]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/lt.po
Updated Dzongkha translations
[evince.git] / po / lt.po
index 750576ca498c0ab221df1f0ede02bb685b8ce647..cd5496b63724a13dd9f66da2eb83fb0d357037ff 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Lithuanian translation of Evince.
 # Lithuanian translation of Evince.
-# Copyright (C) 2005 The GNOME Foundation.
+# Copyright (C) 2005-2006 The GNOME Foundation.
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
-# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2005.
+# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006.
 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
 # 
 # 
 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
 # 
 # 
@@ -9,15 +9,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-19 00:32+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-19 00:42+0300\n"
-"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 00:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-18 00:23+0200\n"
+"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Rinkmena sugadinta."
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių"
+
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
 msgid "_Remove Toolbar"
 msgstr "_Pašalinti įrankinę"
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
 msgid "_Remove Toolbar"
 msgstr "_Pašalinti įrankinę"
@@ -27,7 +36,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Skirtukas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Skirtukas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Geriausiai tinkantis"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Geriausiai tinkantis"
 
@@ -71,7 +80,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
 
@@ -80,10 +89,14 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Atsiminti slaptažodį šiai sesijai"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Išsaugoti slaptažodį raktų žiede"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Slaptažodis:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Slaptažodis:"
 
@@ -136,130 +149,78 @@ msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Numatytasis šoninės juostos dydis"
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Nepaisyti dokumento apribojimų"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Standartiškai rodyti šoninę juostą"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Standartiškai rodyti būsenos juostą"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Standartiškai rodyti įrankinę"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"Šoninė juosta yra šoninis elementas, kuriame yra rodyklė ir mini vaizdų "
-"sąrašai. Numatytasis dydis nustato juostos plotį taškais nuo lango šono. Bet "
-"kokia sveikoji vertė bus priimtina. Šoninė juosta niekada nesusitrauks "
-"mažiau nei teksto, reikalingo pavaizduoti mini vaizdus ar rodyklę, ilgis. "
-"Naudojant dideles reikšmes juosta gali užimti tiek pat vietos kiek visas "
-"realiatyvus lango dydžiui puslapio plotis."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"Šoninė juosta yra šoninis elementas, kuriame yra rodyklė ir mini vaizdų "
-"sąrašai. Dvi loginės reikšmės, teigiama - šoninė juosta matoma, neigiama - "
-"nematoma"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Būsenos juosta yra standartinė apatinė juosta, kurioje yra rodoma papildoma "
-"nuorodų ir veiksmų informacija. Dvi loginės reikšmės, teigiama - būsenos "
-"juosta matoma, neigiama - nematoma."
+"Nepaisyti dokumento apribojimų, pvz., apsaugojimo nuo kopijavimo ar "
+"spausdinimo."
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"Įrankių juosta, tai viršutinė juosta, kurioje yra navigacijos ir mastelio "
-"valdymo mygtukai. Dvi loginės reikšmės, teigiama - būsenos juosta matoma, "
-"neigiama - nematoma."
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
 msgid "File not available"
 msgid "File not available"
-msgstr "Byla neprieinama."
+msgstr "Rinkmena neprieinama."
 
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
 msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nežinomas šrifto tipas"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nežinomas šrifto tipas"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
 msgid "No name"
 msgstr "Be pavadinimo"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Be pavadinimo"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Įmontuotas poaibis"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Įmontuotas poaibis"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
 msgid "Embedded"
 msgstr "Įmontuotas"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Įmontuotas"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Neįmontuotas"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Neįmontuotas"
 
@@ -347,42 +308,49 @@ msgstr "10x14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
 
-#: ../ps/ps-document.c:604
+#: ../ps/ps-document.c:590
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Sugadintas konvejeris."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Sugadintas konvejeris."
 
-#: ../ps/ps-document.c:786
+#: ../ps/ps-document.c:774
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretatoriaus klaida."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretatoriaus klaida."
 
-#: ../ps/ps-document.c:912
+#: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n"
+msgstr "Išskleidžiant rinkmeną %s įvyko klaida:\n"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:972
+#: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n"
+msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos %s.\n"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:977
+#: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
 msgid "File is not readable."
-msgstr "Byla neperskaitoma."
+msgstr "Rinkmena neperskaitoma."
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:997
+#: ../ps/ps-document.c:985
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokumentas įkeltas."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokumentas įkeltas."
 
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Nepavyko įkelti dokumento „%s“. Nerastas Ghostscript interpretatorius"
+
 #: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
 msgid "Failed to load document '%s'"
 msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“"
 
 #: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
 msgid "Failed to load document '%s'"
 msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1255
+#: ../ps/ps-document.c:1267
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated PostScript"
 
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1256
+#: ../ps/ps-document.c:1268
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -451,25 +419,29 @@ msgstr "Visi dokumentai"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript dokumentai"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript dokumentai"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumentai"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumentai"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
+#: ../shell/ev-document-types.c:159
 msgid "Images"
 msgstr "Paveikslėliai"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Paveikslėliai"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
+#: ../shell/ev-document-types.c:169
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI dokumentai"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI dokumentai"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
+#: ../shell/ev-document-types.c:179
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu dokumentai"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu dokumentai"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
+#: ../shell/ev-document-types.c:189
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Komiksų knygos"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:197
 msgid "All Files"
 msgid "All Files"
-msgstr "Visos bylos"
+msgstr "Visos rinkmenos"
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
@@ -481,22 +453,11 @@ msgstr "(%d iš %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "iš %d"
 
 msgid "of %d"
 msgstr "iš %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Nepavyko rasti glade bylos"
-
-#: ../shell/ev-password.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr "Glade byla %s nerasta. Patikrinkite ar programa pilnai instaliuota."
-
-#: ../shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password.c:83
 msgid "Password required"
 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 #, c-format
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
@@ -504,7 +465,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dokumentas <i>%s</i> yra užrakintas ir jam atidaryti reikalingas slaptažodis."
 
 msgstr ""
 "Dokumentas <i>%s</i> yra užrakintas ir jam atidaryti reikalingas slaptažodis."
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "Įveskite slaptažodį"
+
+#: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Dokumento „%s“ slaptažodis"
+
+#: ../shell/ev-password.c:334
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Slaptažodis neteisingas"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Slaptažodis neteisingas"
 
@@ -524,11 +494,11 @@ msgstr "_Atrakinti dokumentą"
 msgid "Properties"
 msgstr "Savybės"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Savybės"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Pagrindinės"
 
 msgid "General"
 msgstr "Pagrindinės"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Šriftai"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Šriftai"
 
@@ -541,23 +511,43 @@ msgstr "Šriftas"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
 
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101
 msgid "Loading..."
 msgstr "Įkeliama..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Įkeliama..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
 msgid "Print..."
 msgstr "Spausdinti..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Spausdinti..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
 msgid "Index"
 msgstr "Rodyklė"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Rodyklė"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Mini vaizdai"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Mini vaizdai"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1093
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Slinkti aukštyn"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Slinkti žemyn"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Slinkti vaizdą aukštyn"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Slinkti vaizdą žemyn"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentų vaizdas"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1271
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Eiti į %s puslapį"
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Eiti į %s puslapį"
@@ -565,7 +555,7 @@ msgstr "Eiti į %s puslapį"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2721
+#: ../shell/ev-view.c:3292
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -573,62 +563,41 @@ msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
 
 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2731
+#: ../shell/ev-view.c:3302
 msgid "Not found"
 msgstr "Nerasta"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Nerasta"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2733
+#: ../shell/ev-view.c:3304
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:555
+#: ../shell/ev-window.c:585
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:602
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis"
-
-#: ../shell/ev-window.c:604
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
-
-#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "Dokumetas įkeliamas. Palaukite"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1078
+#: ../shell/ev-window.c:1123
 msgid "Open Document"
 msgstr "Atidaryti dokumentą"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Atidaryti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1218
+#: ../shell/ev-window.c:1202
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
+msgstr "Rinkmenos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1243
+#: ../shell/ev-window.c:1246
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Išsaugoti kopiją"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Išsaugoti kopiją"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1424
-msgid "Print"
-msgstr "Spausdinti"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1428
-msgid "Pages"
-msgstr "Puslapiai"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1456
+#: ../shell/ev-window.c:1308
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "PDF generavimas nepalaikomas"
 
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "PDF generavimas nepalaikomas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1467
+#: ../shell/ev-window.c:1317
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1470
+#: ../shell/ev-window.c:1320
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -637,33 +606,41 @@ msgstr ""
 "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
 "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
 
 "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
 "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1542
+#: ../shell/ev-window.c:1365
+msgid "Print"
+msgstr "Spausdinti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1371
+msgid "Pages"
+msgstr "Puslapiai"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1432
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1544
+#: ../shell/ev-window.c:1434
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2100
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:1994
+msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Įrankinės redaktorius"
 
 msgstr "Įrankinės redaktorius"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2453
+#: ../shell/ev-window.c:2370
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"PostScript ir PDF bylų peržiūros programa.\n"
+"PostScript ir PDF rinkmenų peržiūros programa.\n"
 "Naudojama poppler biblioteka %s (%s)"
 
 "Naudojama poppler biblioteka %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2476
+#: ../shell/ev-window.c:2393
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -675,7 +652,7 @@ msgstr ""
 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
 
 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2480
+#: ../shell/ev-window.c:2397
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -687,7 +664,7 @@ msgstr ""
 "TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
 "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
 
 "TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
 "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2484
+#: ../shell/ev-window.c:2401
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -697,342 +674,288 @@ msgstr ""
 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
 "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
 "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2511
+#: ../shell/ev-window.c:2428
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Evince autoriai"
 
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Evince autoriai"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2517
+#: ../shell/ev-window.c:2434
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>,\n"
-"Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
+"Žygimantas Beručka  <zygis@gnome.org>,\n"
+"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2789
 msgid "_File"
 msgid "_File"
-msgstr "_Byla"
+msgstr "_Rinkmena"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2790
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:2791
 msgid "_View"
 msgid "_View"
-msgstr "_Rodyti"
+msgstr "_Rodymas"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:2792
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:2793
 msgid "_Help"
 msgid "_Help"
-msgstr "_Pagalba"
+msgstr "_Žinynas"
 
 #. File menu
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2796
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Atverti..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Atverti..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2797
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2799
 msgid "_Save a Copy..."
 msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Išsaugoti kopiją..."
+msgstr "Iš_saugoti kopiją..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu"
+#: ../shell/ev-window.c:2800
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2802
 msgid "_Print..."
 msgid "_Print..."
-msgstr "_Spausdinti..."
+msgstr "S_pausdinti..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2803
 msgid "Print this document"
 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2805
 msgid "P_roperties"
 msgstr "S_avybės"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "S_avybės"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "Žiūrėti šio dokumento savybes"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2880
-msgid "Close this window"
-msgstr "Uždaryti šį langą"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2885
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2813
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pasirinkti _viską"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pasirinkti _viską"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2888
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Pasirinkti visą puslapį"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:2816
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:2818
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Rasti se_kantį"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Rasti se_kantį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2894
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Rasti sekantį žodžio ar frazės pasikartojimą"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2820
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Įr_ankinė"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Įr_ankinė"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2897
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Derinti įrankinę"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:2822
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Pasukti _kairėn"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Pasukti _kairėn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "Pasukti dokumentą į kairę"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:2824
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Pasukti _dešinėn"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Pasukti _dešinėn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "Pasukti dokumentą į dešinę"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
-#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:2829
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Išdidinti dokumentą"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Išdidinti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
-#: ../shell/ev-window.c:2991
+#: ../shell/ev-window.c:2832
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Sutraukti dokumentą"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Sutraukti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2834
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Perkrauti"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Perkrauti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:2835
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Perkrauti dokumentą"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Perkrauti dokumentą"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:2839
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2840
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:2842
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Sekantis puslapis"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Sekantis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2843
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:2845
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Pirmas puslapis"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Pirmas puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2846
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:2848
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Paskutinis puslapis"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Paskutinis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2849
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:2853
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2933
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:2856
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:2861
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
-#: ../shell/ev-window.c:2967
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Slinkti per vieną puslapį į priekį"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
-#: ../shell/ev-window.c:2964
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Slinkti per vieną puslapį atgal"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2979
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Fokusuoti puslapio parinkiklį"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2982
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "Eiti 10 puslapių atgal"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2985
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "Eiti 10 puslapių į priekį"
-
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:2912
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Į_rankinė"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Į_rankinė"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2999
+#: ../shell/ev-window.c:2913
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3001
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Būsenos juosta"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3002
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3004
+#: ../shell/ev-window.c:2915
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Šoninis _skydelis"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Šoninis _skydelis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:2916
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3007
+#: ../shell/ev-window.c:2918
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Vientisas"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Vientisas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:2919
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Rodyti visą dokumentą"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Rodyti visą dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3010
+#: ../shell/ev-window.c:2921
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvigubas"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvigubas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3011
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3013
+#: ../shell/ev-window.c:2924
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:2925
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3016
+#: ../shell/ev-window.c:2927
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezentacija"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezentacija"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:2928
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3019
+#: ../shell/ev-window.c:2930
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: ../shell/ev-window.c:2931
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3022
+#: ../shell/ev-window.c:2933
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3023
+#: ../shell/ev-window.c:2934
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:2941
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Atverti nuorodą"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2943
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Eiti į"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2945
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3005
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3083
+#: ../shell/ev-window.c:3006
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pasirinkite puslapį"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pasirinkite puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3095
+#: ../shell/ev-window.c:3018
 msgid "Zoom"
 msgstr "Mastelis"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Mastelis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3097
+#: ../shell/ev-window.c:3020
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3113
+#: ../shell/ev-window.c:3036
 msgid "Previous"
 msgstr "Ankstesnis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Ankstesnis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3119
+#: ../shell/ev-window.c:3042
 msgid "Next"
 msgstr "Sekantis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Sekantis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3123
+#: ../shell/ev-window.c:3046
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Pritraukti"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Pritraukti"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../shell/ev-window.c:3051
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Atitraukti"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Atitraukti"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3138
+#: ../shell/ev-window.c:3061
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tinka plotis"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tinka plotis"
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
+
+#: ../shell/main.c:50
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Rodytinas dokumento puslapis."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Rodytinas dokumento puslapis."
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:50
 msgid "PAGE"
 msgstr "PUSLAPIS"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "PUSLAPIS"
 
-#: ../shell/main.c:218
+#: ../shell/main.c:286
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
 
@@ -1041,21 +964,24 @@ msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"Prieinamos loginės parinktys: teigiama - įjungia mini vaizdus, neigiama - "
+"Prieinamos loginės parinktys: teigiama - įjungia miniatiūras, neigiama - "
 "išjungia"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 "išjungia"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Įjungti PDF dokumentų mini vaizdus"
+msgstr "Įjungti PDF dokumentų miniatiūras"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Mini vaizdų komanda PDF dokumentams"
+msgstr "Miniatiūrų komanda PDF dokumentams"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
-"Teisinga komanda su argumentais PDF dokumentų mini vaizdams. Žiūrėkite "
-"Nautiliaus mini vaizdų generatoriaus dokumentaciją."
+"Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite "
+"Nautiliaus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"