]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/nb.po
Added French translation Added fr to DOC_LINGUAS
[evince.git] / po / nb.po
index 57e0d333eae27d1f51edd1c8f4198cac6fa0e1ea..0be8d33ad05ec1bc13bed0064af932fd39936b27 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
-# #-#-#-#-#  nb.po (GPDF 2.5.0)  #-#-#-#-#
-# Norwegian translation of gpdf (bokmål dialect).
-# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2003.
+# Norwegian translation of evince (bokmål dialect).
+# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2006.
+# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 0.1\n"
+"Project-Id-Version: evince 0.5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-19 12:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-19 12:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 10:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-07 10:54+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ps/gsdefaults.c:68
+#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:258
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ukjent MIME-type"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:269
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:335
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle dokumenter"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:343
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-dokumenter"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:352
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumenter"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:361
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:371
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumenter"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:381
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokumenter"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:391
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Tegneserier"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:399
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Filen er korrupt"
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "Åpne «%s»"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Vis «_%s»"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Flytt på verktøylinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Fje_rn verktøylinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "F_jern verktøylinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Fjern valgt verktøylinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+msgid "Separator"
+msgstr "Skillelinje"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3065
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Beste tilpasning"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Tilpass til sidebredde"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisning"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Vis dokumenter"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Husk passordet for denne sesjonen"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Lagre passord i nøkkelring"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passord:"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Forfatter:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Opprettet:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Opprettet av:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Format:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Nøkkelord:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Endret:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Antall sider:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimert:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<p>Produsert av:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Sikkerhet:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Emne:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Tittel:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Overstyr begrensninger satt for dokumentet"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere "
+"fra det eller skrive det ut."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Ukjent skrifttype"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
+msgid "No name"
+msgstr "Uten navn"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Innebygd subsett"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
+msgid "Embedded"
+msgstr "Innebygd"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ikke innebygd"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ps/gsdefaults.c:69
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
-#: ps/gsdefaults.c:70
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#: ps/gsdefaults.c:71
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
-#: ps/gsdefaults.c:72
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ps/gsdefaults.c:73
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "Uttalelse"
 
 msgid "Statement"
 msgstr "Uttalelse"
 
-#: ps/gsdefaults.c:74
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ps/gsdefaults.c:75
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ps/gsdefaults.c:76
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ps/gsdefaults.c:77
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ps/gsdefaults.c:78
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ps/gsdefaults.c:79
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:80
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:81
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:82
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:83
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Foil"
 
 msgid "Folio"
 msgstr "Foil"
 
-#: ps/gsdefaults.c:84
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ps/gsdefaults.c:85
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ps/ps-document.c:285
+#: ../ps/ps-document.c:136
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Ingen dokumenter lastet."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Ingen dokumenter lastet."
 
-#: ps/ps-document.c:677
+#: ../ps/ps-document.c:590
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Røret ble brutt."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Røret ble brutt."
 
-#: ps/ps-document.c:867
+#: ../ps/ps-document.c:774
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Tolking feilet."
 
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Tolking feilet."
 
-#. report error
-#: ps/ps-document.c:989
+#: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
-
-#: ps/ps-document.c:1095
-#, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n"
-
-#: ps/ps-document.c:1274
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument."
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "Feil under dekomprimering av fil «%s»:\n"
 
 
-#: ps/ps-document.c:1323
+#: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "Kan ikke åpne fil «%s».\n"
 
 
-#: ps/ps-document.c:1325
+#: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Filen kan ikke leses."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Filen kan ikke leses."
 
-#: ps/ps-document.c:1346
+#: ../ps/ps-document.c:985
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Dokument lastet."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1082
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n"
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien"
 
 
-#: ps/ps-document.c:1349
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument."
+#: ../ps/ps-document.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
 
 
-#: ps/ps-document.c:1380
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument lastet."
+#: ../ps/ps-document.c:1267
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Innkapslet PostScript"
 
 
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: ../ps/ps-document.c:1268
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "Søkestreng"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Søkestreng"
 
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
 
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Farge for utheving"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Farge for utheving"
 
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktiv farge"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktiv farge"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
 
-#: shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
 msgid "F_ind:"
 msgstr "S_øk:"
 
 msgid "F_ind:"
 msgstr "S_øk:"
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Forrige"
 
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Forrige"
 
-#: shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
 msgid "_Next"
 msgstr "_Neste"
 
 msgid "_Next"
 msgstr "_Neste"
 
-#: shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: shell/ev-application.c:120
-msgid "Open document"
-msgstr "Åpne dokument"
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d av %d)"
 
 
-#: shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "PostScript og PDF-dokumenter"
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "av %d"
 
 
-#: shell/ev-application.c:136
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-dokumenter"
+#: ../shell/ev-password.c:83
+msgid "Password required"
+msgstr "Passord kreves"
 
 
-#: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:575
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumenter"
+#: ../shell/ev-password.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes."
 
 
-#: shell/ev-application.c:146
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "Oppgi passord"
 
 
-#: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:580
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
+#: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Passord for dokument %s"
+
+#: ../shell/ev-password.c:334
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Ugyldig passord"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Lås opp dokument"
 
 
-#: shell/ev-page-action.c:72
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifter"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "av %d"
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+msgid "Attachments"
+msgstr "Vedlegg"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laster..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+msgid "Print..."
+msgstr "Skriv ut..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatyrer"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rull opp"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rull ned"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Rull visning opp"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Rull visning ned"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentvisning"
 
 
-#: shell/ev-view.c:561
+#: ../shell/ev-view.c:1340
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gå til første side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1342
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gå til forrige side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1344
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå til neste side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1346
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Gå til siste side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1348
+msgid "Go to page"
+msgstr "Gå til side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1350
+msgid "Find"
+msgstr "Søk"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Gå til side %d"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gå til side %s"
 
 
-#: shell/ev-view.c:927
-msgid "Not found"
-msgstr "Ikke funnet"
+#: ../shell/ev-view.c:1382
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
 
 
-#: shell/ev-view.c:929
+#: ../shell/ev-view.c:1385
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% igjen å søke i"
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Gå til fil «%s»"
 
 
-#: shell/ev-view.c:934
+#: ../shell/ev-view.c:1394
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Found on page %d"
-msgstr "Funnet på side %d"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Start %s"
 
 
-#: shell/ev-view.c:937
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:3437
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
-msgstr "%d funnet på denne siden"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
+msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
+
+#: ../shell/ev-view.c:3446
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
 
-#: shell/ev-window.c:276
+#: ../shell/ev-window.c:962
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:327
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisning"
-
-#: shell/ev-window.c:478
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
+#: ../shell/ev-window.c:1045
+msgid "Open Document"
+msgstr "Åpne dokument"
 
 
-#: shell/ev-window.c:547
+#: ../shell/ev-window.c:1133
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: shell/ev-window.c:567
+#: ../shell/ev-window.c:1152 ../shell/ev-window.c:3416
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: shell/ev-window.c:645
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#: ../shell/ev-window.c:1215
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
 
 
-#: shell/ev-window.c:668
+#: ../shell/ev-window.c:1224
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
-#: shell/ev-window.c:671
+#: ../shell/ev-window.c:1226
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
 
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
 
-#: shell/ev-window.c:723
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:1271
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
 
 
-#: shell/ev-window.c:725
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
+#: ../shell/ev-window.c:1277
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
 
 
-#: shell/ev-window.c:872
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "Avslutt fullskjerm"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:1622 ../shell/ev-window.c:2866
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Forlat fullskjerm"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1068
-msgid "Many..."
-msgstr "Mange..."
+#: ../shell/ev-window.c:1956
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1073
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Ikke så mange..."
+#: ../shell/ev-window.c:2323
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"PostScript og PDF-filvisning.\n"
+"Bruker poppler %s (%s)"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1078
+#: ../shell/ev-window.c:2347
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince er fri programvare. Du kan redistribuere programmet og eller\n"
-"endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License\n"
-"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
-"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
+"Evince er fri programvare; du kan redistribuere programmet og eller endre "
+"det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License som "
+"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
+"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1082
+#: ../shell/ev-window.c:2351
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig,\n"
-"men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at\n"
-"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
-"General Public License for flere detaljer.\n"
+"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig, men UTEN NOEN "
+"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
+"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1086
+#: ../shell/ev-window.c:2355
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n"
-"sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; "
+"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1108 shell/main.c:80
+#: ../shell/ev-window.c:2379 ../shell/main.c:240
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1111
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene"
+#: ../shell/ev-window.c:2382
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1114
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "PostScript og PDF-filvisning."
-
-#: shell/ev-window.c:1117
+#: ../shell/ev-window.c:2388
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
-#: shell/ev-window.c:1387
+#: ../shell/ev-window.c:2793
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: shell/ev-window.c:1388
+#: ../shell/ev-window.c:2794
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: shell/ev-window.c:1389
+#: ../shell/ev-window.c:2795
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: shell/ev-window.c:1390
+#: ../shell/ev-window.c:2796
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: shell/ev-window.c:1391
+#: ../shell/ev-window.c:2797
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 #. File menu
-#: shell/ev-window.c:1394
-msgid "_Open"
-msgstr "_Åpne"
+#: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2957
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Åpne..."
 
 
-#: shell/ev-window.c:1395
-msgid "Open a file"
-msgstr "Åpne en fil"
+#: ../shell/ev-window.c:2801
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1397
+#: ../shell/ev-window.c:2803 ../shell/ev-window.c:2959
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
-#: shell/ev-window.c:1398
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
+#: ../shell/ev-window.c:2804
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1400
-msgid "_Print"
-msgstr "S_kriv ut"
+#: ../shell/ev-window.c:2806
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Skriv ut..."
 
 
-#: shell/ev-window.c:1401
+#: ../shell/ev-window.c:2807
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1403
-msgid "_Close"
-msgstr "_Lukk"
-
-#: shell/ev-window.c:1404
-msgid "Close this window"
-msgstr "Lukk dette vinduet"
-
-#. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:1408
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
-
-#: shell/ev-window.c:1409
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:2809
+msgid "P_roperties"
+msgstr "E_genskaper"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1411
+#: ../shell/ev-window.c:2817
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: shell/ev-window.c:1412
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Merk hele siden"
+#: ../shell/ev-window.c:2819
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Søk..."
 
 
-#: shell/ev-window.c:1414
-msgid "_Find"
-msgstr "S_øk"
-
-#: shell/ev-window.c:1415
+#: ../shell/ev-window.c:2820
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#. View menu
-#: shell/ev-window.c:1419
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zoom _inn"
+#: ../shell/ev-window.c:2822
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Finn ne_ste"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1420
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Forstørr dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:2824
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Finn forri_ge"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1422
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoom _ut"
+#: ../shell/ev-window.c:2826
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "V_erktøylinje"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1423
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Komprimer dokumentet"
-
-#: shell/ev-window.c:1425
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normal størrelse"
+#: ../shell/ev-window.c:2828
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Roter til _venstre"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1426
-msgid "Zoom to the normal size"
-msgstr "Zoom til normal størrelse"
+#: ../shell/ev-window.c:2830
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "_Roter til høyre"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1428
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Beste tilpasning"
+#: ../shell/ev-window.c:2835
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Forstørr dokumentet"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1429
-msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-msgstr "Zoom for å tilpasse dokumentet til aktivt vindu"
+#: ../shell/ev-window.c:2838
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Komprimer dokumentet"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1431
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Tilpass til side_bredde"
+#: ../shell/ev-window.c:2840
+msgid "_Reload"
+msgstr "L_es på nytt"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1432
-msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-msgstr "Zoom tilpasset bredden av aktivt vindu"
+#: ../shell/ev-window.c:2841
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
 #. Go menu
 
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1436
-msgid "_Back"
-msgstr "Til_bake"
-
-#: shell/ev-window.c:1437 shell/ev-window.c:1440
-msgid "Go to the page viewed before this one"
-msgstr "Gå til siden som ble vist før denne"
+#: ../shell/ev-window.c:2845
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Forrige side"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1439
-msgid "Fo_rward"
-msgstr "F_remover"
-
-#: shell/ev-window.c:1442
-msgid "_Page Up"
-msgstr "Gå o_pp en side"
-
-#: shell/ev-window.c:1443
+#: ../shell/ev-window.c:2846
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: shell/ev-window.c:1445
-msgid "_Page Down"
-msgstr "Gå _ned en side"
+#: ../shell/ev-window.c:2848
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Neste side"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1446
+#: ../shell/ev-window.c:2849
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: shell/ev-window.c:1448
+#: ../shell/ev-window.c:2851
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: shell/ev-window.c:1449
+#: ../shell/ev-window.c:2852
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: shell/ev-window.c:1451
+#: ../shell/ev-window.c:2854
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: shell/ev-window.c:1452
+#: ../shell/ev-window.c:2855
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1456
+#: ../shell/ev-window.c:2859
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: shell/ev-window.c:1457
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
-
-#: shell/ev-window.c:1460
+#: ../shell/ev-window.c:2862
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: shell/ev-window.c:1461
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
 #. View Menu
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1468
+#: ../shell/ev-window.c:2918
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: shell/ev-window.c:1469
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Vis/skjul verktøylinje"
+#: ../shell/ev-window.c:2919
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1471
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statuslinje"
+#: ../shell/ev-window.c:2921
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Si_defelt"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1472
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Vis/skjul statuslinje"
+#: ../shell/ev-window.c:2922
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1474
-msgid "Side_bar"
-msgstr "Si_delinje"
+#: ../shell/ev-window.c:2924
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Sammenhengende"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1475
-msgid "Show or hide sidebar"
-msgstr "Vis eller skjul statuslinje"
+#: ../shell/ev-window.c:2925
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Vis hele dokumentet"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1477
+#: ../shell/ev-window.c:2927
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Tosidig"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2928
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Vis to sider samtidig"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2930
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: shell/ev-window.c:1478
+#: ../shell/ev-window.c:2931
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: shell/ev-window.c:1499
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbake"
+#: ../shell/ev-window.c:2933
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_Presentasjon"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1501
-msgid "Go back"
-msgstr "Gå tilbake"
+#: ../shell/ev-window.c:2934
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1502
-msgid "Back history"
-msgstr "Historikk bakover"
+#: ../shell/ev-window.c:2936
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Beste tilpasning"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1513
-msgid "Forward"
-msgstr "Fremover"
+#: ../shell/ev-window.c:2937
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2939
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1515
-msgid "Go forward"
-msgstr "Gå fremover"
+#: ../shell/ev-window.c:2940
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1516
-msgid "Forward history"
-msgstr "Historikk fremover"
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:2947
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Åpne lenke"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1526
+#: ../shell/ev-window.c:2949
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Gå til"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2951
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopier lenkeadressen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3014
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: shell/ev-window.c:1527
+#: ../shell/ev-window.c:3015
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
-#: shell/ev-window.c:1611
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
+#: ../shell/ev-window.c:3027
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
 
-#: shell/ev-window.c:1618
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatyrer"
+#: ../shell/ev-window.c:3029
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Juster nivå for zoom"
 
 
-#: shell/main.c:84
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentvisning"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3045
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3051
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3055
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom inn"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3060
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom ut"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3070
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Tilpass bredde"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3345
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3392
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
 
 
-#: shell/ev-history.c:175
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Side %d"
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - passord kreves"
+
+#: ../shell/main.c:51
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
+
+#: ../shell/main.c:51
+msgid "PAGE"
+msgstr "SIDE"
+
+#: ../shell/main.c:52
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FIL...]"
+
+#: ../shell/main.c:225
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME dokumentvisning"
+
+#: ../shell/main.c:262
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince dokumentviser"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» "
+"deaktiverer oppretting av nye miniatyrer."
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i "
+"nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."