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3138
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tinka plotis"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tinka plotis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2468
-msgid "Index"
-msgstr "Rodyklė"
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Rodytinas dokumento puslapis."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2475
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Mini vaizdai"
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "PAGE"
+msgstr "PUSLAPIS"
 
 
-#~ msgid "PostScript and PDF Documents"
-#~ msgstr "PostScript ir PDF dokumentai"
+#: ../shell/main.c:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
 
 
-#~ msgid "of %d"
-#~ msgstr "iš %d"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Prieinamos loginės parinktys: teigiama - įjungia mini vaizdus, neigiama - "
+"išjungia"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Įjungti PDF dokumentų mini vaizdus"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Mini vaizdų komanda PDF dokumentams"
 
 
-#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
-#~ msgstr "Byla nėra geras PostScript dokumentas."
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Teisinga komanda su argumentais PDF dokumentų mini vaizdams. Žiūrėkite "
+"Nautiliaus mini vaizdų generatoriaus dokumentaciją."