]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ml.po
Add missing Makefile.am file
[evince.git] / po / ml.po
index 98b13944e6f5e2ce25459f1597c48eff8e558673..d0ea9b46708bc989995f5a7e99eb8778876931b7 100644 (file)
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of evince.HEAD.ml.po to Malayalam
+# translation of evince.HEAD.ml.po to
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
@@ -7,94 +7,308 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD.ml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD.ml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-18 06:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-18 15:36+0530\n"
-"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Malayalam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-10 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-10 06:59+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <en@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+msgid "File corrupted."
+msgstr "ഫയലിന് തകരാറു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "ആര്‍ക്കൈവ് %s-ല്‍ ഇമേജുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "ഹാസ്യ പുസ്തകങ്ങള്‍"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"രേഖ പലതരത്തിലുള്ള ഫയലുകള്‍ കൂടിചേര്‍ന്നതാകുന്നു. അതിലൊന്നോ അതിലധികമോ ഫയലുകളിലേക്ക് "
+"പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നതല്ല."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu രേഖകള്‍"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+msgid "File not available"
+msgstr "ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI രേഖ തെറ്റായ രീതിയിലാണ്"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI രേഖകള്‍"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+msgid "Yes"
+msgstr "ഉവ്വ്"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+msgid "No"
+msgstr "ഇല്ല"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+msgid "Type 1"
+msgstr "രീതി 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+msgid "Type 1C"
+msgstr "രീതി 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+msgid "Type 3"
+msgstr "രീതി 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+msgid "TrueType"
+msgstr "ശരിയായ രീതി (ട്രൂടൈപ്പ്)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "രീതി 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "രീതി 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "ശരിയായ രീതി (ട്രൂടൈപ്പ്) (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "അപരിചിതമായ രീതിയിലുളള ലിപി"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+msgid "No name"
+msgstr "പേരില്ല"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "എംബഡ്ഡട് സബ്സെറ്റ്"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+msgid "Embedded"
+msgstr "എംബഡ്ഡട്"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+msgid "Not embedded"
+msgstr "എംബഡ്ഡട് അല്ല"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "പി ഡി എഫ് രേഖകള്‍"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "റിമോട്ട് ഫയലുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+msgid "Invalid document"
+msgstr "അസാധുവായ രേഖ"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "ഇംപ്രസ്സ് സ്ലൈഡുകള്‍"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "പിശകില്ല"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "ആവശ്യത്തിനുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "സിപ്പിനുള്ള ഒപ്പ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "തെറ്റായ സിപ്പ് ഫയല്‍"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "മള്‍ട്ടി ഫയല്‍ സിപ്പുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "സിപ്പ് ശേഖരണത്തില്‍ ഫയല്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "“%s” രേഖ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "“%s” രേഖ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "എഴുത്ത്"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "കുട്ടിപ്പത്രം (ടാബ്ളോയിഡ്)"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "കണക്കു പുസ്തകം"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "ഔദ്ധ്യോഗിക"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "വാചകം"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "എക്സിക്യൂട്ടീവ്"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "ഫോളിയോ"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "ക്വാര്‍ട്ടോ"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "ഫയല്‍ “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "“%s” രേഖ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ഗോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് ഇന്‍റര്‍പ്രറ്റര്‍ ലഭ്യമായില്ല."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "“%s” രേഖ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
+msgid "PostScript"
+msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ്"
+
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "ഇന്‍റര്‍പ്രറ്റര്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് രേഖകള്‍"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റ് “%s” സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റ് “%s” സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:347
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റ് “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റ് “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:380
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റ് “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റ് “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:330
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "അപരിചിതമായ MIME രീതി"
 
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "അപരിചിതമായ MIME രീതി"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "കൈകാരം ചെയ്യപ്പെടാത്ത MIME രീതി: “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "കൈകാരം ചെയ്യപ്പെടാത്ത MIME രീതി: “%s”"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:363
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
 msgid "All Documents"
 msgstr "എല്ലാ രേഖകളും"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "എല്ലാ രേഖകളും"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:371
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് രേഖകള്‍"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "പി ഡി എഫ് രേഖകള്‍"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:389
-msgid "Images"
-msgstr "ഇമേജുകള്‍"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:399
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI രേഖകള്‍"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:409
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu രേഖകള്‍"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:419
-msgid "Comic Books"
-msgstr "ഹാസ്യ പുസ്തകങ്ങള്‍"
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:429
-msgid "Impress Slides"
-msgstr ""
-
-#: ../backend/ev-document-factory.c:437
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
 msgid "All Files"
 msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "ഫയലിന് തകരാറു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-#: ../comics/comics-document.c:184
-#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "ആര്‍ക്കൈവ് %s-ല്‍ ഇമേജുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "“%s” തുറക്കുക"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "ശൂന്യം"
-
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -102,41 +316,45 @@ msgstr "ശൂന്യം"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "“_%s” കാണിക്കുക"
 
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "“_%s” കാണിക്കുക"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "ടൂള്‍ ബാറില്‍ മാറ്റുക (_M)"
 
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "ടൂള്‍ ബാറില്‍ മാറ്റുക (_M)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള്‍ ബാറില്‍ മാറ്റുക"
 
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള്‍ ബാറില്‍ മാറ്റുക"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക (_R)"
 
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക (_R)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക"
 
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക (_D)"
 
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക (_D)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ടൂള്‍ ബാര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
 
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ടൂള്‍ ബാര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
 msgid "Separator"
 msgid "Separator"
-msgstr ""
+msgstr "വിടവടയാളം"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "അവതരണ രീതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
 msgid "Best Fit"
 msgstr "ഏറ്റവും അനുയോജ്യമായ വലുപ്പം"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "ഏറ്റവും അനുയോജ്യമായ വലുപ്പം"
 
@@ -149,38 +367,43 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "രേഖ നിരീക്ഷകന്‍"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "രേഖ നിരീക്ഷകന്‍"
 
@@ -189,14 +412,18 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "അനവദി പേജുകളുളള രേഖ കാണുക"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgstr "അനവദി പേജുകളുളള രേഖ കാണുക"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "പാസ്‌വേര്‍ഡ് എന്‍ട്രി"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "ഈ സെഷനുളള പാസ്‍വേര്‍ഡ് പീന്നീട് ചോദിക്കാതിരിക്കുവാന്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ സംരക്ഷിക്കുക"
 
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "ഈ സെഷനുളള പാസ്‍വേര്‍ഡ് പീന്നീട് ചോദിക്കാതിരിക്കുവാന്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ സംരക്ഷിക്കുക"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "കീറിങില്‍ പാസ്‍വേര്‍ഡ് സംരക്ഷിക്കുക"
 
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "കീറിങില്‍ പാസ്‍വേര്‍ഡ് സംരക്ഷിക്കുക"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡ്: (_P)"
 
 msgid "_Password:"
 msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡ്: (_P)"
 
@@ -230,315 +457,187 @@ msgstr "<b>പേജുകളുടെ എണ്ണം:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
 msgid "<b>Optimized:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:8
 msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ഒപ്റ്റിമൈസ്ഡ്:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>പേപ്പറിന്റെ വ്യാപ്തി:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>നിര്‍മ്മാതാവ്:</b>"
 
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>നിര്‍മ്മാതാവ്:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>സുരക്ഷിതത്വം:</b>"
 
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>സുരക്ഷിതത്വം:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>വിഷയം:</b>"
 
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>വിഷയം:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>തലക്കെട്ട്:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>തലക്കെട്ട്:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "രേഖയിലുള്ള പരിമിതികളെ മാറ്റി എഴുതുക"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI രേഖ തെറ്റായ രീതിയിലാണ്"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:591
-msgid "Yes"
-msgstr "ഉവ്വ്"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:594
-msgid "No"
-msgstr "ഇല്ല"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
-msgid "Type 1"
-msgstr "രീതി 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
-msgid "Type 1C"
-msgstr "രീതി 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
-msgid "Type 3"
-msgstr "രീതി 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
-msgid "TrueType"
-msgstr "ശരിയായ രീതി (ട്രൂടൈപ്പ്)"
+msgstr "രേഖയിലുള്ള പരിമിതികളെ മാറ്റി എഴുതുക, പകര്‍ത്തുവാനോ പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനോ ഉള്ള പരിമിതി പോലെ."
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "രീതി 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "രീതി 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "ശരിയായ രീതി (ട്രൂടൈപ്പ്) (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "അപരിചിതമായ രീതിയിലുളള ലിപി"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:734
-msgid "No name"
-msgstr "പേരില്ല"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
-msgid "Embedded subset"
-msgstr ""
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "Embedded"
-msgstr ""
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
-msgid "Not embedded"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
 msgid "Document"
 msgstr "രേഖ"
 
 msgid "Document"
 msgstr "രേഖ"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
 msgid "None"
 msgstr "ശൂന്യമാണ്"
 
 msgid "None"
 msgstr "ശൂന്യമാണ്"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "എഴുത്ത്"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "കുട്ടിപ്പത്രം (ടാബ്ളോയിഡ്)"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "കണക്കു പുസ്തകം"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "ഔദ്ധ്യോഗിക"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "വാചകം"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "എക്സിക്യൂട്ടീവ്"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "ഫോളിയോ"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "ക്വാര്‍ട്ടോ"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "ഒരു രേഖകളും ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
-
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "തകര്‍ന്ന പൈപ്പ്."
-
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "ഇന്‍റര്‍പ്രറ്റര്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
-
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "ഫയല്‍ “%s” വലുതാക്കുന്നതില്‍ (ഡീകംപ്രസ്സ്) പിശക്:\n"
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "ഫയല്‍ “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "ഫയല്‍ വായിക്കുവാന്‍ ലഭ്യമല്ല."
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f ഇഞ്ച്"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "രേഖകള്‍ ലോഡ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "“%s” രേഖ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ഗോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് ഇന്‍റര്‍പ്രറ്റര്‍ ലഭ്യമായില്ല."
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, ചിത്രം (%s)"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "“%s” രേഖ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "“%s” രേഖ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s,  ലാന്‍ഡ്സ്കെയിപ്പ് (%s)"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ്"
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "തിരയേണ്ട വാചകം"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "തിരയേണ്ട വാചകം"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "കണ്ടുപിടിക്കേണ്ട വാചകത്തിന്‍റെ (സ്ട്രിങ്) പേര്"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "കണ്ടുപിടിക്കേണ്ട വാചകത്തിന്‍റെ (സ്ട്രിങ്) പേര്"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ്"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "ഒരു കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ് തിരച്ചിലിന് ട്രൂ ആണ്"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "നിറം എടുത്ത് കാണിക്കുക"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "നിറം എടുത്ത് കാണിക്കുക"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "ചേര്‍ച്ചയുളള എല്ലാ വാചകങ്ങള്‍ക്ക് കൊടുക്കണ്ട നിറം"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "ചേര്‍ച്ചയുളള എല്ലാ വാചകങ്ങള്‍ക്ക് കൊടുക്കണ്ട നിറം"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "നിലവിലുളള നിറം"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "നിലവിലുളള നിറം"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "നിലവില്‍ പൊരുത്തമുളള വാചകത്തിന്‍റെ നിറം"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "നിലവില്‍ പൊരുത്തമുളള വാചകത്തിന്‍റെ നിറം"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
 msgid "Find:"
 msgstr "കണ്ടുപിടിക്കേണ്ടത്:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "കണ്ടുപിടിക്കേണ്ടത്:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
 msgid "Find Previous"
 msgstr "തൊട്ടു മുന്പുളളത് കണ്ടുപിടിക്കുക"
 
 msgid "Find Previous"
 msgstr "തൊട്ടു മുന്പുളളത് കണ്ടുപിടിക്കുക"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് മുന്പ് ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് മുന്പ് ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "Find Next"
 msgstr "തൊട്ടു അടുത്തത് കണ്ടുപിടിക്കുക"
 
 msgid "Find Next"
 msgstr "തൊട്ടു അടുത്തത് കണ്ടുപിടിക്കുക"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് ശേഷം ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക"
 
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് ശേഷം ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "_കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ്"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ് തിരച്ചില്‍ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക"
+
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "“%s” ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഒരു രേഖ തുറക്കുക"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d-ന്‍റെ %d)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d-ന്‍റെ %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "%d-ന്‍റെ"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "%d-ന്‍റെ"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Password required"
 msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡ് ആവശ്യമുണ്ട്"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡ് ആവശ്യമുണ്ട്"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "രേഖ “%s” പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു, അത് തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു പാസ്‍വേര്‍ഡ് ആവശ്യമാണ്."
 
 #, c-format
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "രേഖ “%s” പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു, അത് തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു പാസ്‍വേര്‍ഡ് ആവശ്യമാണ്."
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
 msgid "Enter password"
 msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡ് നല്‍കുക"
 
 msgid "Enter password"
 msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡ് നല്‍കുക"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "%s രേഖയ്ക്കുളള പാസ്‍വേര്‍ഡ്"
 
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "%s രേഖയ്ക്കുളള പാസ്‍വേര്‍ഡ്"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "തെറ്റായ പാസ്‍വേര്‍ഡ്"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "തെറ്റായ പാസ്‍വേര്‍ഡ്"
 
@@ -564,521 +663,623 @@ msgstr "സാധാരണ"
 msgid "Fonts"
 msgstr "ലിപികള്‍"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "ലിപികള്‍"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
 msgid "Font"
 msgstr "ലിപി"
 
 msgid "Font"
 msgstr "ലിപി"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "ലിപി സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു...%3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "ലിപി സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു...%3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
 msgid "Attachments"
 msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റുകള്‍"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റുകള്‍"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
 msgid "Loading..."
 msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നു..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നു..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
 msgid "Print..."
 msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "സൂചിക"
 
 msgid "Index"
 msgstr "സൂചിക"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
 msgid "Thumbnails"
 msgid "Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "തംബ്നെയിലുകള്‍"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് മുകളിലേക്ക് പോവുക"
 
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് മുകളിലേക്ക് പോവുക"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് താഴേക്ക് പോവുക"
 
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് താഴേക്ക് പോവുക"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgid "Scroll View Up"
-msgstr ""
+msgstr "കാഴ്ച മുകളിലേക്ക് ആക്കുക"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgid "Scroll View Down"
-msgstr ""
+msgstr "കാഴ്ച താഴേക്കാക്കുക"
 
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "രേഖ നിരീക്ഷിക്കുക"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "രേഖ നിരീക്ഷിക്കുക"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1337
+#: ../shell/ev-view.c:1442
 msgid "Go to first page"
 msgstr "ആദ്യത്തെ പേജിലേക്ക് പോകുക"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "ആദ്യത്തെ പേജിലേക്ക് പോകുക"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1339
+#: ../shell/ev-view.c:1444
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "മുന്പുളള പേജിലേക്ക് പോകുക"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "മുന്പുളള പേജിലേക്ക് പോകുക"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1341
+#: ../shell/ev-view.c:1446
 msgid "Go to next page"
 msgstr "അടുത്ത പേജിലേക്ക് പോകുക"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "അടുത്ത പേജിലേക്ക് പോകുക"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1343
+#: ../shell/ev-view.c:1448
 msgid "Go to last page"
 msgstr "അവസാന പേജിലേക്ക് പോകുക"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "അവസാന പേജിലേക്ക് പോകുക"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1345
+#: ../shell/ev-view.c:1450
 msgid "Go to page"
 msgstr "പോകേണ്ട പേജ്"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "പോകേണ്ട പേജ്"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1347
+#: ../shell/ev-view.c:1452
 msgid "Find"
 msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുക"
 
 msgid "Find"
 msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുക"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1374
+#: ../shell/ev-view.c:1480
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s പേജിലേക്ക് പോകുക"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s പേജിലേക്ക് പോകുക"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1379
+#: ../shell/ev-view.c:1486
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "“%s” ഫയലിലുളള %s-ലേക്ക് പോകുക"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "“%s” ഫയലിലുളള %s-ലേക്ക് പോകുക"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1489
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "“%s” ഫയലിലേക്ക് പോകുക"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "“%s” ഫയലിലേക്ക് പോകുക"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1391
+#: ../shell/ev-view.c:1497
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
 
+#: ../shell/ev-view.c:2448
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "അവതരണം അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു. പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി Esc അമര്‍ത്തുക."
+
+#: ../shell/ev-view.c:3371
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "പോകേണ്ട പേജ്:"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3435
+#: ../shell/ev-view.c:5149
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d ഈ പേജില്‍ കണ്ടുകിട്ടിയിരിക്കുന്നു"
 msgstr[1] "%d ഈ പേജില്‍ കണ്ടുകിട്ടിയിരിക്കുന്നു"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d ഈ പേജില്‍ കണ്ടുകിട്ടിയിരിക്കുന്നു"
 msgstr[1] "%d ഈ പേജില്‍ കണ്ടുകിട്ടിയിരിക്കുന്നു"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3444
+#: ../shell/ev-view.c:5158
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% ബാക്കി തിരയുവാനുണ്ട്"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% ബാക്കി തിരയുവാനുണ്ട്"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1011
+#: ../shell/ev-window.c:750
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "താള്‍ %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:752
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "%s താള്‍"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1381
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "രേഖ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "രേഖ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1100
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "Open Document"
 msgstr "രേഖ തുറക്കുക"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "രേഖ തുറക്കുക"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1308
+#: ../shell/ev-window.c:1603
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "സിംലിങ്ക് “%s” ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1632
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "പകര്‍പ്പ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "“%s” ആയി ഫയല്‍ സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "“%s” ആയി ഫയല്‍ സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
+#: ../shell/ev-window.c:1971
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1380
+#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "രേഖ പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "രേഖ പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
+#: ../shell/ev-window.c:2256
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "ഈ പ്രിന്‍റില്‍ പ്രന്‍റ് ചെയ്യുവാന്‍ കംപ്യൂട്ടറിന്‍റെ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "ഈ പ്രിന്‍റില്‍ പ്രന്‍റ് ചെയ്യുവാന്‍ കംപ്യൂട്ടറിന്‍റെ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
+#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
 msgid "Print"
 msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക"
 
 msgid "Print"
 msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1659
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "പി ഡി എഫ് ഉല്‍പാദനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1671
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"“%s” ഡ്രൈവര്‍ ഉപയോഗിച്ചാണ് നിങ്ങള്‍ പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമം നടത്തിയത്. ഈ പ്രയോഗത്തിന് "
-"ഒരു പോസ്റ്റ് സ്ക്രിറ്റ് പ്രിന്‍റര്‍ ഡ്രൈവര്‍ ആവശ്യമുണ്ട്."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1729
-msgid "Pages"
-msgstr "എത്ര പേജുകള്‍"
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:2996
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ എഡിറ്റര്‍"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ എഡിറ്റര്‍"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:3513
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"à´ªàµ\8bà´¸àµ\8dà´±àµ\8dà´±àµ\8d à´¸àµ\8dà´\95àµ\8dà´°à´¿à´ªàµ\8dà´±àµ\8dà´±àµ\81à´\82 à´ªà´¿ à´¡à´¿ à´\8eà´«àµ\8d à´«à´¯à´²àµ\81à´\82 നിരീക്ഷക്കുന്നതിനുളള സംവിധാനം.\n"
+"à´°àµ\87à´\96 നിരീക്ഷക്കുന്നതിനുളള സംവിധാനം.\n"
 "പോപ്ളര്‍ %s (%s) ഉപയോഗിക്കുന്നു"
 
 "പോപ്ളര്‍ %s (%s) ഉപയോഗിക്കുന്നു"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:3541
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
+"എവിന്‍സ് ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആകുന്നു; നിങ്ങള്‍ക്കിത് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സിന്റെ "
+"നിബന്ധനകള്‍ പ്രകാരം (രണ്ടാം ലക്കം അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ താല്‍പര്യമനുസരിച്ച് അതിലും പുതിയ ലക്കം) "
+"വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യാം. ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"ഫൌണ്ടേഷന്‍ ആണ് ഈ ലൈസന്‍സ് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ളത്.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:3545
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
+"വളരെ ഫലപ്രദമായ പ്രോഗ്രാം എന്ന പ്രതീക്ഷയിലാകുന്നു ഇത് വിതരണം ചെയ്തത്. ഇതിന് വാറന്റി ലഭ്യമല്ല. "
+"കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:3549
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"Evince-നോടൊപ്പം നിങ്ങള്‍ക്ക് GNU General Public License-ന്‍റെ ഒരു പകര്‍പ്പും ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടാവണം; "
-"à´\87à´²àµ\8dലായàµ\86à´\99àµ\8dà´\95à´¿à´²àµ\8dâ\80\8d, à´¦à´¯à´µà´¾à´¯à´¿ à´¤à´¾à´´àµ\86 à´ªà´±à´¯àµ\81à´¨àµ\8dà´¨ à´®àµ\87à´²àµ\8dâ\80\8dവിലാസാതàµ\8dതിലàµ\87à´\95àµ\8dà´\95àµ\8d à´\8eà´´àµ\81à´¤àµ\81à´\95: "
-"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince-നോടൊപ്പം നിങ്ങള്‍ക്ക് GNU General Public License-ന്‍റെ ഒരു പകര്‍പ്പും "
+"ലഭിà´\9aàµ\8dà´\9aà´¿à´\9fàµ\8dà´\9fàµ\81à´£àµ\8dà´\9fാവണà´\82; à´\87à´²àµ\8dലായàµ\86à´\99àµ\8dà´\95à´¿à´²àµ\8dâ\80\8d, à´¦à´¯à´µà´¾à´¯à´¿ à´¤à´¾à´´àµ\86 à´ªà´±à´¯àµ\81à´¨àµ\8dà´¨ à´®àµ\87à´²àµ\8dâ\80\8dവിലാസാതàµ\8dതിലàµ\87à´\95àµ\8dà´\95àµ\8d à´\8eà´´àµ\81à´¤àµ\81à´\95: Free "
+"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-"
+"1307  USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Evince രചയിതാക്കള്‍"
+#: ../shell/ev-window.c:3576
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 എവിന്‍സ് രചയിതാക്കള്‍"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:3582
 msgid "translator-credits"
 msgstr "അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3350
+#: ../shell/ev-window.c:4096
 msgid "_File"
 msgstr "ഫയല്‍ (_F)"
 
 msgid "_File"
 msgstr "ഫയല്‍ (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3351
+#: ../shell/ev-window.c:4097
 msgid "_Edit"
 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക (_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക (_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3352
+#: ../shell/ev-window.c:4098
 msgid "_View"
 msgstr "കാണുക (_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "കാണുക (_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3353
+#: ../shell/ev-window.c:4099
 msgid "_Go"
 msgstr "പോവുക (_G)"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "പോവുക (_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3354
+#: ../shell/ev-window.c:4100
 msgid "_Help"
 msgstr "സഹായം (_H)"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "സഹായം (_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4352
 msgid "_Open..."
 msgstr "തുറക്കുക (_O)..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "തുറക്കുക (_O)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3358
+#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "നിലവിലുളള ഒരു രേഖ തുറക്കുക"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "നിലവിലുളള ഒരു രേഖ തുറക്കുക"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
+#: ../shell/ev-window.c:4106
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് തു_റക്കുക"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4107
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ ഒരു പകര്‍പ്പ് പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക (_S)..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക (_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3361
+#: ../shell/ev-window.c:4110
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3363
+#: ../shell/ev-window.c:4112
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "പ്രിന്റ് ക്രമി_കരണം..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4113
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി താള്‍ ക്രമികരണങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4115
 msgid "_Print..."
 msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക (_P)..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക (_P)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3364
+#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
 msgid "Print this document"
 msgstr "ഈ രേഖ പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "ഈ രേഖ പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3366
+#: ../shell/ev-window.c:4118
 msgid "P_roperties"
 msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്  (_r)"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്  (_r)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3374
+#: ../shell/ev-window.c:4126
 msgid "Select _All"
 msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക (_A)"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക (_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3376
+#: ../shell/ev-window.c:4128
 msgid "_Find..."
 msgstr "കണ്ടു പിടിക്കുക... (_F)"
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "കണ്ടു പിടിക്കുക... (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3377
+#: ../shell/ev-window.c:4129
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "രേഖയില്‍ ഒരു വാക്ക് ആല്ലങ്കില്‍ വാചകം കണ്ടെത്തുക"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "രേഖയില്‍ ഒരു വാക്ക് ആല്ലങ്കില്‍ വാചകം കണ്ടെത്തുക"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3379
+#: ../shell/ev-window.c:4131
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "അടുത്തത് കണ്ടു പിടിക്കുക (_x)"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "അടുത്തത് കണ്ടു പിടിക്കുക (_x)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:4133
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "മുന്പുളളത് കണ്ടു പിടിക്കുക (_v)"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "മുന്പുളളത് കണ്ടു പിടിക്കുക (_v)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3383
+#: ../shell/ev-window.c:4135
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ (_o)"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ (_o)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3385
+#: ../shell/ev-window.c:4137
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "ഇടത്തേക്ക് തിരിയ്ക്കുക (_L)"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "ഇടത്തേക്ക് തിരിയ്ക്കുക (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3387
+#: ../shell/ev-window.c:4139
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "വലത്തേയ്ക്ക തിരിയ്ക്കുക (_R)"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "വലത്തേയ്ക്ക തിരിയ്ക്കുക (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3392
+#: ../shell/ev-window.c:4144
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "രേഖ വലുതാക്കുക"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "രേഖ വലുതാക്കുക"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:4147
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "രേഖ ചെറുതാക്കുക"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "രേഖ ചെറുതാക്കുക"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../shell/ev-window.c:4149
 msgid "_Reload"
 msgstr "വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക (_R)"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3398
+#: ../shell/ev-window.c:4150
 msgid "Reload the document"
 msgstr "രേഖ വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "രേഖ വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4153
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "ഓട്ടോ_സ്ക്രോള്‍"
+
 #. Go menu
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:4157
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "തൊട്ട് മുന്പുളള പേജ് (_P)"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "തൊട്ട് മുന്പുളള പേജ് (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:4158
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "മുന്പുളള പേജിലേക്ക് പോകുക"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "മുന്പുളള പേജിലേക്ക് പോകുക"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3405
+#: ../shell/ev-window.c:4160
 msgid "_Next Page"
 msgstr "അടുത്ത പേജ് (_N)"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "അടുത്ത പേജ് (_N)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:4161
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "തൊട്ടടുത്ത പേജിലേക്ക് പോകുക"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "തൊട്ടടുത്ത പേജിലേക്ക് പോകുക"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3408
+#: ../shell/ev-window.c:4163
 msgid "_First Page"
 msgstr "ആദ്യത്തെ പേജ് (_F)"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "ആദ്യത്തെ പേജ് (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3409
+#: ../shell/ev-window.c:4164
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "ആദ്യത്തെ പേജിലേക്ക് പോകുക"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "ആദ്യത്തെ പേജിലേക്ക് പോകുക"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:4166
 msgid "_Last Page"
 msgstr "അവസാനത്തെ പേജ് (_L)"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "അവസാനത്തെ പേജ് (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3412
+#: ../shell/ev-window.c:4167
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "അവസാനത്തെ പേജിലേക്ക് പോകുക"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "അവസാനത്തെ പേജിലേക്ക് പോകുക"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3416
+#: ../shell/ev-window.c:4171
 msgid "_Contents"
 msgstr "ഉളളടക്കം (_C)"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "ഉളളടക്കം (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3419
+#: ../shell/ev-window.c:4174
 msgid "_About"
 msgstr "സംബന്ധിച്ച് (_A)"
 
 msgid "_About"
 msgstr "സംബന്ധിച്ച് (_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3424
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4178
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4179
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4181
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "അവതരണം ആരംഭിക്കുക"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4182
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "ഒരു അവതരണം ആരംഭിക്കുക"
 
 #. View Menu
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3475
+#: ../shell/ev-window.c:4236
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ (_T)"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ (_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3476
+#: ../shell/ev-window.c:4237
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ ദൃശ്യമാക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ ദൃശ്യമാക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3478
+#: ../shell/ev-window.c:4239
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ വശത്തുളള കള്ളി (സൈഡ്-പെയിന്‍)"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ വശത്തുളള കള്ളി (സൈഡ്-പെയിന്‍)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3479
+#: ../shell/ev-window.c:4240
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "സൈഡ്-പെയിന്‍ ദൃശ്യമാക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "സൈഡ്-പെയിന്‍ ദൃശ്യമാക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3481
+#: ../shell/ev-window.c:4242
 msgid "_Continuous"
 msgstr "തുടരെയുളള (_C)"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "തുടരെയുളള (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3482
+#: ../shell/ev-window.c:4243
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "രേഖ മുഴുവന്‍ കാണിക്കുക"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "രേഖ മുഴുവന്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:4245
 msgid "_Dual"
 msgstr "ഇരട്ടയായ (_D)"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "ഇരട്ടയായ (_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3485
+#: ../shell/ev-window.c:4246
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "രണ്ട് പേജുകള്‍ ഒരേ സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുക"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "രണ്ട് പേജുകള്‍ ഒരേ സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3487
+#: ../shell/ev-window.c:4248
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "പരമാവധി വലുപ്പത്തിലുളള സ്ക്രീന്‍ (_F)"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "പരമാവധി വലുപ്പത്തിലുളള സ്ക്രീന്‍ (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3488
+#: ../shell/ev-window.c:4249
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍ മുഴുവന്‍ നിറയ്ക്കുന്നതിനായി ജാലകം വികസിപ്പിക്കുക"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍ മുഴുവന്‍ നിറയ്ക്കുന്നതിനായി ജാലകം വികസിപ്പിക്കുക"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3490
-msgid "_Presentation"
-msgstr "അവതരണം (_P)"
+#: ../shell/ev-window.c:4251
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "അവ_തരണം"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:3491
+#: ../shell/ev-window.c:4252
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "ഒരു അവതരണം ആയി രേഖ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "ഒരു അവതരണം ആയി രേഖ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3493
+#: ../shell/ev-window.c:4254
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "ഏറ്റവും അനുയോജ്യമായ വലുപ്പം (_B)"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "ഏറ്റവും അനുയോജ്യമായ വലുപ്പം (_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3494
+#: ../shell/ev-window.c:4255
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "നിലവിലുളള രേഖ സ്ക്രീന്‍റെ പരാമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ആക്കി ജാലകം നിറയ്ക്കുക"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "നിലവിലുളള രേഖ സ്ക്രീന്‍റെ പരാമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ആക്കി ജാലകം നിറയ്ക്കുക"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3496
+#: ../shell/ev-window.c:4257
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "പേജിന്‍റെ വീതിയനുസരിച്ച് ജാലകത്തില്‍ പേജ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക (_W)"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "പേജിന്‍റെ വീതിയനുസരിച്ച് ജാലകത്തില്‍ പേജ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക (_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3497
+#: ../shell/ev-window.c:4258
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ വീതിയനുസരിച്ച് സ്ക്രീന്‍റെ പരാമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ആക്കി ജാലകം നിറയ്ക്കുക"
 
 #. Links
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ വീതിയനുസരിച്ച് സ്ക്രീന്‍റെ പരാമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ആക്കി ജാലകം നിറയ്ക്കുക"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3504
+#: ../shell/ev-window.c:4265
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ലിങ്ക് തുറക്കുക (_O)"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ലിങ്ക് തുറക്കുക (_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3506
+#: ../shell/ev-window.c:4267
 msgid "_Go To"
 msgstr "പോകേണ്ടത് (_G)"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "പോകേണ്ടത് (_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:4269
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "പുതിയ _ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4271
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ലിങ്ക് വിലാസം പകര്‍ത്തുക (_C)"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ലിങ്ക് വിലാസം പകര്‍ത്തുക (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3571
+#: ../shell/ev-window.c:4273
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "ഇമേജ് പേര് മാറ്റി _സംരക്ഷിക്കുക..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4275
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "_ഇമേജ് പകര്‍ത്തുക"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "Page"
 msgstr "പേജ്"
 
 msgid "Page"
 msgstr "പേജ്"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3572
+#: ../shell/ev-window.c:4315
 msgid "Select Page"
 msgstr "പേജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "പേജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:4326
 msgid "Zoom"
 msgstr "വലുതാക്കുക"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "വലുതാക്കുക"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3586
+#: ../shell/ev-window.c:4328
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "വലുപ്പം ക്രമീകരിക്കുക"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "വലുപ്പം ക്രമീകരിക്കുക"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4338
+msgid "Navigation"
+msgstr "നാവിഗേഷന്‍"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4340
+msgid "Back"
+msgstr "പുറകോട്ട്"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4343
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ച താളുകളിലൂടെ നീങ്ങുക"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "Previous"
 msgstr "മുന്പുളള"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "മുന്പുളള"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:4378
 msgid "Next"
 msgstr "അടുത്ത"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "അടുത്ത"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3612
+#: ../shell/ev-window.c:4382
 msgid "Zoom In"
 msgstr "വലുതാക്കുക"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "വലുതാക്കുക"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:4386
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ചെറുതാക്കുക"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ചെറുതാക്കുക"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3627
+#: ../shell/ev-window.c:4394
 msgid "Fit Width"
 msgstr "വീതിയനുസരിച്ച് ജാലകത്തില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "വീതിയനുസരിച്ച് ജാലകത്തില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3905
+#: ../shell/ev-window.c:4607
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "പുറത്തേക്കുള്ള ഒരു ലിങ്ക് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4777
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ശരിയായ ഒരു രീതി ലഭ്യമായില്ല"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4813
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4845
+msgid "Save Image"
+msgstr "ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4904
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3952
+#: ../shell/ev-window.c:4956
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റ് സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റ് സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:5001
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "അറ്റാച്മെന്റ് സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - പാസ്‍വേര്‍ഡ് ആവശ്യമാണ്"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - പാസ്‍വേര്‍ഡ് ആവശ്യമാണ്"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ അനുസരിച്ച്"
+
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള രേഖയുടെ പേജ്."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള രേഖയുടെ പേജ്."
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍റെ പരമാവധി വലിപ്പത്തിലുളള രീതിയില്‍ evince പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
 
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍റെ പരമാവധി വലിപ്പത്തിലുളള രീതിയില്‍ evince പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "അവതരണ രീതിയില്‍ evince പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
 
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "അവതരണ രീതിയില്‍ evince പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "പ്രീവ്യൂവര്‍ രീതിയില്‍ evince പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
 
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "പ്രീവ്യൂവര്‍ രീതിയില്‍ evince പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "രേഖയില്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാനുള്ള വാക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ വാചകം"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../shell/main.c:65
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FILE...]"
 
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FILE...]"
 
-#: ../shell/main.c:293
+#: ../shell/main.c:332
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME രേഖ നിരീക്ഷകന്‍"
 
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME രേഖ നിരീക്ഷകന്‍"
 
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:392
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince രേഖ നിരീക്ഷകന്‍"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince രേഖ നിരീക്ഷകന്‍"
 
@@ -1087,18 +1288,22 @@ msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
+"ബൂളിയന്‍ ഉപാധികള്‍ ലഭ്യമാണ്, ട്രൂ എന്നാല്‍ തംബ്നെയിലിങ് സജ്ജമാക്കുന്നു, ഫോള്‍സ് എന്നാള്‍ പുതിയ "
+"തംബ്നെയില്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നത് നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുന്നു"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr ""
+msgstr "പിഡിഎഫ് രേഖകള്‍ക്കുള്ള തംബ്നെയിലിങ് സജ്ജമാക്കുക"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr ""
+msgstr "പിഡിഎഫ് രേഖകള്‍ക്കുള്ള തംബ്നെയില്‍ കമാന്‍ഡ്"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
+"പിഡിഎഫ് രേഖകള്‍ക്കുള്ള തംബ്നെയിലറിനുള്ള ശരിയായ കമാന്‍ഡുകളും ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളും. കൂടുതല്‍ "
+"വിവരങ്ങള്‍ക്കായി നോട്ടിലസ് തംബ്നെയിലര്‍ രേഖകള്‍ കാണുക."