]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/lv.po
Add evmountoperation to subdirs list.
[evince.git] / po / lv.po
index 72b8edf6eec5ad2582998f8430d7f7b2c1125264..3ffe4934a427d8807ae20ff7119e00d22690da22 100644 (file)
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,20 +1,81 @@
+# translation of lv.po to Latvian
 # Latvian translation for Evince.
 # Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Latvian.
 # Latvian translation for Evince.
 # Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Latvian.
-# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
 #
 #
+# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
+"Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-24 06:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-27 19:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 12:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-20 12:41+0200\n"
 "Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
 "Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
+"Language-Team: Latvian <locale@lakalv>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Nevar saglabāt piesaistni “%s”: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Nevar atvērt piesaistni “%s”: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Nevar atvērt piesaistni “%s”"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Nezināms MIME Tips"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:286
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Neapstrādāts MIME tips: “%s”"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:380
+msgid "All Documents"
+msgstr "Visi Dokumenti"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript Dokumenti"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF Dokumenti"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+msgid "Images"
+msgstr "Attēli"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:418
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI Dokumenti"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:428
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu Dokumenti"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:438
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Komiksu grāmatas"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:448
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress slaidi"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:456
+msgid "All Files"
+msgstr "Visi Faili"
 
 #: ../comics/comics-document.c:148
 msgid "File corrupted."
 
 #: ../comics/comics-document.c:148
 msgid "File corrupted."
@@ -25,16 +86,58 @@ msgstr "Fails bojāts."
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Arhīvā %s attēli nav atrasti"
 
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Arhīvā %s attēli nav atrasti"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "Aizvākt _rīkjoslu"
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "Atvērt “%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
+msgid "Empty"
+msgstr "Tukšs"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Parādīt “_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Pārvietot uz rīkjoslu"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Pārvietot izvēlēto elementu uz rīkjoslu"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Aizvākt no _rīkjoslas"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Aizvākt izvēlētos elementu no rīkjoslas"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Dzēst rīkjoslu"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Aizvākt izvēlēto rīkjoslu"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
 msgid "Separator"
 msgstr "Atdalītājs"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Separator"
 msgstr "Atdalītājs"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3065
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3972
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Labākā saderība"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Labākā saderība"
 
@@ -78,7 +181,8 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3152
+#: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumenta skatītājs"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumenta skatītājs"
 
@@ -87,14 +191,18 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "Skatīt virākus dokumentus"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgstr "Skatīt virākus dokumentus"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Paroles ievads"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Šai sesijai atcerēties paroli"
 
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Šai sesijai atcerēties paroli"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "Saglabāt paroles atslēgu saišķī"
 
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "Saglabāt paroles atslēgu saišķī"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parole:"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parole:"
 
@@ -131,18 +239,22 @@ msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>Optimizēts:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
 msgstr "<b>Optimizēts:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Papīra izmērs:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>Ražotājs:</b>"
 
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>Ražotājs:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>Drošība:</b>"
 
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>Drošība:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>Temats:</b>"
 
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>Temats:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Virsraksts:</b>"
 
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Virsraksts:</b>"
 
@@ -152,82 +264,146 @@ msgstr "Aizstāt dokumenta ierobežojumus"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Aizstāt dokumenta ierobežojumus, piemēram kopēšanas vai drukāšanas ierobežojumus."
+msgstr ""
+"Aizstāt dokumenta ierobežojumus, piemēram kopēšanas vai drukāšanas "
+"ierobežojumus."
 
 #: ../dvi/dvi-document.c:91
 msgid "File not available"
 msgstr "Fails nav pieejams"
 
 
 #: ../dvi/dvi-document.c:91
 msgid "File not available"
 msgstr "Fails nav pieejams"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../dvi/dvi-document.c:106
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI dokumentam ir nederīgs formāts"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI dokumentam ir nederīgs formāts"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
 msgid "Yes"
 msgstr "Jā"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Jā"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:623
 msgid "No"
 msgstr "Nē"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nē"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:723
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tips 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tips 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:725
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tips 1c"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tips 1c"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tips 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tips 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tips 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tips 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tips 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tips 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nezināms fonta tips"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nezināms fonta tips"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:763
 msgid "No name"
 msgstr "Nav nosaukuma"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Nav nosaukuma"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:771
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Iegultā apakškopa"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Iegultā apakškopa"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:773
 msgid "Embedded"
 msgstr "Iegultā"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Iegultā"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:775
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nav iegultā"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nav iegultā"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr "Nav kļūdas"
+
+#: ../impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas"
+
+#: ../impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Nevar atrast zip parakstu"
+
+#: ../impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Nederīgs zip fails"
+
+#: ../impress/zip.c:62
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Vairāku failu zip faili netiek atbalstīti"
+
+#: ../impress/zip.c:65
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Nevar atvērt failu"
+
+#: ../impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Nevar nolasīt datus no faila"
+
+#: ../impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Zip arhīvā nevar atrast failu"
+
+#: ../impress/zip.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nezināma kļūda"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
 msgid "Document"
 msgstr "Dokuments"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Dokuments"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:176
 msgid "None"
 msgstr "Nekas"
 
 msgid "None"
 msgstr "Nekas"
 
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:255
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f collas"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Portrets (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:278
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Ainava (%s)"
+
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
@@ -254,7 +430,7 @@ msgstr "Paziņojums"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
-msgstr "Izpild..."
+msgstr "Izpildāms"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
@@ -304,145 +480,118 @@ msgstr "10x14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Neviens dokuments nav ielādēts."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Neviens dokuments nav ielādēts."
 
-#: ../ps/ps-document.c:590
+#: ../ps/ps-document.c:576
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Lauzta līnija."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Lauzta līnija."
 
-#: ../ps/ps-document.c:774
+#: ../ps/ps-document.c:766
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretatora kļūda."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretatora kļūda."
 
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../ps/ps-document.c:892
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Kļūda atkompresējot failu %s:\n"
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "Kļūda atkompresējot failu “%s”:\n"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../ps/ps-document.c:952
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Nevaru atvēŗt failu %s.\n"
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "Nevar atvērt failu “%s”.\n"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:965
+#: ../ps/ps-document.c:957
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Fails nav lasāms."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Fails nav lasāms."
 
-#: ../ps/ps-document.c:985
+#: ../ps/ps-document.c:977
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokuments ielādēts."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokuments ielādēts."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#: ../ps/ps-document.c:1083
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Neizdevās ielādēt dokumentu '%s'. Ghostscript interpretators netika atrasts norādītajā ceļā "
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Neizdevās ielādēt dokumentu “%s”. Ghostscript interpretators netika atrasts "
+"ceļa mainīgajā"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#: ../ps/ps-document.c:1095
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "Neizdevās ielādēt dokumentu '%s'"
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Neizdevās ielādēt dokumentu “%s”"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1267
+#: ../ps/ps-document.c:1271
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Iekapsulēts PostScript"
 
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Iekapsulēts PostScript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1268
+#: ../ps/ps-document.c:1272
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "Meklējamā virkne"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Meklējamā virkne"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Meklējamās virknes nosaukums"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Meklējamās virknes nosaukums"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rakstzīmju jūtīgs"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rakstzīmju jūtīgs"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "PATIESS rakstzīmjujūtīgai meklēšanai"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "PATIESS rakstzīmjujūtīgai meklēšanai"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Izgaismošanas krāsa"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Izgaismošanas krāsa"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Krāsa kādā izgaismot visuas atrastās virknes"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Krāsa kādā izgaismot visuas atrastās virknes"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
 msgid "Current color"
 msgstr "Pašreizējā krāsa"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Pašreizējā krāsa"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Pašreizējā krāsa kādā izgaismot visuas atrastās virknes"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Pašreizējā krāsa kādā izgaismot visuas atrastās virknes"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "M_eklēt:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "Ie_priekšējā"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Meklēt:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nākamā"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "R_akstzīmju jūtīgs"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Nezināms MIME Tips"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Neapstrādāts MIME tips: '%s'"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Visi Dokumenti"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript Dokumenti"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:150
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF Dokumenti"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Meklēt iepriekšējo"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:159
-msgid "Images"
-msgstr "Attēli"
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Meklēt iepriekšējo meklējamās virknes sakritību tekstā"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI Dokumenti"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Meklēt nākamo"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu Dokumenti"
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Meklēt nākamo meklējamās virknes sakritību tekstā"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Komiksu grāmatas"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "R_akstzīmju jūtīgs"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "Visi Faili"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Pārslēgt meklēšanas lielo-mazo burtu jūtību"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:77
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d no %d)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d no %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:79
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "no %d"
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "no %d"
@@ -453,10 +602,8 @@ msgstr "Nepieciešama parole"
 
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "Dokuments <i>%s</i> ir slēgts, lai to atvērtu ir nepieciešama parole."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokuments “%s” ir slēgts, lai to aplūkotu jāievada parole."
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
 msgid "Enter password"
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
 msgid "Enter password"
@@ -493,28 +640,32 @@ msgstr "Vispārīgs"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonti"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonti"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
 msgid "Font"
 msgstr "Fonts"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Fonts"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Ģenerēju fontu informāciju... %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Ģenerēju fontu informāciju... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2077
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+msgid "Attachments"
+msgstr "Piesaistes"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2392
 msgid "Loading..."
 msgstr "Ielādēju..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Ielādēju..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
 msgid "Print..."
 msgstr "Drukāt..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Drukāt..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
 msgid "Index"
 msgstr "Indekss"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indekss"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Sīktēli"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Sīktēli"
 
@@ -538,15 +689,58 @@ msgstr "Patīt skatu lejup"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumenta skats"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumenta skats"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1247
+#: ../shell/ev-view.c:1385
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Iet uz pirmo lapu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1387
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo lapu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1389
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Iet uz nākamo lapu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1391
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Iet uz pēdējo lapu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1393
+msgid "Go to page"
+msgstr "Iet uz lapu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1395
+msgid "Find"
+msgstr "Meklēt"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1422
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Pāriet uz lapu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Pāriet uz lapu %s"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1427
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Iet uz %s failā “%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1430
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Iet uz failu “%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1439
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Palaist %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1796
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Prezentācijas beigas. Nospiediet Escape, lai izietu."
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3271
+#: ../shell/ev-view.c:3605
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -554,393 +748,466 @@ msgstr[0] "%d atrasts šajā lapā"
 msgstr[1] "%d atrasti šajā lapā"
 msgstr[2] "%d atrasts šajā lapā"
 
 msgstr[1] "%d atrasti šajā lapā"
 msgstr[2] "%d atrasts šajā lapā"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3280
+#: ../shell/ev-view.c:3614
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% vēl jāmeklē"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% vēl jāmeklē"
 
-#: ../shell/ev-window.c:585
+#: ../shell/ev-window.c:1143
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nevaru atvērt dokumentu"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nevaru atvērt dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1123
+#: ../shell/ev-window.c:1237
 msgid "Open Document"
 msgstr "Atvērt dokumentu"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Atvērt dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1202
+#: ../shell/ev-window.c:1292
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Failu nevar saglabāt kā \"%s\"."
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Nevar izveidot simbolsaiti “%s”: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1317
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Nevar atvērt kopiju."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:1591
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Falu nevar saglabāt kā “%s”."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1610 ../shell/ev-window.c:4353
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Saglabāt kopiju"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Saglabāt kopiju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1311
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF ģenerēšana nav tbalstīta"
+#: ../shell/ev-window.c:1691
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Neizdevās izdrukāt dokumentu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1320
+#: ../shell/ev-window.c:1792 ../shell/ev-window.c:1977
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Šis printeris neatbalsta drukāšanu."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Šis printeris neatbalsta drukāšanu."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1323
+#: ../shell/ev-window.c:1902 ../shell/ev-window.c:2028
+msgid "Print"
+msgstr "Drukāt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1967
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF ģenerēšana nav tbalstīta"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
-"Jūs mēģinājāt drukāt izmantojot \"%s\" dzini. Šai programmai ir "
-"nepieciešams PostScript printera dzinis."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1368
-msgid "Print"
-msgstr "Drukāt"
+"Jūs mēģinājāt drukāt izmantojot “%s” dzini. Šai programmai ir nepieciešams "
+"PostScript printera dzinis."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1374
+#: ../shell/ev-window.c:2037
 msgid "Pages"
 msgstr "Lapas"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Lapas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1435
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Funkcija \"Meklēt\" šajā dokumentā nedarbosies"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1437
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Meklēšana tekstā tiek atbalstīta vienīgi PDF dokumentiem."
-
 #. Toolbar-only
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2404 ../shell/ev-window.c:3760
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Pamest pilnekrānu"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Pamest pilnekrānu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1997
+#: ../shell/ev-window.c:2773
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Rīkjosla redaktors"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Rīkjosla redaktors"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:3148
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"PostScript un PDF failu skatītājs.\n"
+"Dokumentu skatītājs.\n"
 "Lietoju propelleru %s (%s)"
 
 "Lietoju propelleru %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2396
+#: ../shell/ev-window.c:3176
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince ir brīva programmatūra, kuru jūs varat izplatīt un/vai modificēt \n"
-"balstoties uz Brīvās programmatūras fonda GNU Vispārējās \n"
-"publiskoās licences 2 (vai vēlāku) versiju.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:3180
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince tiek izplatīta ar cerību, ka tā būs noderīga, tā tiek\n"
-"izplatīta BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS; pat bez iekļautas TIRGOTĀJA\n"
-"vai DERĪBAS KĀDAM MĒRĶIM garantijas. Sīkāka informācija atrodama\n"
-"GNU Vispārējās publiskās licences tekstā.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2404
+#: ../shell/ev-window.c:3184
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar\n"
-"Evince; ja tas nav noticis rakstiet Brīvās programmatūras\n"
-"fondam\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:3208 ../shell/main.c:340
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2431
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:3211
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Evince autori"
 
 msgstr "© 1996-2005 Evince autori"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2437
+#: ../shell/ev-window.c:3217
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Raivis Dejus <orvils@gmail.com>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Raivis Dejus <orvils@gmail.com>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:3677
 msgid "_File"
 msgstr "_Fails"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fails"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:3678
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediģēt"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediģēt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:3679
 msgid "_View"
 msgstr "S_katīt"
 
 msgid "_View"
 msgstr "S_katīt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:3680
 msgid "_Go"
 msgstr "Ie_t"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "Ie_t"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:3681
 msgid "_Help"
 msgstr "Palīdzība (_H)"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "Palīdzība (_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:3684 ../shell/ev-window.c:3853
 msgid "_Open..."
 msgstr "At_vērt..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "At_vērt..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:3685
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Atvērt esošu dokumentu"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Atvērt esošu dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:3687
+msgid "Open a _Copy"
+msgstr "Atvērt _kopiju"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3688
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Atvērt šī dokumenta kopiju jaunā logā"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3690 ../shell/ev-window.c:3855
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Saglabāt kopiju..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Saglabāt kopiju..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:3691
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Saglabāt tekošā dokumenta kopiju"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Saglabāt tekošā dokumenta kopiju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2811
+#: ../shell/ev-window.c:3693
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Drukāšnas uz_stādījumi..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3694
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Uzstādīt lapas drukāšanas uzstādījumus"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3696
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drukāt..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drukāt..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:3697
 msgid "Print this document"
 msgstr "Drukāt šo dokumentu"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Drukāt šo dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:3699
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Pa_rametri"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Pa_rametri"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:3708 ../shell/ev-window.c:3710
 msgid "Select _All"
 msgstr "Iezīmēt visu"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Iezīmēt visu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:3713
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Meklēt..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3714
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Meklēt dokumentā kādu vārdu vai frāzi"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Meklēt dokumentā kādu vārdu vai frāzi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:3716
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Meklēt nā_kamo"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Meklēt nā_kamo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:3718
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Meklēt ie_priekšējo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3720
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Rīkj_osla"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Rīkj_osla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:3722
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotēt pa k_reisi"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotēt pa k_reisi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2833
+#: ../shell/ev-window.c:3724
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotēt pa _labi"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotēt pa _labi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:3729
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Palielināt dokumentu"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Palielināt dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:3732
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Samazināt dokumentu"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Samazināt dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2843
+#: ../shell/ev-window.c:3734
 msgid "_Reload"
 msgstr "Pā_rlādēt"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "Pā_rlādēt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:3735
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Pārlādēt dokumentu"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Pārlādēt dokumentu"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:3739
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Ie_priekšējā lappuse"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Ie_priekšējā lappuse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:3740
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Pāriet uz iepriekšējo lappusi"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Pāriet uz iepriekšējo lappusi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:3742
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nākamā lappuse"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nākamā lappuse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:3743
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Pāriet uz nākamo lappusi"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Pāriet uz nākamo lappusi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:3745
 msgid "_First Page"
 msgstr "Pirmā lappuse"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "Pirmā lappuse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:3746
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pāriet uz pirmo lappusi"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pāriet uz pirmo lappusi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:3748
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Pēdējā _lappuse"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Pēdējā _lappuse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:3749
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pāriet uz pēdējo lappusi"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pāriet uz pēdējo lappusi"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:3753
 msgid "_Contents"
 msgstr "Satura rādītājs"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "Satura rādītājs"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:3756
 msgid "_About"
 msgstr "P_ar..."
 
 msgid "_About"
 msgstr "P_ar..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:3761
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Pamest pilnekrāna režīmu"
 
 #. View Menu
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Pamest pilnekrāna režīmu"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:3812
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Rīkjosla"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Rīkjosla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:3813
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Parādīt vai noslēpt rīkjoslu"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Parādīt vai noslēpt rīkjoslu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:3815
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Sānu _panelis"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Sānu _panelis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:3816
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Parādīt vai noslēpt sānu paneli"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Parādīt vai noslēpt sānu paneli"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:3818
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Nepārtraukts"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Nepārtraukts"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:3819
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Parādīt visu dokumentu"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Parādīt visu dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:3821
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dubult"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dubult"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:3822
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Rādīt divas lappuses vienlaikus"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Rādīt divas lappuses vienlaikus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:3824
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pilnekrāna"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pilnekrāna"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:3825
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Izplest logu pa visu ekrānu"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Izplest logu pa visu ekrānu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:3827
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezentācija"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezentācija"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:3828
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Attēlot šo dokumentu kā prezentāciju"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Attēlot šo dokumentu kā prezentāciju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2939
+#: ../shell/ev-window.c:3830
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "La_bākā saderība"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "La_bākā saderība"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:3831
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Ietilpināt tekošo dokumentu pa visu logu"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Ietilpināt tekošo dokumentu pa visu logu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:3833
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Piekārtot lappuses platumam"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Piekārtot lappuses platumam"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:3834
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Izmainīt dokumenta platumu, lai tas atbilstu loga platumam"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Izmainīt dokumenta platumu, lai tas atbilstu loga platumam"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2950
+#: ../shell/ev-window.c:3841
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Atvērt saiti"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Atvērt saiti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2952
+#: ../shell/ev-window.c:3843
 msgid "_Go To"
 msgstr "Pāriet Uz"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "Pāriet Uz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:3845
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Atvērt jaunā _logā"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3847
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Nokopēt saites adresi"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Nokopēt saites adresi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:3912
 msgid "Page"
 msgstr "Lappuse"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Lappuse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3913
 msgid "Select Page"
 msgstr "Iezīmēt lappusi"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Iezīmēt lappusi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3027
+#: ../shell/ev-window.c:3925
 msgid "Zoom"
 msgstr "Tālummaiņa"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Tālummaiņa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3029
+#: ../shell/ev-window.c:3927
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Noregulēt palielinājumu"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Noregulēt palielinājumu"
 
+#: ../shell/ev-window.c:3937
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigācija"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3939
+msgid "Back"
+msgstr "Atpakaļ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3941
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Pārvietoties pa aplūkotajām lapām"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3045
+#: ../shell/ev-window.c:3955
 msgid "Previous"
 msgstr "Iepriekšējā"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Iepriekšējā"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../shell/ev-window.c:3960
 msgid "Next"
 msgstr "Nākamā"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Nākamā"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3055
+#: ../shell/ev-window.c:3964
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Palielināt"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Palielināt"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3060
+#: ../shell/ev-window.c:3968
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Samazināt"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Samazināt"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3070
+#: ../shell/ev-window.c:3976
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Piekārtot platumam"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Piekārtot platumam"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:4282
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Nevar atvēr piesaistni"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4329
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Nevar saglabāt peisaistni."
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:141
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Nepieciešama parole"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Nepieciešama parole"
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Attēlojamā dokumenta lappuse."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Attēlojamā dokumenta lappuse."
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "PAGE"
 msgstr "Lappuse"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "Lappuse"
 
-#: ../shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Palaist evince pilnekrāna režīmā"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Palaist evince prezentācijas režīmā"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Palaist evince kā pirmsskatītāju"
+
+#: ../shell/main.c:59
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../shell/main.c:325
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME Dokuments Skatītājs"
+
+#: ../shell/main.c:367
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince dokumentu skatītājs"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince dokumentu skatītājs"
 
@@ -949,8 +1216,8 @@ msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"Pieejama loģikā opcija, patiess aktivizē sīktēlošanu, bet nepatiess "
-"atslēdz sīktēlu veidošanu"
+"Pieejama loģikā opcija, patiess aktivizē sīktēlošanu, bet nepatiess atslēdz "
+"sīktēlu veidošanu"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -966,4 +1233,5 @@ msgid ""
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "PDF sīktēlu veidotāja komandu un tās argumentus. Papildus informācijai "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "PDF sīktēlu veidotāja komandu un tās argumentus. Papildus informācijai "
-"aplūkojiet nautilus sīktēlu veidotāja dokumentāciju."
\ No newline at end of file
+"aplūkojiet nautilus sīktēlu veidotāja dokumentāciju."
+