]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/lt.po
Updated Dzongkha translations
[evince.git] / po / lt.po
index 12fd67de3c69600419114963b3d14f80f1315e5e..cd5496b63724a13dd9f66da2eb83fb0d357037ff 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
 # Lithuanian translation of Evince.
 # Lithuanian translation of Evince.
-# Copyright (C) 2005 The GNOME Foundation.
+# Copyright (C) 2005-2006 The GNOME Foundation.
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
-# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2005.
+# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006.
+# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
 # 
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 # 
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-05 03:40+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-05 03:41+0300\n"
-"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 00:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-18 00:23+0200\n"
+"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Rinkmena sugadinta."
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Pašalinti įrankinę"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "Skirtukas"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Geriausiai tinkantis"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Tinkantis prie puslapio pločio"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
+
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Atsiminti slaptažodį šiai sesijai"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Išsaugoti slaptažodį raktų žiede"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Slaptažodis:"
 
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Slaptažodis:"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autorius:</b>"
 
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Sukurta:</b>"
 
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Kūrėjas:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Formatas:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Raktažodžiai:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Pakeista:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Puslapių skaičius:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimizuota:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Gamintojas:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Apsauga:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Tema:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Numatytasis šoninio skydelio dydis"
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Nepaisyti dokumento apribojimų"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Įprastai rodyti šoninį skydelį"
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Nepaisyti dokumento apribojimų, pvz., apsaugojimo nuo kopijavimo ar "
+"spausdinimo."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Rinkmena neprieinama."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
+msgid "Yes"
+msgstr "Taip"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "Įprastai rodyti šoninį skydelį."
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Įprastai rodyti būsenos juostą"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "Įprastai rodyti būsenos juostą."
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Įprastai rodyti įrankinę"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid "Show toolbar by default."
-msgstr "Įprastai rodyti įrankinę."
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Nežinomas šrifto tipas"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid "The default sidebar size."
-msgstr "Numatytasis šoninio skydelio dydis."
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
+msgid "No name"
+msgstr "Be pavadinimo"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Įmontuotas poaibis"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+msgid "Embedded"
+msgstr "Įmontuotas"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Neįmontuotas"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentas"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Nėra"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
@@ -145,49 +304,59 @@ msgstr "Ketvirtis lapo"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../ps/ps-document.c:142
+#: ../ps/ps-document.c:136
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
 
-#: ../ps/ps-document.c:538
+#: ../ps/ps-document.c:590
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Sugadintas konvejeris."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Sugadintas konvejeris."
 
-#: ../ps/ps-document.c:722
+#: ../ps/ps-document.c:774
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretatoriaus klaida."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretatoriaus klaida."
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:844
+#: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n"
+msgstr "Išskleidžiant rinkmeną %s įvyko klaida:\n"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1037
+#: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n"
+msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos %s.\n"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1039
+#: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
 msgid "File is not readable."
-msgstr "Byla neperskaitoma."
+msgstr "Rinkmena neperskaitoma."
+
+#: ../ps/ps-document.c:985
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Dokumentas įkeltas."
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1059
+#: ../ps/ps-document.c:1082
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Skanuojant bylą %s įvyko klaida\n"
+msgid ""
+"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Nepavyko įkelti dokumento „%s“. Nerastas Ghostscript interpretatorius"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1062
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Byla nėra PostScrip dokumentas."
+#: ../ps/ps-document.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1075
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokumentas įkeltas."
+#: ../ps/ps-document.c:1267
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1268
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
-msgstr "Ieškoti užrašo"
+msgstr "Ieškomas užrašas"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:149
 msgid "The name of the string to be found"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:149
 msgid "The name of the string to be found"
@@ -215,76 +384,80 @@ msgstr "Esama spalva"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:178
 msgid "Color of highlight for the current match"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:178
 msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Esamo atitikmens "
+msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Rasti:"
 
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Rasti:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
+#: ../shell/eggfindbar.c:307
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Ankstesnis"
 
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Ankstesnis"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
+#: ../shell/eggfindbar.c:311
 msgid "_Next"
 msgstr "_Sekantis"
 
 msgid "_Next"
 msgstr "_Sekantis"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
 
-#: ../shell/ev-application.c:120
-msgid "Open document"
-msgstr "Atidaryti dokumentą"
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Nežinomas MIME tipas"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "PostScript ir PDF dokumentai"
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
+msgid "All Documents"
+msgstr "Visi dokumentai"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript dokumentai"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript dokumentai"
 
-#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:875
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumentai"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumentai"
 
-#: ../shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-document-types.c:159
 msgid "Images"
 msgstr "Paveikslėliai"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Paveikslėliai"
 
-#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:880
-msgid "All Files"
-msgstr "Visos bylos"
+#: ../shell/ev-document-types.c:169
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumentai"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
-"slaptažodį."
+#: ../shell/ev-document-types.c:179
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu dokumentai"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Atrakinti dokumentą"
+#: ../shell/ev-document-types.c:189
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Komiksų knygos"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Nepavyko rasti glade bylos"
+#: ../shell/ev-document-types.c:197
+msgid "All Files"
+msgstr "Visos rinkmenos"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr "Glade byla %s nerasta. Patikrinkite ar programa pilnai instaliuota."
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d iš %d)"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "iš %d"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password.c:83
 msgid "Password required"
 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 #, c-format
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
@@ -292,24 +465,97 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dokumentas <i>%s</i> yra užrakintas ir jam atidaryti reikalingas slaptažodis."
 
 msgstr ""
 "Dokumentas <i>%s</i> yra užrakintas ir jam atidaryti reikalingas slaptažodis."
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "Įveskite slaptažodį"
+
+#: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Dokumento „%s“ slaptažodis"
+
+#: ../shell/ev-password.c:334
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Slaptažodis neteisingas"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Slaptažodis neteisingas"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:132
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
+"slaptažodį."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Atrakinti dokumentą"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "Savybės"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "Pagrindinės"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "Šriftai"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Šriftas"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101
 msgid "Loading..."
 msgstr "Įkeliama..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Įkeliama..."
 
-#: ../shell/ev-view.c:725
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
+msgid "Print..."
+msgstr "Spausdinti..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
+msgid "Index"
+msgstr "Rodyklė"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Mini vaizdai"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Slinkti aukštyn"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Slinkti žemyn"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Slinkti vaizdą aukštyn"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Slinkti vaizdą žemyn"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentų vaizdas"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1271
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Eiti į %s puslapį"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Eiti į %s puslapį"
 
-#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1220
+#: ../shell/ev-view.c:3292
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -317,51 +563,41 @@ msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
 
 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1232
+#: ../shell/ev-view.c:3302
 msgid "Not found"
 msgstr "Nerasta"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Nerasta"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1234
+#: ../shell/ev-view.c:3304
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:378
+#: ../shell/ev-window.c:585
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:464
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis"
-
-#: ../shell/ev-window.c:466
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
-
-#: ../shell/ev-window.c:742
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
+#: ../shell/ev-window.c:1123
+msgid "Open Document"
+msgstr "Atidaryti dokumentą"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:846
+#: ../shell/ev-window.c:1202
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
+msgstr "Rinkmenos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:1246
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Išsaugoti kopiją"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Išsaugoti kopiją"
 
-#: ../shell/ev-window.c:949
-msgid "Print"
-msgstr "Spausdinti"
+#: ../shell/ev-window.c:1308
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF generavimas nepalaikomas"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:972
+#: ../shell/ev-window.c:1317
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:975
+#: ../shell/ev-window.c:1320
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -370,28 +606,41 @@ msgstr ""
 "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
 "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
 
 "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
 "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1027
+#: ../shell/ev-window.c:1365
+msgid "Print"
+msgstr "Spausdinti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1371
+msgid "Pages"
+msgstr "Puslapiai"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1432
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1029
+#: ../shell/ev-window.c:1434
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1245 ../shell/ev-window.c:2032
+#: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1630
-msgid "Many..."
-msgstr "Daugelis..."
+#: ../shell/ev-window.c:1994
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Įrankinės redaktorius"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1635
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Ne tiek daug..."
+#: ../shell/ev-window.c:2370
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"PostScript ir PDF rinkmenų peržiūros programa.\n"
+"Naudojama poppler biblioteka %s (%s)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1640
+#: ../shell/ev-window.c:2393
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -403,7 +652,7 @@ msgstr ""
 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
 
 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1644
+#: ../shell/ev-window.c:2397
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -415,7 +664,7 @@ msgstr ""
 "TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
 "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
 
 "TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
 "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1648
+#: ../shell/ev-window.c:2401
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -425,253 +674,314 @@ msgstr ""
 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
 "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
 "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1670 ../shell/main.c:82
+#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1673
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Evince autoriai"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1676
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "PostScript ir PDF bylų peržiūros programa."
+#: ../shell/ev-window.c:2428
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Evince autoriai"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1679
+#: ../shell/ev-window.c:2434
 msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
+msgstr ""
+"Žygimantas Beručka  <zygis@gnome.org>,\n"
+"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1963
+#: ../shell/ev-window.c:2789
 msgid "_File"
 msgid "_File"
-msgstr "_Byla"
+msgstr "_Rinkmena"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1964
+#: ../shell/ev-window.c:2790
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1965
+#: ../shell/ev-window.c:2791
 msgid "_View"
 msgid "_View"
-msgstr "_Rodyti"
+msgstr "_Rodymas"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1966
+#: ../shell/ev-window.c:2792
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1967
+#: ../shell/ev-window.c:2793
 msgid "_Help"
 msgid "_Help"
-msgstr "_Pagalba"
+msgstr "_Žinynas"
+
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2796
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Atverti..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:2797
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1973
+#: ../shell/ev-window.c:2799
 msgid "_Save a Copy..."
 msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Išsaugoti kopiją..."
+msgstr "Iš_saugoti kopiją..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1974
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu"
+#: ../shell/ev-window.c:2800
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1976
-msgid "Print..."
-msgstr "Spausdinti..."
+#: ../shell/ev-window.c:2802
+msgid "_Print..."
+msgstr "S_pausdinti..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1977
+#: ../shell/ev-window.c:2803
 msgid "Print this document"
 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1980
-msgid "Close this window"
-msgstr "Uždaryti šį langą"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1985
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento"
+#: ../shell/ev-window.c:2805
+msgid "P_roperties"
+msgstr "S_avybės"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:2813
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pasirinkti _viską"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pasirinkti _viską"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1988
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Pasirinkti visą puslapį"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1991
+#: ../shell/ev-window.c:2816
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1996
+#: ../shell/ev-window.c:2818
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Rasti se_kantį"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2820
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "Įr_ankinė"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2822
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Pasukti _kairėn"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2824
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Pasukti _dešinėn"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2829
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Išdidinti dokumentą"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Išdidinti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1999
+#: ../shell/ev-window.c:2832
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Sutraukti dokumentą"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Sutraukti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2002
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "Atstatyti mastelį į įprastinę reikšmę"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2004
+#: ../shell/ev-window.c:2834
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Perkrauti"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Perkrauti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2005
+#: ../shell/ev-window.c:2835
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Perkrauti dokumentą"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Perkrauti dokumentą"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2009
+#: ../shell/ev-window.c:2839
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2010
+#: ../shell/ev-window.c:2840
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:2842
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Sekantis puslapis"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Sekantis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2013
+#: ../shell/ev-window.c:2843
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2015
+#: ../shell/ev-window.c:2845
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Pirmas puslapis"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Pirmas puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:2846
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2018
+#: ../shell/ev-window.c:2848
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Paskutinis puslapis"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Paskutinis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2019
+#: ../shell/ev-window.c:2849
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:2853
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2024
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2027
+#: ../shell/ev-window.c:2856
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2028
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2033
+#: ../shell/ev-window.c:2861
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
 
 #. View Menu
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2040
+#: ../shell/ev-window.c:2912
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Į_rankinė"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Į_rankinė"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2041
+#: ../shell/ev-window.c:2913
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2043
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Būsenos juosta"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2044
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2046
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:2915
+msgid "Side _Pane"
 msgstr "Šoninis _skydelis"
 
 msgstr "Šoninis _skydelis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:2916
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2049
+#: ../shell/ev-window.c:2918
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Vientisas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2919
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Rodyti visą dokumentą"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2921
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dvigubas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2922
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2924
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2050
+#: ../shell/ev-window.c:2925
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2052
+#: ../shell/ev-window.c:2927
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_Prezentacija"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2928
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2930
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2053
+#: ../shell/ev-window.c:2931
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2055
+#: ../shell/ev-window.c:2933
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2056
+#: ../shell/ev-window.c:2934
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2061
-msgid "Single"
-msgstr "Vienas"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2062
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr "Rodyti dokumentą po vieną puslapį"
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:2941
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Atverti nuorodą"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2064
-msgid "Multi"
-msgstr "Daug"
+#: ../shell/ev-window.c:2943
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Eiti į"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2065
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr "Rodyti iš karto visą dokumentą"
+#: ../shell/ev-window.c:2945
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2094
+#: ../shell/ev-window.c:3005
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2095
+#: ../shell/ev-window.c:3006
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pasirinkite puslapį"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pasirinkite puslapį"
 
+#: ../shell/ev-window.c:3018
+msgid "Zoom"
+msgstr "Mastelis"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3020
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2108
+#: ../shell/ev-window.c:3036
 msgid "Previous"
 msgstr "Ankstesnis"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Ankstesnis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2113
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3042
 msgid "Next"
 msgstr "Sekantis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Sekantis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2116
+#: ../shell/ev-window.c:3046
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Pritraukti"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3051
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Atitraukti"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3061
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tinka plotis"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tinka plotis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2309
-msgid "Index"
-msgstr "Rodyklė"
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2316
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Mini vaizdai"
+#: ../shell/main.c:50
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Rodytinas dokumento puslapis."
 
 
-#~ msgid "of %d"
-#~ msgstr "iš %d"
+#: ../shell/main.c:50
+msgid "PAGE"
+msgstr "PUSLAPIS"
+
+#: ../shell/main.c:286
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Prieinamos loginės parinktys: teigiama - įjungia miniatiūras, neigiama - "
+"išjungia"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Įjungti PDF dokumentų miniatiūras"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Miniatiūrų komanda PDF dokumentams"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite "
+"Nautiliaus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją."
 
 
-#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
-#~ msgstr "Byla nėra geras PostScript dokumentas."
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"