]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/mk.po
Fix memory leak.
[evince.git] / po / mk.po
index ca81b0592aa939e76d562d149b6e2453cfc8020c..11e47b2877a582708ac82fd42a63334e1775c534 100644 (file)
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of mk.po to Macedonian
+# translation of evince.HEAD.mk.po to Macedonian
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
@@ -7,11 +7,11 @@
 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mk\n"
+"Project-Id-Version: evince.HEAD.mk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-23 15:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-23 18:59+0200\n"
-"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-12 23:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 02:32+0200\n"
+"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Разделувач"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Разделувач"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3098
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Најдобар изглед"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Најдобар изглед"
 
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Види повеќе документи"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "Remember password for this session"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Запамти ја лозинката за оваа сесија"
+msgstr "Запамeти ја лозинката за оваа сесија"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Save password in keyring"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Save password in keyring"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "<b>Променето на:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b> Број на страни:</b>"
+msgstr "<b> Број на страници:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
 msgid "<b>Optimized:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
 msgid "<b>Optimized:</b>"
@@ -269,60 +269,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI документот е во неправилен формат"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgstr "DVI документот е во неправилен формат"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:591
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:594
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
 msgid "Type 1"
 msgstr "Тип 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Тип 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Тип 1Ц"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Тип 1Ц"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
 msgid "Type 3"
 msgstr "Тип 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Тип 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Тип 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Тип 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Тип 1Ц (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Тип 1Ц (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Непознат тип на фонт"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Непознат тип на фонт"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:734
 msgid "No name"
 msgstr "Нема име"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Нема име"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Вградено поставување"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Вградено поставување"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
 msgid "Embedded"
 msgstr "Вградено"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Вградено"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Надворешно"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Надворешно"
 
@@ -456,54 +456,66 @@ msgstr "Encapsulated PostScript"
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "Стринг за пребарување"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Стринг за пребарување"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Името на стрингот кој што треба да биде најден"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Името на стрингот кој што треба да биде најден"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Пази на големи и мали букви"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Пази на големи и мали букви"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "Штиклирано за пребарување само на мали и големи букви"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "Штиклирано за пребарување само на мали и големи букви"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Обележана боја"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Обележана боја"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Боја за облежување на сите совпаѓања"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Боја за облежување на сите совпаѓања"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
 msgid "Current color"
 msgstr "Тековна боја"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Тековна боја"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Боја за обележување на тековното совпаѓање"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Боја за обележување на тековното совпаѓање"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "Н_ајди:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Претходна"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Најди:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Следна"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Најди претходно"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Најди го претходното појавување на низата од букви за барање"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Пронајди следно"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Најди го следното појавување на низата од букви за барање"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Г_олеми и мали букви"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Г_олеми и мали букви"
 
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Пушти пребарување со разликување на мали-големи букви"
+
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -575,7 +587,7 @@ msgstr "Собирам информации за фонтови... %3d%%"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Приврзоци"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Приврзоци"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
 msgid "Loading..."
 msgstr "Вчитувам..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Вчитувам..."
 
@@ -611,46 +623,46 @@ msgstr "Лизгачки поглед за надолу"
 msgid "Document View"
 msgstr "Преглед на документ"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Преглед на документ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1340
+#: ../shell/ev-view.c:1337
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Оди на првата страница"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Оди на првата страница"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1342
+#: ../shell/ev-view.c:1339
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Оди на претходната страница"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Оди на претходната страница"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1344
+#: ../shell/ev-view.c:1341
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Оди на следната страница"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Оди на следната страница"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1346
+#: ../shell/ev-view.c:1343
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Оди на последната страница"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Оди на последната страница"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1348
+#: ../shell/ev-view.c:1345
 msgid "Go to page"
 msgstr "Оди на страна"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Оди на страна"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1350
+#: ../shell/ev-view.c:1347
 msgid "Find"
 msgstr "Најди"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Најди"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1377
+#: ../shell/ev-view.c:1374
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Оди на страна %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Оди на страна %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1379
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Оди до %s во датотеката “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Оди до %s во датотеката “%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1385
+#: ../shell/ev-view.c:1382
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Оди на страна “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Оди на страна “%s”"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1394
+#: ../shell/ev-view.c:1391
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Пушти %s"
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Пушти %s"
@@ -658,7 +670,7 @@ msgstr "Пушти %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3437
+#: ../shell/ev-view.c:3435
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -666,37 +678,45 @@ msgstr[0] "%d пронајден на оваа страна"
 msgstr[1] "%d пронајдени на оваа страна"
 msgstr[2] "%d пронајдени на оваа страна"
 
 msgstr[1] "%d пронајдени на оваа страна"
 msgstr[2] "%d пронајдени на оваа страна"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3446
+#: ../shell/ev-view.c:3444
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% останати за пребарување"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% останати за пребарување"
 
-#: ../shell/ev-window.c:968
+#: ../shell/ev-window.c:1011
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Не можам да го отворам документот"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Не можам да го отворам документот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1054
+#: ../shell/ev-window.c:1100
 msgid "Open Document"
 msgstr "Отвори документ"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Отвори документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1142
+#: ../shell/ev-window.c:1308
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Оваа датотека не може да се зачува како “%s”."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Оваа датотека не може да се зачува како “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1161 ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Зачувај копија"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Зачувај копија"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1224
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80аÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° PDF Ð½Ðµ Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80жано"
+#: ../shell/ev-window.c:1380
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ð¼ Ð´Ð° Ð³Ð¾ Ð¸Ñ\81пеÑ\87аÑ\82ам Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82оÑ\82"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1233
+#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1235
+#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
+msgid "Print"
+msgstr "Отпечати"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1659
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Генерирањето на PDF не е поддржано"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1671
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -705,24 +725,20 @@ msgstr ""
 "Вие се обидувавте да печатите со принтер кој го користи “%s” драјверот. Оваа "
 "програма бара PostScript драјвер за печатач."
 
 "Вие се обидувавте да печатите со принтер кој го користи “%s” драјверот. Оваа "
 "програма бара PostScript драјвер за печатач."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1280
-msgid "Print"
-msgstr "Отпечати"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1286
+#: ../shell/ev-window.c:1729
 msgid "Pages"
 msgid "Pages"
-msgstr "Страни"
+msgstr "Страници"
 
 #. Toolbar-only
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1631 ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Напушти цел екран"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Напушти цел екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1994
+#: ../shell/ev-window.c:2469
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Уредувач на лентата за алатки"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Уредувач на лентата за алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2361
+#: ../shell/ev-window.c:2840
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -731,47 +747,47 @@ msgstr ""
 "Прегледувач на PostScript и PDF датотеки.\n"
 "Користи %s (%s)"
 
 "Прегледувач на PostScript и PDF датотеки.\n"
 "Користи %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2385
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
-"Евинс е слободен софтвер; Можете да го редистрибуирате и/или менуватeпод "
+"Evince е слободен софтвер; Можете да го редистрибуирате и/или менуватeпод "
 "условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна "
 "наФондацијата за слободен софтвер; без разлика на верзијата.\n"
 
 "условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна "
 "наФондацијата за слободен софтвер; без разлика на верзијата.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2389
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
-"Евинс(Evince) се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без БИЛО "
+"Evince(Evince) се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без БИЛО "
 "КАКВИ ГАРАНЦИИ.  За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца.\n"
 
 "КАКВИ ГАРАНЦИИ.  За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2393
+#: ../shell/ev-window.c:2872
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"Заедно со Евинс(Evince) треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ "
+"Заедно со Evince(Evince) треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ "
 "лиценца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен "
 "софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-"
 "1307  USA\n"
 
 "лиценца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен "
 "софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-"
 "1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
 msgid "Evince"
 msgid "Evince"
-msgstr "Евинс"
+msgstr "Evince"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2420
+#: ../shell/ev-window.c:2899
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Авторите на Евинс"
+msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2426
+#: ../shell/ev-window.c:2905
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n"
@@ -779,273 +795,273 @@ msgstr ""
 "Слободен Софтвер Македонија\n"
 "http://www.slobodensoftver.org.mk"
 
 "Слободен Софтвер Македонија\n"
 "http://www.slobodensoftver.org.mk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:3350
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:3351
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уреди"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уреди"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:3352
 msgid "_View"
 msgstr "_Поглед"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Поглед"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:3353
 msgid "_Go"
 msgstr "_Оди"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Оди"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:3354
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помош"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помош"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Отвори..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Отвори..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:3358
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отвори постоечки документ"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отвори постоечки документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2992
+#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Зачувај копија..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Зачувај копија..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:3361
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Зачувај копија од тековниот документ"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Зачувај копија од тековниот документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:3363
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Отпечати..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Отпечати..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:3364
 msgid "Print this document"
 msgstr "Отпечати го овој документ"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Отпечати го овој документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:3366
 msgid "P_roperties"
 msgstr "С_војства"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "С_војства"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:3374
 msgid "Select _All"
 msgstr "Избери _сѐ"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Избери _сѐ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:3376
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Најди..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Најди..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:3377
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Барај збор или фраза во документот"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Барај збор или фраза во документот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:3379
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Најди сл_едно"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Најди сл_едно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:3381
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Најди пре_тходно"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Најди пре_тходно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:3383
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Л_ента со алатки"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Л_ента со алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:3385
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Ротирај _лево"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Ротирај _лево"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:3387
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Ротирај _десно"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Ротирај _десно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:3392
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Зголеми го документот"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Зголеми го документот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:3395
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Намали го документот"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Намали го документот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:3397
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Освежи"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Освежи"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:3398
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Освежи го документот"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Освежи го документот"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2878
+#: ../shell/ev-window.c:3402
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Претходна страница"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Претходна страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:3403
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Оди на претходната страна"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Оди на претходната страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:3405
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Следна страница"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Следна страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:3406
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Оди на следната страна"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Оди на следната страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2884
+#: ../shell/ev-window.c:3408
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Прва страница"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Прва страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:3409
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Оди на првата страна"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Оди на првата страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:3411
 msgid "_Last Page"
 msgstr "По_следна страница"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "По_следна страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:3412
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Оди на последната страна"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Оди на последната страна"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:3416
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содржина"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содржина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:3419
 msgid "_About"
 msgstr "_За"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_За"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:3424
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Напушти режим на цел екран"
 
 #. View Menu
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Напушти режим на цел екран"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:3475
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Лента со алатки"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Лента со алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2952
+#: ../shell/ev-window.c:3476
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:3478
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Странична _површина"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Странична _површина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3479
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Покажи ја или скриј ја страничната површина"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Покажи ја или скриј ја страничната површина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3481
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Во продолжение"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Во продолжение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:3482
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Покажи го целиот документ"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Покажи го целиот документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:3484
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Двојно"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Двојно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:3485
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Покажи две страници одеднаш"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Покажи две страници одеднаш"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:3487
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цел екран"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цел екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:3488
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Прошири го прозорецот на цел екран"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Прошири го прозорецот на цел екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:3490
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Презентација"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Презентација"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:3491
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Пушти го документот како презентација"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Пушти го документот како презентација"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:3493
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Најдобар изглед"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Најдобар изглед"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:3494
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Тековниот документ да го исполни прозорецот"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Тековниот документ да го исполни прозорецот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:3496
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Вклопи во _широчина"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Вклопи во _широчина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:3497
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Тековниот документ да ја исполни широчината на прозорецот"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Тековниот документ да ја исполни широчината на прозорецот"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2980
+#: ../shell/ev-window.c:3504
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Отвори врска"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Отвори врска"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2982
+#: ../shell/ev-window.c:3506
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Оди"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Оди"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:3508
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Копирај адреса на врската"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Копирај адреса на врската"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3047
+#: ../shell/ev-window.c:3571
 msgid "Page"
 msgstr "Страна"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3048
+#: ../shell/ev-window.c:3572
 msgid "Select Page"
 msgstr "Изберете страна"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Изберете страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3060
+#: ../shell/ev-window.c:3584
 msgid "Zoom"
 msgstr "Зум"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Зум"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3062
+#: ../shell/ev-window.c:3586
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Променете го нивото на зум"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Променете го нивото на зум"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3078
+#: ../shell/ev-window.c:3602
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3084
+#: ../shell/ev-window.c:3608
 msgid "Next"
 msgstr "Следна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Следна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3088
+#: ../shell/ev-window.c:3612
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Зумирај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Зумирај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3093
+#: ../shell/ev-window.c:3617
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Одзумирај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Одзумирај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3103
+#: ../shell/ev-window.c:3627
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Вклопи во широчина"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Вклопи во широчина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3379
+#: ../shell/ev-window.c:3905
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Не можам да го отворам приврзокот"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Не можам да го отворам приврзокот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3426
+#: ../shell/ev-window.c:3952
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Приврзокот не може да се зачува."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Приврзокот не може да се зачува."
 
@@ -1080,11 +1096,11 @@ msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
 
 #: ../shell/main.c:293
 msgid "GNOME Document Viewer"
 
 #: ../shell/main.c:293
 msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Прегледувач за документи за Гном"
+msgstr "Прегледувач за документи за GNOME"
 
 #: ../shell/main.c:334
 msgid "Evince Document Viewer"
 
 #: ../shell/main.c:334
 msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Евинс - Прегледувач за документи"
+msgstr "Evince - Прегледувач за документи"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""