]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/mk.po
[dualscreen] [presentation] make presentation control dscwindow, presentation ->...
[evince.git] / po / mk.po
index 303992fd2e6d1e50116b6ef21a312bac17679fd2..7274d72a8f4d79094bdf1c38032237f96cef8b95 100644 (file)
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
 # translation of mk.po to Macedonian
 # translation of mk.po to Macedonian
+# translation of evince.HEAD.po to
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
 #
 #
+# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
+# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006, 2007, 2008.
+# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-17 13:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-17 21:57+0200\n"
-"Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-14 10:57+0200\n"
+"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Датотеката е расипана."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Не се пронајдени слики во архивата %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Стрипови"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Документот е составен од неколку датотеки. На една или повеќе од овие "
+"датотеките не може да им се пристапи."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu документи"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
+#, c-format
+msgid "File not available"
+msgstr "Датотеката не е достапна"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
+#, c-format
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI документот е во неправилен формат"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI документи"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+msgid "Type 1"
+msgstr "Тип 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Тип 1Ц"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+msgid "Type 3"
+msgstr "Тип 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Тип 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Тип 1Ц (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Непознат тип на фонт"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+msgid "No name"
+msgstr "Нема име"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Вградено поставување"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+msgid "Embedded"
+msgstr "Вградено"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Надворешно"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF документи"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Не се поддржани далечни датотеки"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Невалиден документ"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress слајдови"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Нема грешка"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Нема доволно меморија"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Не можам да најдам zip потпис"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Невалидна zip датотека"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "zip Архивите од повеќе датотеки не се поддржани"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "_Отстрани лента со алатки"
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Не можам да ја отворам датотеката"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Не можам да читам податоци од датотеката"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Не можам да најдам датотека во zip архивата"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Не можам да го отворам документот “%s”"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Не можам да го зачувам документот “%s”"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript документи"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Не можам да го зачувам приврзокот “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Непознат MIME тип"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Типот на датотека %s (%s) не е поддржан"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+msgid "All Documents"
+msgstr "Сите документи"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+msgid "All Files"
+msgstr "Сите датотеки"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Врз_и се"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Врзи се _анонимно"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Врзи се како к_орисник"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Корисничко име:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Домен:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Лозинка:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Заборави ја лозинката веднаш"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Запамти ја лозинката за оваа сесија"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_Заборави засекогаш"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Датотеката не е валидна .desktop датотека"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Непозната верзија на desktop датотеката %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Подигнувам %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Апликацијата не прифаќа документи на командната линија"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Непозната опција за лансирање: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Не можам да пренесеам URl документи во desktop записи чиј што Тип=Врска"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Предметот не може да се лансира"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Исклучи ја врската до менаџерот за сесии"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Одредете ја датотеката со зачуваната конфигурација"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Одредете ид. за менаџмент на сесиите"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr "Ид."
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Опции за менаџментот со сесии"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Покажи опции за менаџмент со сесиите"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Прикажи “_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Помести на лентата со алатки"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Помести го избраниот предмет на лентата со алатки"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Отстрани од лентата со алатки"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Отстрани го избраниот предмет од лентата со алатки"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "Отстрани лента со алатки"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Отстрани ја избраната лента со алатки"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
 msgid "Separator"
 msgstr "Разделувач"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Разделувач"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Извршувам во режим на презентација"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Најдобар изглед"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Најдобар изглед"
 
@@ -39,38 +382,44 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Прегледувач за документи"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Прегледувач за документи"
 
@@ -79,12 +428,16 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "Види повеќе документи"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgstr "Види повеќе документи"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Внес на лозинка"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Лозинка:"
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Запамeти ја лозинката за оваа сесија"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Зачувај ја лозинката во привезокот"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
@@ -112,417 +465,199 @@ msgstr "<b>Променето на:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:7
 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b> Број на страни:</b>"
+msgstr "<b> Број на страници:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
 msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>Оптимизирано:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
 msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>Оптимизирано:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Големина на хартија:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>Продуцент:</b>"
 
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>Продуцент:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>Безбедност:</b>"
 
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>Безбедност:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>Предмет:</b>"
 
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>Предмет:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Наслов:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Наслов:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80дна Ð³Ð¾Ð»ÐµÐ¼Ð¸Ð½Ð° Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\87наÑ\82а Ð»ÐµÐ½Ñ\82а"
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\80ани Ð³Ð¸ Ñ\80еÑ\81Ñ\82Ñ\80икÑ\86ииÑ\82е Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82оÑ\82"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Покажи ја страничната лента стандарднo"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Стандардно покажи статусна лента"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Стандардно покажи лента со алатки"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
-msgid "File not available"
-msgstr "Датотеката не е достапна"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI документот е во неправилен формат"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
-msgid "Type 1"
-msgstr "Тип 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Тип 1Ц"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
-msgid "Type 3"
-msgstr "Тип 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Тип 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Тип 1Ц (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Непознат тип на фонт"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
-msgid "No name"
-msgstr "Нема име"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Вградено поставување"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
-msgid "Embedded"
-msgstr "Вградено"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Надворешно"
+"Отстрани ги рестрикциите на документите, како рестрикциите за копирање или "
+"печатење"
 
 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
 
 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:180
 msgid "None"
 msgstr "Ништо"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ништо"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Писмо"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Таблоид"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Книга"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Правно"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Изјава"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Директор"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Не е вчитан документ."
-
-#: ../ps/ps-document.c:604
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Расипана цевка."
-
-#: ../ps/ps-document.c:786
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Преведувачот не успеа."
-
-#: ../ps/ps-document.c:914
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Грешка при декомпресија на датотеката %s:\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:916
-msgid "Error while decompressing file\n"
-msgstr "Грешка при декомпресија на датотеката\n"
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:980
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Не можам да ја отворам датотеката %s.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:982
-msgid "Cannot open file.\n"
-msgstr "Не можам да ја отворам датотеката.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:989
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Датотеката е нечитлива"
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f инч"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1009
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Документот е вчитан."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1107
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "Не можам да го отворам документот '%s'"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1112
-msgid "Failed to load document"
-msgstr "Не можам да го вчитам документот"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Вертикално (%s)"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1273
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Хоризонтално (%s)"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1274
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Стринг за пребарување"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Стринг за пребарување"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Името на стрингот кој што треба да биде најден"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Името на стрингот кој што треба да биде најден"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Пази на големи и мали букви"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Пази на големи и мали букви"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "Штиклирано за пребарување само на мали и големи букви"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "Штиклирано за пребарување само на мали и големи букви"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Обележана боја"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Обележана боја"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Боја за облежување на сите совпаѓања"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Боја за облежување на сите совпаѓања"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Тековна боја"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Тековна боја"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Боја за обележување на тековното совпаѓање"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Боја за обележување на тековното совпаѓање"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "Н_ајди:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:309
+msgid "Find:"
+msgstr "Најди:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Најди претходно"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Најди го претходното појавување на низата од букви за барање"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Претходна"
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
+msgid "Find Next"
+msgstr "Пронајди следно"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "_Следна"
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Најди го следното појавување на низата од букви за барање"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:347
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Г_олеми и мали букви"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Г_олеми и мали букви"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82 MIME Ñ\82ип"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82и Ð¿Ñ\80ебаÑ\80Ñ\83ваÑ\9aе Ñ\81о Ñ\80азликÑ\83ваÑ\9aе Ð½Ð° Ð¼Ð°Ð»Ð¸-големи Ð±Ñ\83кви"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#: ../shell/ev-jobs.c:962
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "MIME тип со кој не можам да се справам: '%s'"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Сите документи"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript документи"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF документи"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
-msgid "Images"
-msgstr "Слики"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI документи"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката “%s”: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu документи"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Отвори скорешен документ"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
-msgid "All Files"
-msgstr "Сите датотеки"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d од %d)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d од %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "од %d"
 
 #: ../shell/ev-password.c:88
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "од %d"
 
 #: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83Ñ\81пеав Ð´Ð° Ñ\98а Ð½Ð°Ñ\98дам Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екаÑ\82а Ð¾Ð´ glade"
+msgid "Password required"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебна Ðµ Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐ°"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Glade датотеката, %s, не може да биде најдена.  Ве молам проверете дели "
-"Ð\92аÑ\88аÑ\82а Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82алаÑ\86иÑ\98а Ðµ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÑ\82на."
+"Документот “%s” е заклучен и бара лозинка да внесете лозинка пред да можете "
+"да Ð³Ð¾ Ð¾Ñ\82воÑ\80иÑ\82е."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебна е лозинка"
+#: ../shell/ev-password.c:154
+msgid "Enter password"
+msgstr "Ð\92неÑ\81еÑ\82е лозинка"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr ""
-"Документот <i>%s</i> е заклучен и бара лозинка да внесете лозинка пред да "
-"можете да го отворите."
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Лозинка за документот %s"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Неточна лозинка"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Неточна лозинка"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:112
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -530,196 +665,229 @@ msgstr ""
 "Овој документ е заклучен и може да биде прочитан само со внесување на "
 "правата лозинка."
 
 "Овој документ е заклучен и може да биде прочитан само со внесување на "
 "правата лозинка."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:121
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Отклучи документ"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Отклучи документ"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Својства"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Својства"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
 msgid "General"
 msgstr "Општо"
 
 msgid "General"
 msgstr "Општо"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
 msgid "Fonts"
 msgstr "Фонтови"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Фонтови"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
 msgid "Font"
 msgstr "Фонт"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Фонт"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Собирам информации за фонтови... %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Собирам информации за фонтови... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
+msgid "Attachments"
+msgstr "Приврзоци"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638
 msgid "Loading..."
 msgstr "Вчитувам..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Вчитувам..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Отпечати..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Отпечати..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Индекс"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Индекс"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Сликички"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Сликички"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1093
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Лизгај нагоре"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Лизгај надолу"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Лизгачки поглед за нагоре"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Лизгачки поглед за надолу"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Преглед на документ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1437
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Оди на првата страница"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1439
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Оди на претходната страница"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1441
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Оди на следната страница"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1443
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Оди на последната страница"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1445
+msgid "Go to page"
+msgstr "Оди на страна"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1447
+msgid "Find"
+msgstr "Најди"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1475
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Оди на страна %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Оди на страна %s"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2721
+#: ../shell/ev-view.c:1481
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d пронајден на оваа страна"
-msgstr[1] "%d пронајдени на оваа страна"
-msgstr[2] "%d пронајдени на оваа страна"
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Оди до %s во датотеката “%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:2731
-msgid "Not found"
-msgstr "Не е пронајдено"
+#: ../shell/ev-view.c:1484
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Оди на страна “%s”"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:2733
+#: ../shell/ev-view.c:1492
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% останати за пребарување"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Пушти %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:555
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ð¼ Ð´Ð° Ð³Ð¾ Ð¾Ñ\82воÑ\80ам Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82оÑ\82"
+#: ../shell/ev-view.c:2444
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\98 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80езенÑ\82аÑ\86иÑ\98аÑ\82а. Ð\9fÑ\80иÑ\82иÑ\81неÑ\82е Escape Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð»ÐµÐ·."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:602
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Ð\9fÑ\80егледÑ\83ваÑ\87 Ð·Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и - Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебна Ðµ Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐ°"
+#: ../shell/ev-view.c:3368
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Ð\9eди Ð¾Ð´Ð¸ Ð´Ð¾ Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а:"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:604
+#: ../shell/ev-window.c:790
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - потребна е лозинка"
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Страница %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:792
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Страница %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "Го вчитувам документот. Ве молам почекајте"
+#: ../shell/ev-window.c:1201
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Документот не содржи страници"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Не можам да го отворам документот"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1078
+#: ../shell/ev-window.c:1697
 msgid "Open Document"
 msgstr "Отвори документ"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Отвори документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1218
+#: ../shell/ev-window.c:1758
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Ð\9eваа Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ñ\87Ñ\83ва ÐºÐ°ÐºÐ¾ \"%s\"."
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ð¼ Ð´Ð° ÐºÑ\80еиÑ\80ам Ñ\81имболиÑ\87ка Ð²Ñ\80Ñ\81ка â\80\9c%sâ\80\9d: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1243
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Ð\97аÑ\87Ñ\83ваÑ\98 ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\98а"
+#: ../shell/ev-window.c:1787
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ð¼ Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80ам ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\98а."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1424
-msgid "Print"
-msgstr "Отпечати"
+#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Оваа датотека не може да се зачува како “%s”."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1428
-msgid "Pages"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ани"
+#: ../shell/ev-window.c:2126
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Ð\97аÑ\87Ñ\83ваÑ\98 ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\98а"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1456
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80аÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° PDF Ð½Ðµ Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80жано"
+#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ð¼ Ð´Ð° Ð³Ð¾ Ð¸Ñ\81пеÑ\87аÑ\82ам Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82оÑ\82"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1467
+#: ../shell/ev-window.c:2412
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Вие се обидувавте да печатите со принтер кој го користи \"%s\" драјверот. "
-"Оваа програма бара PostScript драјвер за печатач."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1542
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Опцијата „Барај“ нема да работи со овој документ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1544
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Пребарувањето на текст е поддржано само во PDF документите."
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Напушти цел екран"
+#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511
+msgid "Print"
+msgstr "Отпечати"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2100
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:3205
+msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Уредувач на лентата за алатки"
 
 msgstr "Уредувач на лентата за алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2453
+#: ../shell/ev-window.c:3747
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"Прегледувач на PostScript и PDF датотеки.\n"
-"Користи %s (%s)"
+"Прегледувач на документи.\n"
+"Користи poppler %s (%s)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2476
+#: ../shell/ev-window.c:3775
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Евинс е слободен софтвер; Можете да го редистрибуирате и/или менувате\n"
-"под условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна на\n"
-"Фондацијата за слободен софтвер; без разлика на\n"
-" верзијата.\n"
+"Evince е слободен софтвер; Можете да го редистрибуирате и/или менуватeпод "
+"условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна "
+"наФондацијата за слободен софтвер; без разлика на верзијата.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2480
+#: ../shell/ev-window.c:3779
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince(Evince) се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без БИЛО "
+"КАКВИ ГАРАНЦИИ.  За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2484
+#: ../shell/ev-window.c:3783
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Заедно со Evince(Evince) треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ "
+"лиценца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен "
+"софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-"
+"1307  USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:3807
 msgid "Evince"
 msgid "Evince"
-msgstr "Евинс"
+msgstr "Evince"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2511
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Авторите на Евинс"
+#: ../shell/ev-window.c:3810
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2517
+#: ../shell/ev-window.c:3816
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n"
@@ -727,330 +895,415 @@ msgstr ""
 "Слободен Софтвер Македонија\n"
 "http://www.slobodensoftver.org.mk"
 
 "Слободен Софтвер Македонија\n"
 "http://www.slobodensoftver.org.mk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4032
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d пронајден на оваа страна"
+msgstr[1] "%d пронајдени на оваа страна"
+msgstr[2] "%d пронајдени на оваа страна"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4040
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% останати за пребарување"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4423
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:4424
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уреди"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уреди"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:4425
 msgid "_View"
 msgstr "_Поглед"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Поглед"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "_Go"
 msgstr "_Оди"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Оди"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:4427
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помош"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помош"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609
+#: ../shell/ev-window.c:4681
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Отвори..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Отвори..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отвори постоечки документ"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отвори постоечки документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:4433
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "От_вори копија"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4434
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Отвори копија од тековниот документ во нов прозорец"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Зачувај копија..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Зачувај копија..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Зачувај го тековниот документ под ново име"
+#: ../shell/ev-window.c:4437
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Зачувај копија од тековниот документ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4439
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Пос_тавување за печатење..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:4440
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Поставете ја страницата за печатење"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4442
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Отпечати..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Отпечати..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512
 msgid "Print this document"
 msgstr "Отпечати го овој документ"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Отпечати го овој документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:4445
 msgid "P_roperties"
 msgstr "С_војства"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "С_војства"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "Види ги својствата на овој документ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2880
-msgid "Close this window"
-msgstr "Затвори го овој прозорец"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2885
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Копирај текст од документот"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:4453
 msgid "Select _All"
 msgstr "Избери _сѐ"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Избери _сѐ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2888
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Избери ја целата страна"
+#: ../shell/ev-window.c:4455
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Најди..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:4456
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Барај збор или фраза во документот"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Барај збор или фраза во документот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:4458
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Најди сл_едно"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Најди сл_едно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2894
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Најди следно повторување на зборот или фразата"
+#: ../shell/ev-window.c:4460
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Најди пре_тходно"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:4462
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Л_ента со алатки"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Л_ента со алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2897
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Прилагоди летна со алатки"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:4464
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Ротирај _лево"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Ротирај _лево"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "Ротирај го документот на лево"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:4466
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Ротирај _десно"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Ротирај _десно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "Ротирај го документот на десно"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
-#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:4471
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Зголеми го документот"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Зголеми го документот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
-#: ../shell/ev-window.c:2991
+#: ../shell/ev-window.c:4474
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Намали го документот"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Намали го документот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:4476
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Освежи"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Освежи"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:4477
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Освежи го документот"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Освежи го документот"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4480
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Авто_лизгање"
+
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:4484
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Претходна страница"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Претходна страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:4485
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Оди на претходната страна"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Оди на претходната страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:4487
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Следна страница"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Следна страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:4488
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Оди на следната страна"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Оди на следната страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:4490
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Прва страница"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Прва страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:4491
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Оди на првата страна"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Оди на првата страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:4493
 msgid "_Last Page"
 msgstr "По_следна страница"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "По_следна страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:4494
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Оди на последната страна"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Оди на последната страна"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:4498
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содржина"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содржина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2933
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Прикажи помош за апликацијата за прегледување"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "_About"
 msgstr "_За"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_За"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Прикажи заслуги за креаторите на прегледувачот за документи"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4505
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Напушти цел екран"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:4506
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Напушти режим на цел екран"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Напушти режим на цел екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
-#: ../shell/ev-window.c:2967
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Лизгај една страна на напред"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
-#: ../shell/ev-window.c:2964
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Лизгај една страна на назад"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2979
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Фокусирај на избирачот на страни"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2982
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "Оди десет страни назад"
+#: ../shell/ev-window.c:4508
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Пушти презентација"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2985
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "Ð\9eди Ð´ÐµÑ\81еÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ани Ð½Ð°Ð¿Ñ\80ед"
+#: ../shell/ev-window.c:4509
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82и Ð¿Ñ\80езенÑ\82аÑ\86иÑ\98а"
 
 #. View Menu
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:4565
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Лента со алатки"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Лента со алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2999
+#: ../shell/ev-window.c:4566
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3001
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Статусна лента"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3002
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Покажи или скриј статусна лента"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3004
+#: ../shell/ev-window.c:4568
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Странична _површина"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Странична _површина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:4569
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Покажи ја или скриј ја страничната површина"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Покажи ја или скриј ја страничната површина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3007
+#: ../shell/ev-window.c:4571
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Во продолжение"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Во продолжение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:4572
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Покажи го целиот документ"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Покажи го целиот документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3010
+#: ../shell/ev-window.c:4574
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Двојно"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Двојно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3011
+#: ../shell/ev-window.c:4575
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Покажи две страници одеднаш"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Покажи две страници одеднаш"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3013
+#: ../shell/ev-window.c:4577
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цел екран"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цел екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:4578
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Прошири го прозорецот на цел екран"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Прошири го прозорецот на цел екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3016
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Презентација"
+#: ../shell/ev-window.c:4580
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Пре_зентација"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:4581
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Пушти го документот како презентација"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Пушти го документот како презентација"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3019
+#: ../shell/ev-window.c:4583
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Најдобар изглед"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Најдобар изглед"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: ../shell/ev-window.c:4584
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Тековниот документ да го исполни прозорецот"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Тековниот документ да го исполни прозорецот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3022
+#: ../shell/ev-window.c:4586
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Вклопи во _широчина"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Вклопи во _широчина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3023
+#: ../shell/ev-window.c:4587
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Тековниот документ да ја исполни широчината на прозорецот"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Тековниот документ да ја исполни широчината на прозорецот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:4594
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Отвори врска"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4596
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Оди"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4598
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Отвори во нов _прозорец"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4600
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Копирај адреса на врската"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4602
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Зачувај ја сликата како..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4604
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Копирај ја _сликата"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4643
 msgid "Page"
 msgid "Page"
-msgstr "Страна"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3083
+#: ../shell/ev-window.c:4644
 msgid "Select Page"
 msgstr "Изберете страна"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Изберете страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3095
+#: ../shell/ev-window.c:4655
 msgid "Zoom"
 msgstr "Зум"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Зум"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3097
+#: ../shell/ev-window.c:4657
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Променете го нивото на зум"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Променете го нивото на зум"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4667
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навигација"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4669
+msgid "Back"
+msgstr "Назаф"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4672
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Движете се низ посетените страници"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3113
+#: ../shell/ev-window.c:4702
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3119
+#: ../shell/ev-window.c:4707
 msgid "Next"
 msgstr "Следна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Следна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3123
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Зумирај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Зумирај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../shell/ev-window.c:4715
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Одзумирај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Одзумирај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3138
+#: ../shell/ev-window.c:4723
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Вклопи во широчина"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Вклопи во широчина"
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/ev-window.c:4928
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Не можам да ја отворам надворешната врска"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5089
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Не можев да најдам соодветен формат за зачувување на сликата"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5129
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Сликата не може да се зачува."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5161
+msgid "Save Image"
+msgstr "Зачувај ја сликата"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5220
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Не можам да го отворам приврзокот"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5272
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Приврзокот не може да се зачува."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5317
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Зачувај го додатокот"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - потребна е лозинка"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "По проширување"
+
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Страната за приказ од документот."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Страната за приказ од документот."
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "PAGE"
 msgstr "СТРАНА"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "СТРАНА"
 
-#: ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Евинс - Прегледувач за документи"
+#: ../shell/main.c:53
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Пушти на цел екран"
+
+#: ../shell/main.c:54
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Пушти како презентација"
+
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Пушти како прегледувач"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Зборот или фразата за барање во документот"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../shell/main.c:59
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
+
+#: ../shell/main.c:325
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Прегледувач за документи за GNOME"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""