-"Teisinga komanda su argumentais PDF dokumentų mini vaizdams. Žiūrėkite "
-"Nautiliaus mini vaizdų generatoriaus dokumentaciją."
-
-#~ msgid "Default sidebar size"
-#~ msgstr "Numatytasis šoninės juostos dydis"
-
-#~ msgid "Show sidebar by default"
-#~ msgstr "Standartiškai rodyti šoninę juostą"
-
-#~ msgid "Show statusbar by default"
-#~ msgstr "Standartiškai rodyti būsenos juostą"
-
-#~ msgid "Show toolbar by default"
-#~ msgstr "Standartiškai rodyti įrankinę"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
-#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
-#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
-#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
-#~ "display area as possible relative to the window's size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šoninė juosta yra šoninis elementas, kuriame yra rodyklė ir mini vaizdų "
-#~ "sąrašai. Numatytasis dydis nustato juostos plotį taškais nuo lango šono. "
-#~ "Bet kokia sveikoji vertė bus priimtina. Šoninė juosta niekada "
-#~ "nesusitrauks mažiau nei teksto, reikalingo pavaizduoti mini vaizdus ar "
-#~ "rodyklę, ilgis. Naudojant dideles reikšmes juosta gali užimti tiek pat "
-#~ "vietos kiek visas realiatyvus lango dydžiui puslapio plotis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-#~ "sidebar not visible by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "Šoninė juosta yra šoninis elementas, kuriame yra rodyklė ir mini vaizdų "
-#~ "sąrašai. Dvi loginės reikšmės, teigiama - šoninė juosta matoma, neigiama "
-#~ "- nematoma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
-#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Būsenos juosta yra standartinė apatinė juosta, kurioje yra rodoma "
-#~ "papildoma nuorodų ir veiksmų informacija. Dvi loginės reikšmės, teigiama "
-#~ "- būsenos juosta matoma, neigiama - nematoma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-#~ "toolbar not visible by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Įrankių juosta, tai viršutinė juosta, kurioje yra navigacijos ir mastelio "
-#~ "valdymo mygtukai. Dvi loginės reikšmės, teigiama - būsenos juosta matoma, "
-#~ "neigiama - nematoma."
-
-#~ msgid "Unable to find glade file"
-#~ msgstr "Nepavyko rasti glade bylos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation "
-#~ "is complete."
-#~ msgstr "Glade byla %s nerasta. Patikrinkite ar programa pilnai instaliuota."
-
-#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
-#~ msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis"
-
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "Dokumetas įkeliamas. Palaukite"
-
-#~ msgid "Save the current document with a new filename"
-#~ msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu"
-
-#~ msgid "View the properties of this document"
-#~ msgstr "Žiūrėti šio dokumento savybes"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Uždaryti šį langą"
-
-#~ msgid "Copy text from the document"
-#~ msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento"
-
-#~ msgid "Select the entire page"
-#~ msgstr "Pasirinkti visą puslapį"
-
-#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "Rasti sekantį žodžio ar frazės pasikartojimą"
-
-#~ msgid "Customize the toolbar"
-#~ msgstr "Derinti įrankinę"
-
-#~ msgid "Rotate the document to the left"
-#~ msgstr "Pasukti dokumentą į kairę"
-
-#~ msgid "Rotate the document to the right"
-#~ msgstr "Pasukti dokumentą į dešinę"
-
-#~ msgid "Display help for the viewer application"
-#~ msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą"
-
-#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
-#~ msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams"
-
-#~ msgid "Scroll one page forward"
-#~ msgstr "Slinkti per vieną puslapį į priekį"
-
-#~ msgid "Scroll one page backward"
-#~ msgstr "Slinkti per vieną puslapį atgal"
-
-#~ msgid "Focus the page selector"
-#~ msgstr "Fokusuoti puslapio parinkiklį"
-
-#~ msgid "Go ten pages backward"
-#~ msgstr "Eiti 10 puslapių atgal"
-
-#~ msgid "Go ten pages forward"
-#~ msgstr "Eiti 10 puslapių į priekį"
-
-#~ msgid "_Statusbar"
-#~ msgstr "_Būsenos juosta"