]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/mk.po
Fixes bug #542924. Makes enums static to fix Solaris build.
[evince.git] / po / mk.po
index a8f140a1880b16d47432f1b2ae8145bad185d7f7..323d6a1602e5e6b5812eae9e668858e8e365b5f6 100644 (file)
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of evince.HEAD.po to Macedonian
+# translation of mk.po to Macedonian
 # translation of evince.HEAD.po to
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 # translation of evince.HEAD.po to
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: mk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-25 12:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-26 21:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-10 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-14 10:16+0100\n"
 "Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,6 +29,10 @@ msgstr "Датотеката е расипана."
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Не се пронајдени слики во архивата %s"
 
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Не се пронајдени слики во архивата %s"
 
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Стрипови"
+
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
@@ -37,6 +41,10 @@ msgstr ""
 "Документот е составен од неколку датотеки. На една или повеќе од овие "
 "датотеките не може да им се пристапи."
 
 "Документот е составен од неколку датотеки. На една или повеќе од овие "
 "датотеките не може да им се пристапи."
 
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu документи"
+
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 msgid "File not available"
 msgstr "Датотеката не е достапна"
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 msgid "File not available"
 msgstr "Датотеката не е достапна"
@@ -45,6 +53,10 @@ msgstr "Датотеката не е достапна"
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI документот е во неправилен формат"
 
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI документот е во неправилен формат"
 
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI документи"
+
 #. translators: this is the document security state
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
 msgid "Yes"
 #. translators: this is the document security state
 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
 msgid "Yes"
@@ -103,6 +115,10 @@ msgstr "Вградено"
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Надворешно"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Надворешно"
 
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF документи"
+
 #: ../backend/impress/impress-document.c:296
 msgid "Remote files aren't supported"
 msgstr "Не се поддржани далечни датотеки"
 #: ../backend/impress/impress-document.c:296
 msgid "Remote files aren't supported"
 msgstr "Не се поддржани далечни датотеки"
@@ -111,6 +127,13 @@ msgstr "Не се поддржани далечни датотеки"
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Невалиден документ"
 
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Невалиден документ"
 
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress слајдови"
+
 #: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "Нема грешка"
 #: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "Нема грешка"
@@ -253,6 +276,10 @@ msgstr "PostScript"
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Преведувачот не успеа."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Преведувачот не успеа."
 
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript документи"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -268,25 +295,21 @@ msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”:
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”"
 
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:129
-msgid "Failed to get info for document"
-msgstr "Не можам да добијам информации за документот"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Непознат MIME тип"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Непознат MIME тип"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "MIME тип со кој не можам да се справам: “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "MIME тип со кој не можам да се справам: “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
 msgid "All Documents"
 msgstr "Сите документи"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Сите документи"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
 msgid "All Files"
 msgstr "Сите датотеки"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Сите датотеки"
 
@@ -335,7 +358,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Извршувам во режим на презентација"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Извршувам во режим на презентација"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Најдобар изглед"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Најдобар изглед"
 
@@ -383,7 +406,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
 #: ../shell/ev-window-title.c:132
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Прегледувач за документи"
 #: ../shell/ev-window-title.c:132
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Прегледувач за документи"
@@ -470,7 +493,7 @@ msgstr ""
 "Отстрани ги рестрикциите на документите, како рестрикциите за копирање или "
 "печатење"
 
 "Отстрани ги рестрикциите на документите, како рестрикциите за копирање или "
 "печатење"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
@@ -663,15 +686,15 @@ msgstr "Собирам информации за фонтови... %3d%%"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Приврзоци"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Приврзоци"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3647
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
 msgid "Loading..."
 msgstr "Вчитувам..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Вчитувам..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
 msgid "Print..."
 msgstr "Отпечати..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Отпечати..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Индекс"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Индекс"
 
@@ -747,14 +770,14 @@ msgstr "Пушти %s"
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Крај на презентацијата. Притиснете Escape за излез."
 
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Крај на презентацијата. Притиснете Escape за излез."
 
-#: ../shell/ev-view.c:3376
+#: ../shell/ev-view.c:3371
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Оди оди до страница:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Оди оди до страница:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5129
+#: ../shell/ev-view.c:5149
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -762,82 +785,64 @@ msgstr[0] "%d пронајден на оваа страна"
 msgstr[1] "%d пронајдени на оваа страна"
 msgstr[2] "%d пронајдени на оваа страна"
 
 msgstr[1] "%d пронајдени на оваа страна"
 msgstr[2] "%d пронајдени на оваа страна"
 
-#: ../shell/ev-view.c:5138
+#: ../shell/ev-view.c:5158
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% останати за пребарување"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% останати за пребарување"
 
-#: ../shell/ev-window.c:780
+#: ../shell/ev-window.c:750
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Страница %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Страница %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:782
+#: ../shell/ev-window.c:752
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Страница %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Страница %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1411
+#: ../shell/ev-window.c:1381
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Не можам да го отворам документот"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Не можам да го отворам документот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1580
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "Open Document"
 msgstr "Отвори документ"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Отвори документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1650
+#: ../shell/ev-window.c:1603
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Не можам да креирам симболичка врска “%s”: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Не можам да креирам симболичка врска “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1679
+#: ../shell/ev-window.c:1632
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Не можам да отворам копија."
 
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Не можам да отворам копија."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:1973
+#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Оваа датотека не може да се зачува како “%s”."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Оваа датотека не може да се зачува како “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2022
+#: ../shell/ev-window.c:1971
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Зачувај копија"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Зачувај копија"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2154 ../shell/ev-window.c:3409
+#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Не можам да го испечатам документот"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Не можам да го испечатам документот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2318 ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2256
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2444 ../shell/ev-window.c:2559
-#: ../shell/ev-window.c:4380
+#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
 msgid "Print"
 msgstr "Отпечати"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Отпечати"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2498
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Генерирањето на PDF не е поддржано"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2510
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Вие се обидувавте да печатите со принтер кој го користи “%s” драјверот. Оваа "
-"програма бара PostScript драјвер за печатач."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2568
-msgid "Pages"
-msgstr "Страници"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3184
+#: ../shell/ev-window.c:2996
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Уредувач на лентата за алатки"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Уредувач на лентата за алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3706
+#: ../shell/ev-window.c:3513
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -846,7 +851,7 @@ msgstr ""
 "Прегледувач на документи.\n"
 "Користи poppler %s (%s)"
 
 "Прегледувач на документи.\n"
 "Користи poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3734
+#: ../shell/ev-window.c:3541
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -857,7 +862,7 @@ msgstr ""
 "условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна "
 "наФондацијата за слободен софтвер; без разлика на верзијата.\n"
 
 "условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна "
 "наФондацијата за слободен софтвер; без разлика на верзијата.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3738
+#: ../shell/ev-window.c:3545
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -867,7 +872,7 @@ msgstr ""
 "Evince(Evince) се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без БИЛО "
 "КАКВИ ГАРАНЦИИ.  За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца.\n"
 
 "Evince(Evince) се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без БИЛО "
 "КАКВИ ГАРАНЦИИ.  За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3742
+#: ../shell/ev-window.c:3549
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -878,15 +883,15 @@ msgstr ""
 "софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-"
 "1307  USA\n"
 
 "софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-"
 "1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3766 ../shell/main.c:349
+#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3769
+#: ../shell/ev-window.c:3576
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince"
 
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3582
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n"
@@ -894,352 +899,352 @@ msgstr ""
 "Слободен Софтвер Македонија\n"
 "http://www.slobodensoftver.org.mk"
 
 "Слободен Софтвер Македонија\n"
 "http://www.slobodensoftver.org.mk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4096
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4293
+#: ../shell/ev-window.c:4097
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уреди"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уреди"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4098
 msgid "_View"
 msgstr "_Поглед"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Поглед"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4099
 msgid "_Go"
 msgstr "_Оди"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Оди"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4296
+#: ../shell/ev-window.c:4100
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помош"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помош"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4299 ../shell/ev-window.c:4476
-#: ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4352
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Отвори..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Отвори..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4300 ../shell/ev-window.c:4549
+#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отвори постоечки документ"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отвори постоечки документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4302
+#: ../shell/ev-window.c:4106
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "От_вори копија"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "От_вори копија"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4107
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Отвори копија од тековниот документ во нов прозорец"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Отвори копија од тековниот документ во нов прозорец"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4305 ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Зачувај копија..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Зачувај копија..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4306
+#: ../shell/ev-window.c:4110
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Зачувај копија од тековниот документ"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Зачувај копија од тековниот документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4308
+#: ../shell/ev-window.c:4112
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Пос_тавување за печатење..."
 
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Пос_тавување за печатење..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4309
+#: ../shell/ev-window.c:4113
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Поставете ја страницата за печатење"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Поставете ја страницата за печатење"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4311
+#: ../shell/ev-window.c:4115
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Отпечати..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Отпечати..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4381
+#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
 msgid "Print this document"
 msgstr "Отпечати го овој документ"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Отпечати го овој документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4118
 msgid "P_roperties"
 msgstr "С_војства"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "С_војства"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4322
+#: ../shell/ev-window.c:4126
 msgid "Select _All"
 msgstr "Избери _сѐ"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Избери _сѐ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:4128
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Најди..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Најди..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4325
+#: ../shell/ev-window.c:4129
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Барај збор или фраза во документот"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Барај збор или фраза во документот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:4131
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Најди сл_едно"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Најди сл_едно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4133
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Најди пре_тходно"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Најди пре_тходно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../shell/ev-window.c:4135
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Л_ента со алатки"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Л_ента со алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4333
+#: ../shell/ev-window.c:4137
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Ротирај _лево"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Ротирај _лево"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4335
+#: ../shell/ev-window.c:4139
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Ротирај _десно"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Ротирај _десно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:4144
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Зголеми го документот"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Зголеми го документот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4147
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Намали го документот"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Намали го документот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4345
+#: ../shell/ev-window.c:4149
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Освежи"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Освежи"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4150
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Освежи го документот"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Освежи го документот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:4153
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Авто_лизгање"
 
 #. Go menu
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Авто_лизгање"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4157
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Претходна страница"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Претходна страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4354
+#: ../shell/ev-window.c:4158
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Оди на претходната страна"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Оди на претходната страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4160
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Следна страница"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Следна страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4161
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Оди на следната страна"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Оди на следната страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:4163
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Прва страница"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Прва страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4164
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Оди на првата страна"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Оди на првата страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4362
+#: ../shell/ev-window.c:4166
 msgid "_Last Page"
 msgstr "По_следна страница"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "По_следна страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:4167
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Оди на последната страна"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Оди на последната страна"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4171
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содржина"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содржина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:4174
 msgid "_About"
 msgstr "_За"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_За"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4178
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Напушти цел екран"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Напушти цел екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4375
+#: ../shell/ev-window.c:4179
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Напушти режим на цел екран"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Напушти режим на цел екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4377
+#: ../shell/ev-window.c:4181
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Пушти презентација"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Пушти презентација"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:4182
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Пушти презентација"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Пушти презентација"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4236
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Лента со алатки"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Лента со алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:4237
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4239
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Странична _површина"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Странична _површина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:4240
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Покажи ја или скриј ја страничната површина"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Покажи ја или скриј ја страничната површина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4242
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Во продолжение"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Во продолжение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4243
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Покажи го целиот документ"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Покажи го целиот документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4245
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Двојно"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Двојно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:4246
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Покажи две страници одеднаш"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Покажи две страници одеднаш"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4248
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цел екран"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цел екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4249
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Прошири го прозорецот на цел екран"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Прошири го прозорецот на цел екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:4251
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Пре_зентација"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Пре_зентација"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4448
+#: ../shell/ev-window.c:4252
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Пушти го документот како презентација"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Пушти го документот како презентација"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4450
+#: ../shell/ev-window.c:4254
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Најдобар изглед"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Најдобар изглед"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4451
+#: ../shell/ev-window.c:4255
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Тековниот документ да го исполни прозорецот"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Тековниот документ да го исполни прозорецот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:4257
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Вклопи во _широчина"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Вклопи во _широчина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4454
+#: ../shell/ev-window.c:4258
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Тековниот документ да ја исполни широчината на прозорецот"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Тековниот документ да ја исполни широчината на прозорецот"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4461
+#: ../shell/ev-window.c:4265
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Отвори врска"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Отвори врска"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4463
+#: ../shell/ev-window.c:4267
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Оди"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Оди"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4465
+#: ../shell/ev-window.c:4269
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Отвори во нов _прозорец"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Отвори во нов _прозорец"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4467
+#: ../shell/ev-window.c:4271
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Копирај адреса на врската"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Копирај адреса на врската"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4469
+#: ../shell/ev-window.c:4273
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Зачувај ја сликата како..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Зачувај ја сликата како..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:4275
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Копирај ја _сликата"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Копирај ја _сликата"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4510
+#: ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4315
 msgid "Select Page"
 msgstr "Изберете страна"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Изберете страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4522
+#: ../shell/ev-window.c:4326
 msgid "Zoom"
 msgstr "Зум"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Зум"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4524
+#: ../shell/ev-window.c:4328
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Променете го нивото на зум"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Променете го нивото на зум"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4534
+#: ../shell/ev-window.c:4338
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигација"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигација"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window.c:4340
 msgid "Back"
 msgstr "Назаф"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Назаф"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:4343
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Движете се низ посетените страници"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Движете се низ посетените страници"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:4378
 msgid "Next"
 msgstr "Следна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Следна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4578
+#: ../shell/ev-window.c:4382
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Зумирај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Зумирај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4582
+#: ../shell/ev-window.c:4386
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Одзумирај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Одзумирај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4590
+#: ../shell/ev-window.c:4394
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Вклопи во широчина"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Вклопи во широчина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4803
+#: ../shell/ev-window.c:4607
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Не можам да ја отворам надворешната врска"
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Не можам да ја отворам надворешната врска"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:4777
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Не можев да најдам соодветен формат за зачувување на сликата"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Не можев да најдам соодветен формат за зачувување на сликата"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5009
+#: ../shell/ev-window.c:4813
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Сликата не може да се зачува."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Сликата не може да се зачува."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5041
+#: ../shell/ev-window.c:4845
 msgid "Save Image"
 msgstr "Зачувај ја сликата"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Зачувај ја сликата"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5100
+#: ../shell/ev-window.c:4904
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Не можам да го отворам приврзокот"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Не можам да го отворам приврзокот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../shell/ev-window.c:4956
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Приврзокот не може да се зачува."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Приврзокот не може да се зачува."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5197
+#: ../shell/ev-window.c:5001
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Зачувај го додатокот"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Зачувај го додатокот"
 
@@ -1248,7 +1253,7 @@ msgstr "Зачувај го додатокот"
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - потребна е лозинка"
 
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - потребна е лозинка"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:424
+#: ../shell/ev-utils.c:330
 msgid "By extension"
 msgstr "По проширување"
 
 msgid "By extension"
 msgstr "По проширување"