]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/mk.po
Add missing #include.
[evince.git] / po / mk.po
index 3d19885fe790f188eb7bd8832ff8a2987c800570..a8f140a1880b16d47432f1b2ae8145bad185d7f7 100644 (file)
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
-# translation of mk.po to Macedonian
+# translation of evince.HEAD.po to Macedonian
+# translation of evince.HEAD.po to
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
-# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006.
 #
 #
+# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
+# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006, 2007, 2008.
+# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mk\n"
+"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-02 13:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-02 20:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-25 12:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-26 21:10+0100\n"
 "Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
 "Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Датотеката е расипана."
 
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Датотеката е расипана."
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Не се пронајдени слики во архивата %s"
 
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Не се пронајдени слики во архивата %s"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "_Отстрани лента со алатки"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
-msgid "Separator"
-msgstr "Разделувач"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Најдобар изглед"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Вклопи се во широчината"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Прегледувач за документи"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Види повеќе документи"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Запамти ја лозинката за оваа сесија"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Зачувај ја лозинката во привезокот"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Лозинка:"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Автор:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Креирано:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Креатор:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Формат:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Клучни зборови:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Променето на:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b> Број на страни:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Оптимизирано:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Продуцент:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Безбедност:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Предмет:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Наслов:</b>"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Отстрани ги рестрикциите на документот"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\80ани Ð³Ð¸ Ñ\80еÑ\81Ñ\82Ñ\80икÑ\86ииÑ\82е Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82иÑ\82е, ÐºÐ°ÐºÐ¾ Ñ\80еÑ\81Ñ\82Ñ\80икÑ\86ииÑ\82е Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80аÑ\9aе Ð¸Ð»Ð¸ "
-"пеÑ\87аÑ\82еÑ\9aе"
+"Ð\94окÑ\83менÑ\82оÑ\82 Ðµ Ñ\81оÑ\81Ñ\82авен Ð¾Ð´ Ð½ÐµÐºÐ¾Ð»ÐºÑ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еки. Ð\9dа ÐµÐ´Ð½Ð° Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\9cе Ð¾Ð´ Ð¾Ð²Ð¸Ðµ "
+"даÑ\82оÑ\82екиÑ\82е Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð¸Ð¼ Ñ\81е Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82апи."
 
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 msgid "File not available"
 msgstr "Датотеката не е достапна"
 
 msgid "File not available"
 msgstr "Датотеката не е достапна"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI документот е во неправилен формат"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI документот е во неправилен формат"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
 msgid "Type 1"
 msgstr "Тип 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Тип 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Тип 1Ц"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Тип 1Ц"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
 msgid "Type 3"
 msgstr "Тип 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Тип 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Тип 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Тип 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Тип 1Ц (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Тип 1Ц (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Непознат тип на фонт"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Непознат тип на фонт"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
 msgid "No name"
 msgstr "Нема име"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Нема име"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Вградено поставување"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Вградено поставување"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
 msgid "Embedded"
 msgstr "Вградено"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Вградено"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Надворешно"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Надворешно"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82"
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80жани Ð´Ð°Ð»ÐµÑ\87ни Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еки"
 
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Ништо"
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Невалиден документ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Нема грешка"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Нема доволно меморија"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Не можам да најдам zip потпис"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Невалидна zip датотека"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "zip Архивите од повеќе датотеки не се поддржани"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Не можам да ја отворам датотеката"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Не можам да читам податоци од датотеката"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Не можам да најдам датотека во zip архивата"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Не можам да го отворам документот “%s”"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Не можам да го зачувам документот “%s”"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "Писмо"
 
 msgid "Letter"
 msgstr "Писмо"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Таблоид"
 
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Таблоид"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "Книга"
 
 msgid "Ledger"
 msgstr "Книга"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "Правно"
 
 msgid "Legal"
 msgstr "Правно"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "Изјава"
 
 msgid "Statement"
 msgstr "Изјава"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "Директор"
 
 msgid "Executive"
 msgstr "Директор"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Не е вчитан документ."
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Не можам да ја отворам датотеката “%s”."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Не успеав да го вчитам документот“%s” . Ghostscript не беше најден на "
+"патеката"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Расипана цевка."
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:774
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Преведувачот не успеа."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Преведувачот не успеа."
 
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Не можам да го зачувам приврзокот “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\80еÑ\81иÑ\98а Ð½Ð° Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екаÑ\82а %s:\n"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ð¼ Ð´Ð° Ð³Ð¾ Ð¾Ñ\82воÑ\80ам Ð¿Ñ\80ивÑ\80зокоÑ\82 â\80\9c%sâ\80\9d: %s"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Не можам да ја отворам датотеката %s.\n"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82екаÑ\82а Ðµ Ð½ÐµÑ\87иÑ\82лива"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:129
+msgid "Failed to get info for document"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ð¼ Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ\98ам Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð·Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82оÑ\82"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Документот е вчитан."
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Непознат MIME тип"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Не успеав да го вчитам документот '%s'. Ghostscript не беше најден на патеката"
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "MIME тип со кој не можам да се справам: “%s”"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309
+msgid "All Documents"
+msgstr "Сите документи"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
+msgid "All Files"
+msgstr "Сите датотеки"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ð¼ Ð´Ð° Ð³Ð¾ Ð¾Ñ\82воÑ\80ам Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82оÑ\82 '%s'"
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи â\80\9c_%sâ\80\9d"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Помести на лентата со алатки"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Помести го избраниот предмет на лентата со алатки"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Отстрани од лентата со алатки"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Отстрани го избраниот предмет од лентата со алатки"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "Отстрани лента со алатки"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Отстрани ја избраната лента со алатки"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+msgid "Separator"
+msgstr "Разделувач"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Извршувам во режим на презентација"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4586
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Најдобар изглед"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Вклопи се во широчината"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Прегледувач за документи"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Види повеќе документи"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Внес на лозинка"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Запамeти ја лозинката за оваа сесија"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Зачувај ја лозинката во привезокот"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Лозинка:"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Автор:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Креирано:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Креатор:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Формат:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Клучни зборови:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Променето на:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b> Број на страници:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Оптимизирано:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Големина на хартија:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Продуцент:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Безбедност:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Предмет:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Наслов:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Отстрани ги рестрикциите на документот"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Отстрани ги рестрикциите на документите, како рестрикциите за копирање или "
+"печатење"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+msgid "None"
+msgstr "Ништо"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f инч"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Вертикално (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Хоризонтално (%s)"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
@@ -384,96 +555,74 @@ msgstr "Тековна боја"
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Боја за обележување на тековното совпаѓање"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Боја за обележување на тековното совпаѓање"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "Н_ајди:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
+msgid "Find:"
+msgstr "Најди:"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Претходна"
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Најди претходно"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Следна"
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Најди го претходното појавување на низата од букви за барање"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:343
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:343
+msgid "Find Next"
+msgstr "Пронајди следно"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Најди го следното појавување на низата од букви за барање"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Г_олеми и мали букви"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Г_олеми и мали букви"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82 MIME Ñ\82ип"
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82и Ð¿Ñ\80ебаÑ\80Ñ\83ваÑ\9aе Ñ\81о Ñ\80азликÑ\83ваÑ\9aе Ð½Ð° Ð¼Ð°Ð»Ð¸-големи Ð±Ñ\83кви"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "MIME тип со кој не можам да се справам: '%s'"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Сите документи"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката “%s”: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript документи"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Отвори скорешен документ"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:150
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF документи"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:159
-msgid "Images"
-msgstr "Слики"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI документи"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu документи"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Стрипови"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "Сите датотеки"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d од %d)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d од %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "од %d"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "од %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Password required"
 msgstr "Потребна е лозинка"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Потребна е лозинка"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Документот <i>%s</i> е заклучен и бара лозинка да внесете лозинка пред да "
-"можеÑ\82е Ð´Ð° Ð³Ð¾ Ð¾Ñ\82воÑ\80иÑ\82е."
+"Документот “%s” е заклучен и бара лозинка да внесете лозинка пред да можете "
+"да го отворите."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
 msgid "Enter password"
 msgstr "Внесете лозинка"
 
 msgid "Enter password"
 msgstr "Внесете лозинка"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Лозинка за документот %s"
 
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Лозинка за документот %s"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Неточна лозинка"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Неточна лозинка"
 
@@ -501,60 +650,111 @@ msgstr "Општо"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Фонтови"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Фонтови"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
 msgid "Font"
 msgstr "Фонт"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Фонт"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Собирам информации за фонтови... %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Собирам информации за фонтови... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2080
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+msgid "Attachments"
+msgstr "Приврзоци"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3647
 msgid "Loading..."
 msgstr "Вчитувам..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Вчитувам..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
 msgid "Print..."
 msgstr "Отпечати..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Отпечати..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
 msgid "Index"
 msgstr "Индекс"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Индекс"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Сликички"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Сликички"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Лизгај нагоре"
 
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Лизгај нагоре"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Лизгај надолу"
 
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Лизгај надолу"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Лизгачки поглед за нагоре"
 
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Лизгачки поглед за нагоре"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Лизгачки поглед за надолу"
 
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Лизгачки поглед за надолу"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "Преглед на документ"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Преглед на документ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1249
+#: ../shell/ev-view.c:1442
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Оди на првата страница"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1444
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Оди на претходната страница"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1446
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Оди на следната страница"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1448
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Оди на последната страница"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1450
+msgid "Go to page"
+msgstr "Оди на страна"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1452
+msgid "Find"
+msgstr "Најди"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1480
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Оди на страна %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Оди на страна %s"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1486
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Оди до %s во датотеката “%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1489
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Оди на страна “%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1497
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Пушти %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2448
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Крај на презентацијата. Притиснете Escape за излез."
+
+#: ../shell/ev-view.c:3376
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Оди оди до страница:"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3282
+#: ../shell/ev-view.c:5129
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -562,122 +762,131 @@ msgstr[0] "%d пронајден на оваа страна"
 msgstr[1] "%d пронајдени на оваа страна"
 msgstr[2] "%d пронајдени на оваа страна"
 
 msgstr[1] "%d пронајдени на оваа страна"
 msgstr[2] "%d пронајдени на оваа страна"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3291
+#: ../shell/ev-view.c:5138
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% останати за пребарување"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% останати за пребарување"
 
-#: ../shell/ev-window.c:585
+#: ../shell/ev-window.c:780
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Страница %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:782
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Страница %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1411
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Не можам да го отворам документот"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Не можам да го отворам документот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1123
+#: ../shell/ev-window.c:1580
 msgid "Open Document"
 msgstr "Отвори документ"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Отвори документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1202
+#: ../shell/ev-window.c:1650
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Не можам да креирам симболичка врска “%s”: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1679
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Не можам да отворам копија."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:1973
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Оваа датотека не може да се зачува како \"%s\"."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Оваа датотека не може да се зачува како “%s”."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:2022
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Зачувај копија"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Зачувај копија"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1311
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80аÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° PDF Ð½Ðµ Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80жано"
+#: ../shell/ev-window.c:2154 ../shell/ev-window.c:3409
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ð¼ Ð´Ð° Ð³Ð¾ Ð¸Ñ\81пеÑ\87аÑ\82ам Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82оÑ\82"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1320
+#: ../shell/ev-window.c:2318 ../shell/ev-window.c:2508
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1323
+#: ../shell/ev-window.c:2444 ../shell/ev-window.c:2559
+#: ../shell/ev-window.c:4380
+msgid "Print"
+msgstr "Отпечати"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2498
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Генерирањето на PDF не е поддржано"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2510
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
-"Вие се обидувавте да печатите со принтер кој го користи \"%s\" драјверот. "
-"Ð\9eваа Ð¿Ñ\80огÑ\80ама Ð±Ð°Ñ\80а PostScript Ð´Ñ\80аÑ\98веÑ\80 Ð·Ð° Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82аÑ\87."
+"Вие се обидувавте да печатите со принтер кој го користи “%s” драјверот. Оваа "
+"програма бара PostScript драјвер за печатач."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1368
-msgid "Print"
-msgstr "Отпечати"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1374
+#: ../shell/ev-window.c:2568
 msgid "Pages"
 msgid "Pages"
-msgstr "Страни"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1435
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Опцијата „Барај“ нема да работи со овој документ"
+msgstr "Страници"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1437
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Пребарувањето на текст е поддржано само во PDF документите."
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Напушти цел екран"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1997
+#: ../shell/ev-window.c:3184
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Уредувач на лентата за алатки"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Уредувач на лентата за алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:3706
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"Прегледувач на PostScript и PDF датотеки.\n"
-"Користи %s (%s)"
+"Прегледувач на документи.\n"
+"Користи poppler %s (%s)"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2396
+#: ../shell/ev-window.c:3734
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Евинс е слободен софтвер; Можете да го редистрибуирате и/или менувате\n"
-"под условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна на\n"
-"Фондацијата за слободен софтвер; без разлика на\n"
-" верзијата.\n"
+"Evince е слободен софтвер; Можете да го редистрибуирате и/или менуватeпод "
+"условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна "
+"наФондацијата за слободен софтвер; без разлика на верзијата.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:3738
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince(Evince) се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без БИЛО "
+"КАКВИ ГАРАНЦИИ.  За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2404
+#: ../shell/ev-window.c:3742
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Заедно со Evince(Evince) треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ "
+"лиценца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен "
+"софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-"
+"1307  USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:3766 ../shell/main.c:349
 msgid "Evince"
 msgid "Evince"
-msgstr "Евинс"
+msgstr "Evince"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2431
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Авторите на Евинс"
+#: ../shell/ev-window.c:3769
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2437
+#: ../shell/ev-window.c:3775
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n"
@@ -685,276 +894,403 @@ msgstr ""
 "Слободен Софтвер Македонија\n"
 "http://www.slobodensoftver.org.mk"
 
 "Слободен Софтвер Македонија\n"
 "http://www.slobodensoftver.org.mk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:4292
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:4293
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уреди"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уреди"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:4294
 msgid "_View"
 msgstr "_Поглед"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Поглед"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:4295
 msgid "_Go"
 msgstr "_Оди"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Оди"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:4296
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помош"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помош"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:4299 ../shell/ev-window.c:4476
+#: ../shell/ev-window.c:4548
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Отвори..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Отвори..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:4300 ../shell/ev-window.c:4549
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отвори постоечки документ"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отвори постоечки документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:4302
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "От_вори копија"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4303
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Отвори копија од тековниот документ во нов прозорец"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4305 ../shell/ev-window.c:4478
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Зачувај копија..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Зачувај копија..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:4306
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Зачувај копија од тековниот документ"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Зачувај копија од тековниот документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:4308
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Пос_тавување за печатење..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4309
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Поставете ја страницата за печатење"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4311
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Отпечати..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Отпечати..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4381
 msgid "Print this document"
 msgstr "Отпечати го овој документ"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Отпечати го овој документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2815
+#: ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "P_roperties"
 msgstr "С_војства"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "С_војства"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:4322
 msgid "Select _All"
 msgstr "Избери _сѐ"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Избери _сѐ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:4324
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Најди..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4325
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Барај збор или фраза во документот"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Барај збор или фраза во документот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:4327
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Најди сл_едно"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Најди сл_едно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:4329
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Најди пре_тходно"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4331
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Л_ента со алатки"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Л_ента со алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:4333
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Ротирај _лево"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Ротирај _лево"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:4335
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Ротирај _десно"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Ротирај _десно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:4340
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Зголеми го документот"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Зголеми го документот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:4343
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Намали го документот"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Намали го документот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:4345
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Освежи"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Освежи"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:4346
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Освежи го документот"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Освежи го документот"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4349
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Авто_лизгање"
+
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:4353
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Претходна страница"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Претходна страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:4354
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Оди на претходната страна"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Оди на претходната страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:4356
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Следна страница"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Следна страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:4357
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Оди на следната страна"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Оди на следната страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:4359
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Прва страница"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Прва страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:4360
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Оди на првата страна"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Оди на првата страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:4362
 msgid "_Last Page"
 msgstr "По_следна страница"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "По_следна страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:4363
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Оди на последната страна"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Оди на последната страна"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:4367
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содржина"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содржина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:4370
 msgid "_About"
 msgstr "_За"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_За"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4374
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Напушти цел екран"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4375
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Напушти режим на цел екран"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Напушти режим на цел екран"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4377
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Пушти презентација"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4378
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Пушти презентација"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:4432
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Лента со алатки"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Лента со алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:4433
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:4435
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Странична _површина"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Странична _површина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:4436
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Покажи ја или скриј ја страничната површина"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Покажи ја или скриј ја страничната површина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:4438
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Во продолжение"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Во продолжение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2929
+#: ../shell/ev-window.c:4439
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Покажи го целиот документ"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Покажи го целиот документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:4441
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Двојно"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Двојно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:4442
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Покажи две страници одеднаш"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Покажи две страници одеднаш"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:4444
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цел екран"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цел екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:4445
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Прошири го прозорецот на цел екран"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Прошири го прозорецот на цел екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Презентација"
+#: ../shell/ev-window.c:4447
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Пре_зентација"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2938
+#: ../shell/ev-window.c:4448
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Пушти го документот како презентација"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Пушти го документот како презентација"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:4450
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Најдобар изглед"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Најдобар изглед"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:4451
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Тековниот документ да го исполни прозорецот"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Тековниот документ да го исполни прозорецот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:4453
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Вклопи во _широчина"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Вклопи во _широчина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2944
+#: ../shell/ev-window.c:4454
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Тековниот документ да ја исполни широчината на прозорецот"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Тековниот документ да ја исполни широчината на прозорецот"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:4461
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Отвори врска"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Отвори врска"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:4463
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Оди"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Оди"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:4465
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Отвори во нов _прозорец"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4467
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Копирај адреса на врската"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Копирај адреса на врската"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:4469
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Зачувај ја сликата како..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4471
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Копирај ја _сликата"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4510
 msgid "Page"
 msgid "Page"
-msgstr "Страна"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3016
+#: ../shell/ev-window.c:4511
 msgid "Select Page"
 msgstr "Изберете страна"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Изберете страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3028
+#: ../shell/ev-window.c:4522
 msgid "Zoom"
 msgstr "Зум"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Зум"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3030
+#: ../shell/ev-window.c:4524
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Променете го нивото на зум"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Променете го нивото на зум"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4534
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навигација"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4536
+msgid "Back"
+msgstr "Назаф"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4539
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Движете се низ посетените страници"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:4569
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3052
+#: ../shell/ev-window.c:4574
 msgid "Next"
 msgstr "Следна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Следна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:4578
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Зумирај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Зумирај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3061
+#: ../shell/ev-window.c:4582
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Одзумирај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Одзумирај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3071
+#: ../shell/ev-window.c:4590
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Вклопи во широчина"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Вклопи во широчина"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:4803
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Не можам да ја отворам надворешната врска"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4973
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Не можев да најдам соодветен формат за зачувување на сликата"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5009
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Сликата не може да се зачува."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5041
+msgid "Save Image"
+msgstr "Зачувај ја сликата"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5100
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Не можам да го отворам приврзокот"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5152
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Приврзокот не може да се зачува."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5197
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Зачувај го додатокот"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - потребна е лозинка"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - потребна е лозинка"
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/ev-utils.c:424
+msgid "By extension"
+msgstr "По проширување"
+
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Страната за приказ од документот."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Страната за приказ од документот."
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "PAGE"
 msgstr "СТРАНА"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "СТРАНА"
 
-#: ../shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:59
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Пушти на цел екран"
+
+#: ../shell/main.c:60
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Пушти како презентација"
+
+#: ../shell/main.c:61
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Пушти како прегледувач"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Зборот или фразата за барање во документот"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
+
+#: ../shell/main.c:332
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Прегледувач за документи за GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:392
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Евинс - Прегледувач за документи"
+msgstr "Evince - Прегледувач за документи"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""