]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/lt.po
Updated Czech translation.
[evince.git] / po / lt.po
index a10d06810d1b75ed058a4ac3dc794c852ef5d6fc..8431d2a0f7096dabeb5a554a931efeb22174b01b 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,14 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2005 The GNOME Foundation.
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2005.
 # Copyright (C) 2005 The GNOME Foundation.
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2005.
+# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
 # 
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 # 
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-13 00:03+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-13 00:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-20 05:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-22 00:33+0300\n"
 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,61 +18,218 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Pašalinti įrankinę"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "Skirtukas"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Slaptažodis:"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Geriausiai tinkantis"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Tinkantis prie puslapio pločio"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:491
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
 
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
 
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Slaptažodis:"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autorius:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Sukurta:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Kūrėjas:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Formatas:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Raktažodžiai:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Pakeista:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Puslapių skaičius:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimizuota:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Gamintojas:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Apsauga:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Tema:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
+
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Default sidebar size"
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Numatytasis šoninio skydelio dydis"
+msgstr "Numatytasis šoninės juostos dydis"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Show sidebar by default"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Įprastai rodyti šoninį skydelį"
+msgstr "Standartiškai rodyti šoninę juostą"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "Įprastai rodyti šoninį skydelį."
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Standartiškai rodyti būsenos juostą"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Įprastai rodyti būsenos juostą"
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "Standartiškai rodyti įrankinę"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "Įprastai rodyti būsenos juostą."
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
+"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
+"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
+"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
+"possible relative to the window's size."
+msgstr ""
+"Šoninė juosta yra šoninis elementas, kuriame yra rodyklė ir mini vaizdų "
+"sąrašai. Numatytasis dydis nustato juostos plotį taškais nuo lango šono. Bet "
+"kokia sveikoji vertė bus priimtina. Šoninė juosta niekada nesusitrauks mažiau "
+"nei teksto, reikalingo pavaizduoti mini vaizdus ar rodyklę, ilgis. Naudojant "
+"dideles reikšmes juosta gali užimti tiek pat vietos kiek visas realiatyvus "
+"lango dydžiui puslapio plotis."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Įprastai rodyti įrankinę"
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+"sidebar not visible by default"
+msgstr ""
+"Šoninė juosta yra šoninis elementas, kuriame yra rodyklė ir mini vaizdų "
+"sąrašai. Dvi loginės reikšmės, teigiama - šoninė juosta matoma, neigiama - "
+"nematoma"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid "Show toolbar by default."
-msgstr "Įprastai rodyti įrankinę."
+msgid ""
+"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
+"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
+msgstr ""
+"Būsenos juosta yra standartinė apatinė juosta, kurioje yra rodoma papildoma "
+"nuorodų ir veiksmų informacija. Dvi loginės reikšmės, teigiama - būsenos juosta "
+"matoma, neigiama - nematoma."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid "The default sidebar size."
-msgstr "Numatytasis šoninio skydelio dydis."
+msgid ""
+"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+"toolbar not visible by default."
+msgstr ""
+"Įrankių juosta, tai viršutinė juosta, kurioje yra navigacijos ir mastelio "
+"valdymo mygtukai. Dvi loginės reikšmės, teigiama - būsenos juosta matoma, "
+"neigiama - nematoma."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Byla neprieinama."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+msgid "Yes"
+msgstr "Taip"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+msgid "No name"
+msgstr "Be pavadinimo"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentas"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Nėra"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
@@ -145,49 +303,48 @@ msgstr "Ketvirtis lapo"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../ps/ps-document.c:143
+#: ../ps/ps-document.c:136
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
 
-#: ../ps/ps-document.c:671
+#: ../ps/ps-document.c:602
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Sugadintas konvejeris."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Sugadintas konvejeris."
 
-#: ../ps/ps-document.c:858
+#: ../ps/ps-document.c:784
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretatoriaus klaida."
 
 #. report error
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretatoriaus klaida."
 
 #. report error
-#: ../ps/ps-document.c:980
+#: ../ps/ps-document.c:906
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1087
+#: ../ps/ps-document.c:962
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1089
+#: ../ps/ps-document.c:964
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Byla neperskaitoma."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Byla neperskaitoma."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1109
-#, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Skanuojant bylą %s įvyko klaida\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1112
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Byla nėra PostScrip dokumentas."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1124
+#: ../ps/ps-document.c:984
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokumentas įkeltas."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokumentas įkeltas."
 
+#: ../ps/ps-document.c:1235
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1236
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
 #: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 #: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
-msgstr "Ieškoti užrašo"
+msgstr "Ieškomas užrašas"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:149
 msgid "The name of the string to be found"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:149
 msgid "The name of the string to be found"
@@ -215,7 +372,7 @@ msgstr "Esama spalva"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:178
 msgid "Color of highlight for the current match"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:178
 msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Esamo atitikmens "
+msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:300
 msgid "F_ind:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:300
 msgid "F_ind:"
@@ -233,49 +390,52 @@ msgstr "_Sekantis"
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
 
-#: ../shell/ev-application.c:134
-msgid "Open document"
-msgstr "Atidaryti dokumentą"
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Nežinomas MIME tipas"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:144
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
 msgid "All Documents"
 msgstr "Visi dokumentai"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Visi dokumentai"
 
-#: ../shell/ev-application.c:159
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript dokumentai"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript dokumentai"
 
-#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:982
+#: ../shell/ev-document-types.c:149
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumentai"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumentai"
 
-#: ../shell/ev-application.c:172
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI dokumentai"
-
-#: ../shell/ev-application.c:178
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
 msgid "Images"
 msgstr "Paveikslėliai"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Paveikslėliai"
 
-#: ../shell/ev-application.c:184
+#: ../shell/ev-document-types.c:167
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumentai"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:177
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu dokumentai"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu dokumentai"
 
-#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:987
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
 msgid "All Files"
 msgstr "Visos bylos"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Visos bylos"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
-"slaptažodį."
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d iš %d)"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Atrakinti dokumentą"
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "iš %d"
 
 #: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
 
 #: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
@@ -304,20 +464,64 @@ msgstr ""
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Slaptažodis neteisingas"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Slaptažodis neteisingas"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:195
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
+"slaptažodį."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Atrakinti dokumentą"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
+msgid "Properties"
+msgstr "Savybės"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Pagrindinės"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Šriftai"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
+msgid "Name"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
 msgid "Loading..."
 msgstr "Įkeliama..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Įkeliama..."
 
-#: ../shell/ev-view.c:726
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
+msgid "Print..."
+msgstr "Spausdinti..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+msgid "Index"
+msgstr "Rodyklė"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Mini vaizdai"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1039
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Eiti į %s puslapį"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Eiti į %s puslapį"
 
-#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1239
+#: ../shell/ev-view.c:2598
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -325,51 +529,58 @@ msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
 
 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1251
+#: ../shell/ev-view.c:2608
 msgid "Not found"
 msgstr "Nerasta"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Nerasta"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1253
+#: ../shell/ev-view.c:2610
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:399
+#: ../shell/ev-window.c:539
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:485
+#: ../shell/ev-window.c:586
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis"
 
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:487
+#: ../shell/ev-window.c:588
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:786
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
+#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
+msgid "Loading document. Please wait"
+msgstr "Dokumetas įkeliamas. Palaukite"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:953
+#: ../shell/ev-window.c:1042
+msgid "Open document"
+msgstr "Atidaryti dokumentą"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1182
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
 
-#: ../shell/ev-window.c:974
+#: ../shell/ev-window.c:1206
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Išsaugoti kopiją"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Išsaugoti kopiją"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1056
+#: ../shell/ev-window.c:1320
 msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1079
+#: ../shell/ev-window.c:1324
+msgid "Pages"
+msgstr "Puslapiai"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1352
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1082
+#: ../shell/ev-window.c:1355
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -378,28 +589,33 @@ msgstr ""
 "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
 "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
 
 "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
 "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1134
+#: ../shell/ev-window.c:1423
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1136
+#: ../shell/ev-window.c:1425
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1360 ../shell/ev-window.c:2168
+#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1760
-msgid "Many..."
-msgstr "Daugelis..."
+#: ../shell/ev-window.c:1961
+msgid "Toolbar editor"
+msgstr "Įrankinės redaktorius"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1765
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Ne tiek daug..."
+#: ../shell/ev-window.c:2313
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"PostScript ir PDF bylų peržiūros programa.\n"
+"Naudojama poppler biblioteka %s (%s)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1770
+#: ../shell/ev-window.c:2336
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -411,7 +627,7 @@ msgstr ""
 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
 
 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1774
+#: ../shell/ev-window.c:2340
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -423,7 +639,7 @@ msgstr ""
 "TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
 "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
 
 "TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
 "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1778
+#: ../shell/ev-window.c:2344
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -433,268 +649,348 @@ msgstr ""
 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
 "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
 "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/main.c:83
+#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1803
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Evince autoriai"
+#: ../shell/ev-window.c:2371
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Evince autoriai"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1806
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "PostScript ir PDF bylų peržiūros programa."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1809
+#: ../shell/ev-window.c:2377
 msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
+msgstr ""
+"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>,\n"
+"Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2096
+#: ../shell/ev-window.c:2720
 msgid "_File"
 msgstr "_Byla"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Byla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2097
+#: ../shell/ev-window.c:2721
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2098
+#: ../shell/ev-window.c:2722
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodyti"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodyti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2099
+#: ../shell/ev-window.c:2723
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2100
+#: ../shell/ev-window.c:2724
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pagalba"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pagalba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2104
+#: ../shell/ev-window.c:2728
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2106
+#: ../shell/ev-window.c:2730
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Išsaugoti kopiją..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Išsaugoti kopiją..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2107
+#: ../shell/ev-window.c:2731
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu"
 
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2109
-msgid "Print..."
-msgstr "Spausdinti..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2110
+#: ../shell/ev-window.c:2734
 msgid "Print this document"
 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2113
+#: ../shell/ev-window.c:2737
+msgid "View the properties of this document"
+msgstr "Žiūrėti šio dokumento savybes"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2740
 msgid "Close this window"
 msgstr "Uždaryti šį langą"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Uždaryti šį langą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2118
+#: ../shell/ev-window.c:2745
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento"
 
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2120
+#: ../shell/ev-window.c:2747
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pasirinkti _viską"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pasirinkti _viską"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2121
+#: ../shell/ev-window.c:2748
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Pasirinkti visą puslapį"
 
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Pasirinkti visą puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2124
+#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2126
+#: ../shell/ev-window.c:2753
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Rasti se_kantį"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Rasti se_kantį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2127
+#: ../shell/ev-window.c:2754
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Rasti sekantį žodžio ar frazės pasikartojimą"
 
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Rasti sekantį žodžio ar frazės pasikartojimą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2132
+#: ../shell/ev-window.c:2756
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "Įr_ankinė"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2757
+msgid "Customize the toolbar"
+msgstr "Derinti įrankinę"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2759
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Pasukti _kairėn"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2760
+msgid "Rotate the document to the left"
+msgstr "Pasukti dokumentą į kairę"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2762
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Pasukti _dešinėn"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2763
+msgid "Rotate the document to the right"
+msgstr "Pasukti dokumentą į dešinę"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Išdidinti dokumentą"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Išdidinti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2135
+#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2851
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Sutraukti dokumentą"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Sutraukti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2138
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "Atstatyti mastelį į įprastinę reikšmę"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2140
+#: ../shell/ev-window.c:2773
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Perkrauti"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Perkrauti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2141
+#: ../shell/ev-window.c:2774
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Perkrauti dokumentą"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Perkrauti dokumentą"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2145
+#: ../shell/ev-window.c:2778
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2146
+#: ../shell/ev-window.c:2779
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2148
+#: ../shell/ev-window.c:2781
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Sekantis puslapis"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Sekantis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2149
+#: ../shell/ev-window.c:2782
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2151
+#: ../shell/ev-window.c:2784
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Pirmas puslapis"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Pirmas puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2152
+#: ../shell/ev-window.c:2785
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2154
+#: ../shell/ev-window.c:2787
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Paskutinis puslapis"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Paskutinis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2155
+#: ../shell/ev-window.c:2788
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2159
+#: ../shell/ev-window.c:2792
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2160
+#: ../shell/ev-window.c:2793
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą"
 
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2163
+#: ../shell/ev-window.c:2796
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2164
+#: ../shell/ev-window.c:2797
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams"
 
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2169
+#: ../shell/ev-window.c:2802
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2172
-msgid "Selection Caret"
-msgstr "Pasirinkimo žymeklis"
+#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:2827
+msgid "Scroll one page forward"
+msgstr "Slinkti per vieną puslapį į priekį"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2824
+msgid "Scroll one page backward"
+msgstr "Slinkti per vieną puslapį atgal"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2839
+msgid "Focus the page selector"
+msgstr "Fokusuoti puslapio parinkiklį"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2842
+msgid "Go ten pages backward"
+msgstr "Eiti 10 puslapių atgal"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2845
+msgid "Go ten pages forward"
+msgstr "Eiti 10 puslapių į priekį"
 
 #. View Menu
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2179
+#: ../shell/ev-window.c:2858
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Į_rankinė"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Į_rankinė"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2180
+#: ../shell/ev-window.c:2859
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2182
+#: ../shell/ev-window.c:2861
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Būsenos juosta"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Būsenos juosta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2183
+#: ../shell/ev-window.c:2862
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"
 
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid "Side _pane"
 msgstr "Šoninis _skydelis"
 
 msgid "Side _pane"
 msgstr "Šoninis _skydelis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2186
+#: ../shell/ev-window.c:2865
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2188
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Vientisas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2868
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Rodyti visą dokumentą"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2870
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dvigubas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2871
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2873
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2189
+#: ../shell/ev-window.c:2874
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2191
+#: ../shell/ev-window.c:2876
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_Prezentacija"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2877
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2879
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2192
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2194
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2195
+#: ../shell/ev-window.c:2883
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2200
-msgid "Single"
-msgstr "Vienas"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2201
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr "Rodyti dokumentą po vieną puslapį"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2203
-msgid "Multi"
-msgstr "Daug"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2204
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr "Rodyti iš karto visą dokumentą"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2233
+#: ../shell/ev-window.c:2942
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2234
+#: ../shell/ev-window.c:2943
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pasirinkite puslapį"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pasirinkite puslapį"
 
+#: ../shell/ev-window.c:2955
+msgid "Zoom"
+msgstr "Mastelis"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2957
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2247
+#: ../shell/ev-window.c:2973
 msgid "Previous"
 msgstr "Ankstesnis"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Ankstesnis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2252
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2979
 msgid "Next"
 msgstr "Sekantis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Sekantis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2255
+#: ../shell/ev-window.c:2983
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Pritraukti"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2988
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Atitraukti"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2998
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tinka plotis"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tinka plotis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2468
-msgid "Index"
-msgstr "Rodyklė"
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Rodytinas dokumento puslapis."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2475
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Mini vaizdai"
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "PAGE"
+msgstr "PUSLAPIS"
 
 
-#~ msgid "PostScript and PDF Documents"
-#~ msgstr "PostScript ir PDF dokumentai"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Prieinamos loginės parinktys: teigiama - įjungia mini vaizdus, neigiama - "
+"išjungia"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Įjungti PDF dokumentų mini vaizdus"
 
 
-#~ msgid "of %d"
-#~ msgstr "iš %d"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Mini vaizdo komanda PDF dokumentams"
 
 
-#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
-#~ msgstr "Byla nėra geras PostScript dokumentas."
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Teisinga komanda su argumentais PDF dokumentų mini vaizdams. Žiūrėkite " 
+"Nautiliaus mini vaizdų generatoriaus dokumentaciją."