]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/nb.po
Updated Norwegian bokmål translation.
[evince.git] / po / nb.po
index 3f88a724e169c5f68145a80762c2e8691caf43ae..2479634d5b49868c5c5e7ca1b062796a90319bec 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
-# #-#-#-#-#  nb.po (GPDF 2.5.0)  #-#-#-#-#
-# Norwegian translation of gpdf (bokmål dialect).
-# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2003.
+# Norwegian translation of evince (bokmål dialect).
+# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2007.
+# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
+#
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 0.1\n"
+"Project-Id-Version: evince 0.7.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 16:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-18 16:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-06 20:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-06 20:08+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2505
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Beste tilpasning"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Tilpass til sidebredde"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passord:"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:542
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisning"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:97
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentviser"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Vis dokumenter"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Vis sidelinje som forvalg"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#, c-format
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Filen er korrupt"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Vis verktøylinje som forvalg"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan "
+"ikke aksesseres."
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#, c-format
+msgid "File not available"
+msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#, c-format
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:554
-msgid "Separator"
-msgstr "Skillelinje"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
 
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:584
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr ""
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
 
 
-#. this is EOF
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
-msgid "unexpected EOF\n"
-msgstr "uventet slutt på fil\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429
-#, c-format
-msgid "could not load font `%s'\n"
-msgstr "kunne ikke laste skrift «%s»\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:483
-#, c-format
-msgid "could not reload `%s'\n"
-msgstr "kunne ikke laste «%s» på nytt\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:870
-msgid "no pages selected\n"
-msgstr "ingen sider valgt\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:903
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:984
-#, c-format
-msgid "%s: vf macro had errors\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Ukjent skrifttype"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:987
-#, c-format
-msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+msgid "No name"
+msgstr "Uten navn"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012
-#, c-format
-msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
-msgstr "%s: kunne ikke åpne filen (%s) på nytt\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Innebygd subsett"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029
-#, c-format
-msgid "%s: page %d out of range\n"
-msgstr "%s: side %d utenfor gyldig område\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
+msgid "Embedded"
+msgstr "Innebygd"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036
-#, c-format, fuzzy
-msgid "%s: bad offset at page %d\n"
-msgstr "%s: ugyldig "
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ikke innebygd"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099
-msgid "stack not empty at end of page\n"
-msgstr "stabel ikke tom ved slutt på siden\n"
+#: ../backend/impress/zip.c:52
+msgid "No error"
+msgstr "Ingen feil"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286
-msgid "no default font set yet\n"
-msgstr "ingen forvalgt skrift satt ennå\n"
+#: ../backend/impress/zip.c:55
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ikke nok minne"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296
-#, c-format
-msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
-msgstr "forespurt tegn %d eksisterer ikke i «%s»\n"
+#: ../backend/impress/zip.c:58
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Kan ikke finne signatur for zip"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369
-msgid "enlarging stack\n"
-msgstr "gjør stabelen større\n"
+#: ../backend/impress/zip.c:61
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Ugyldig zip-fil"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387
-msgid "stack underflow\n"
-msgstr "stabelunderflyt\n"
+#: ../backend/impress/zip.c:64
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523
-#, c-format
-msgid "font %d is not defined\n"
-msgstr "skrift %d er ikke definert\n"
+#: ../backend/impress/zip.c:67
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Kan ikke åpne filen"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563
-#, c-format
-msgid "font %d is not defined in postamble\n"
-msgstr "skrift %d er ikke definert i postamble\n"
+#: ../backend/impress/zip.c:70
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Kan ikke lese fra filen"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575
-#, c-format
-msgid "unexpected opcode %d\n"
-msgstr "uventet opcode %d\n"
+#: ../backend/impress/zip.c:73
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581
-#, c-format
-msgid "undefined opcode %d\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4820
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukjent feil"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/font.c:464
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts defined\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750
-#, c-format
-msgid "%s: could not load fontmap\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764
-#, c-format
-msgid "%s: could not set as default encoding\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843
-#, c-format
-msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:112
-#, c-format
-msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Uttalelse"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:210
-#, c-format
-msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:226
-#, c-format
-msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289
-#, c-format
-msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325
-#, c-format
-msgid "%s: junk in postamble\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211
-#, c-format
-msgid "invalid page specification `%s'\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231
-msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259
-msgid "more than 10 counters in page specification\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261
-msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110
-msgid "custom"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Foil"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:309
-msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:362
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Kan ikke åpne fil «%s»."
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unexpected preamble\n"
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:502
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-msgstr ""
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:508
-msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/ps-document.c:433
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Innkapslet PostScript"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:525
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/ps-document.c:434
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
-#, c-format
-msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
-msgstr ""
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Tolking feilet."
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
+#: ../backend/impress/impress-document.c:294
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
-msgstr ""
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
+#: ../backend/impress/impress-document.c:305
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
-msgstr ""
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ugyldig dokument"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
-msgstr ""
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:182
-msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
-msgstr ""
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: could not encode font\n"
-msgstr ""
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
-msgstr ""
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ukjent MIME-type"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
-msgstr ""
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90
-#, c-format
-msgid "%s: Error reading AFM data\n"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle dokumenter"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180
-#, c-format
-msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-dokumenter"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
-#, c-format
-msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumenter"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:5044
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumenter"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:158
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokumenter"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:167
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Tegneserier"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:200
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress-lysark"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:213
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
-msgstr ""
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Vis «_%s»"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Flytt på verktøylinje"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264
-#, c-format
-msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Fje_rn verktøylinje"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148
-msgid "Crashing"
-msgstr "Krasjer"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:158
-#, c-format
-msgid "%s: Error: "
-msgstr "%s: Feil: "
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "F_jern verktøylinje"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:165
-msgid "Error"
-msgstr "Feil"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Fjern valgt verktøylinje"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:174
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: "
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+msgid "Separator"
+msgstr "Skillelinje"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:181
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal: "
-msgstr ""
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4635
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Beste tilpasning"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:197
-msgid "Fatal"
-msgstr "Fatal"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Tilpass til sidebredde"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:211
-#, c-format
-msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:221
-msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224
-#, c-format
-msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233
-msgid "attempted to callocate 0 members\n"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:235
-#, c-format
-msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:239
-#, c-format
-msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:247
-msgid "attempted to free NULL pointer\n"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:81
-#, c-format
-msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:129
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:179
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
-msgstr ""
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:202
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3763
+#: ../shell/ev-window-title.c:126
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(vf) %s: no postamble\n"
-msgstr ""
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisning"
 
 
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:228
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
-msgstr ""
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Vis dokumenter"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Passordoppføring"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Husk passordet for denne sesjonen"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Lagre passord i nøkkelring"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passord:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Forfatter:</b>"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Uttalelse"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Opprettet:</b>"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Opprettet av:</b>"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Format:</b>"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Nøkkelord:</b>"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Endret:</b>"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Antall sider:</b>"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimert:</b>"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Papirstørrelse:</b>"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<p>Produsert av:</b>"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Sikkerhet:</b>"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Foil"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Emne:</b>"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Tittel:</b>"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Overstyr begrensninger satt for dokumentet"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:140
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Ingen dokumenter lastet."
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere "
+"fra det eller skrive det ut."
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:638
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Røret ble brutt."
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:825
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Tolking feilet."
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:947
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1064
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1066
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Filen kan ikke leses."
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f tomme"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1084
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, portrett (%s)"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1087
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument."
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, landskap (%s)"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1099
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument lastet."
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f tommer"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "Søkestreng"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Søkestreng"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Farge for utheving"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Farge for utheving"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktiv farge"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktiv farge"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "S_øk:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Forrige"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "_Neste"
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:321
 #: ../shell/eggfindbar.c:321
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
+msgid "Find:"
+msgstr "Finn:"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:134
-msgid "Open document"
-msgstr "Åpne dokument"
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Finn forrige"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:144
-msgid "All Documents"
-msgstr "Alle dokumenter"
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:159
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-dokumenter"
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
+msgid "Find Next"
+msgstr "Finn neste"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1010
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumenter"
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:172
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumenter"
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:178
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:184
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumenter"
+#: ../shell/ev-jobs.c:652
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1015
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Åpne et nylig brukt dokument"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:167
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d av %d)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d av %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:169
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
+#: ../shell/ev-password.c:83
+msgid "Password required"
+msgstr "Passord kreves"
+
+#: ../shell/ev-password.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes."
+
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "Oppgi passord"
+
+#: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Passord for dokument %s"
+
+#: ../shell/ev-password.c:334
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Ugyldig passord"
+
 #: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 #: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
@@ -747,492 +660,673 @@ msgstr ""
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Lås opp dokument"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Lås opp dokument"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er "
-"fullstendig."
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "Passord kreves"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifter"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Ugyldig passord"
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+msgid "Attachments"
+msgstr "Vedlegg"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:216
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3493
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laster..."
 
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laster..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:271 ../shell/ev-window.c:2292
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:611
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:486
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1021
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rull opp"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rull ned"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Rull visning opp"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Rull visning ned"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentvisning"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1423
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gå til første side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1425
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gå til forrige side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1427
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå til neste side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1429
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Gå til siste side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1431
+msgid "Go to page"
+msgstr "Gå til side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1433
+msgid "Find"
+msgstr "Søk"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1461
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå til side %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå til side %s"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1467
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1470
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Gå til fil «%s»"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1478
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Start %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2421
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte."
+
+#: ../shell/ev-view.c:3216
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Gå til side:"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2382
+#: ../shell/ev-view.c:4853
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2394
-msgid "Not found"
-msgstr "Ikke funnet"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2396
+#: ../shell/ev-view.c:4862
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:488
+#: ../shell/ev-window.c:780
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Side %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:782
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Side %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1420
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:536
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
-
-#: ../shell/ev-window.c:538
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - passord kreves"
+#: ../shell/ev-window.c:1616
+msgid "Open Document"
+msgstr "Åpne dokument"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:780
+#: ../shell/ev-window.c:1686
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file %s does not exist."
-msgstr "Filen %s eksisterer ikke."
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:816
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
+#: ../shell/ev-window.c:1715
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:981
+#: ../shell/ev-window.c:1960 ../shell/ev-window.c:2032
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1002
+#: ../shell/ev-window.c:2081
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1105
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1109
-msgid "Pages"
-msgstr "Sider"
+#: ../shell/ev-window.c:2213 ../shell/ev-window.c:3462
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1137
+#: ../shell/ev-window.c:2377 ../shell/ev-window.c:2567
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1140
+#: ../shell/ev-window.c:2503 ../shell/ev-window.c:2618
+#: ../shell/ev-window.c:4430
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2557
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2569
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
 
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1192
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1194
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1413 ../shell/ev-window.c:2351
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Forlat fullskjerm"
+#: ../shell/ev-window.c:2627
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1695
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:3243
+msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
 msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1904
+#: ../shell/ev-window.c:3759
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"PostScript og PDF-filvisning.\n"
+"Dokumentvisning.\n"
 "Bruker poppler %s (%s)"
 
 "Bruker poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1927
+#: ../shell/ev-window.c:3787
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince er fri programvare. Du kan redistribuere programmet og eller\n"
-"endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License\n"
-"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
-"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
+"Evince er fri programvare; du kan redistribuere programmet og eller endre "
+"det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License som "
+"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
+"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1931
+#: ../shell/ev-window.c:3791
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig,\n"
-"men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at\n"
-"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
-"General Public License for flere detaljer.\n"
+"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig, men UTEN NOEN "
+"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
+"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1935
+#: ../shell/ev-window.c:3795
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n"
-"sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, "
-"Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; "
+"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1959 ../shell/main.c:92
+#: ../shell/ev-window.c:3819 ../shell/main.c:344
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1962
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene"
+#: ../shell/ev-window.c:3822
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1968
+#: ../shell/ev-window.c:3828
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2279
+#: ../shell/ev-window.c:4345
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2280
+#: ../shell/ev-window.c:4346
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2281
+#: ../shell/ev-window.c:4347
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2282
+#: ../shell/ev-window.c:4348
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2283
+#: ../shell/ev-window.c:4349
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2287
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:4352 ../shell/ev-window.c:4526
+#: ../shell/ev-window.c:4597
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Åpne..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4353 ../shell/ev-window.c:4598
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2289
+#: ../shell/ev-window.c:4355
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Åpn_e en kopi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4356
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4358 ../shell/ev-window.c:4528
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2290
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
+#: ../shell/ev-window.c:4359
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4361
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Utskrifts_oppsett..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2293
+#: ../shell/ev-window.c:4362
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4364
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Skriv ut..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4365 ../shell/ev-window.c:4431
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2296
-msgid "Close this window"
-msgstr "Lukk dette vinduet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2301
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:4367
+msgid "P_roperties"
+msgstr "E_genskaper"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2303
+#: ../shell/ev-window.c:4375
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2304
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Merk hele siden"
+#: ../shell/ev-window.c:4377
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Søk..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2307 ../shell/ev-window.c:2359
+#: ../shell/ev-window.c:4378
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2309
+#: ../shell/ev-window.c:4380
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn ne_ste"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn ne_ste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2310
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
+#: ../shell/ev-window.c:4382
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Finn forri_ge"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2312
+#: ../shell/ev-window.c:4384
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2313
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Tilpass verktøylinjen"
+#: ../shell/ev-window.c:4386
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Roter til _venstre"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2318
+#: ../shell/ev-window.c:4388
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "_Roter til høyre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4393
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2321
+#: ../shell/ev-window.c:4396
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2323
+#: ../shell/ev-window.c:4398
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2324
+#: ../shell/ev-window.c:4399
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2328
+#: ../shell/ev-window.c:4403
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2329
+#: ../shell/ev-window.c:4404
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2331
+#: ../shell/ev-window.c:4406
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2332
+#: ../shell/ev-window.c:4407
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2334
+#: ../shell/ev-window.c:4409
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2335
+#: ../shell/ev-window.c:4410
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2337
+#: ../shell/ev-window.c:4412
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2338
+#: ../shell/ev-window.c:4413
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:4417
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2343
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2346
+#: ../shell/ev-window.c:4420
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2347
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4424
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Forlat fullskjerm"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2352
+#: ../shell/ev-window.c:4425
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2362 ../shell/ev-window.c:2371
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Gå frem en side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2365 ../shell/ev-window.c:2368
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Gå tilbake en side"
+#: ../shell/ev-window.c:4427
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Start presentasjon"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2374
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Fokuser sidevelger"
+#: ../shell/ev-window.c:4428
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Start en presentasjon"
 
 #. View Menu
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2381
+#: ../shell/ev-window.c:4482
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2382
+#: ../shell/ev-window.c:4483
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2384
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statuslinje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2385
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2387
-msgid "Side _pane"
-msgstr "Si_delinje"
+#: ../shell/ev-window.c:4485
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Si_defelt"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2388
+#: ../shell/ev-window.c:4486
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2390
+#: ../shell/ev-window.c:4488
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2391
+#: ../shell/ev-window.c:4489
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2393
+#: ../shell/ev-window.c:4491
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Tosidig"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Tosidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2394
+#: ../shell/ev-window.c:4492
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2396
+#: ../shell/ev-window.c:4494
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2397
+#: ../shell/ev-window.c:4495
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2399
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Presentasjon"
+#: ../shell/ev-window.c:4497
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pre_sentasjon"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:4498
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:4500
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2403
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2405
+#: ../shell/ev-window.c:4503
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2406
+#: ../shell/ev-window.c:4504
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2454
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:4511
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Åpne lenke"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4513
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Gå til"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4515
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Åpne i nytt _vindu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4517
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopier lenkeadressen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4519
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Lagre bilde _som..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4521
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopier b_ilde"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4560
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2455
+#: ../shell/ev-window.c:4561
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2467
+#: ../shell/ev-window.c:4572
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:4574
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivå for zoom"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivå for zoom"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4584
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigasjon"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4586
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbake"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4588
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2485
+#: ../shell/ev-window.c:4618
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2491
+#: ../shell/ev-window.c:4623
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2495
+#: ../shell/ev-window.c:4627
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2500
+#: ../shell/ev-window.c:4631
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2510
+#: ../shell/ev-window.c:4639
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
-#: ../shell/main.c:41
+#: ../shell/ev-window.c:4814
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "Ugyldig URI: «%s»"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4817
+#, c-format
+msgid "Unsupported URI: “%s”"
+msgstr "Ugyldig URI: «%s» "
+
+#: ../shell/ev-window.c:4827
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4996
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5031
+msgid "Save Image"
+msgstr "Lagre bilde"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5087
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5140
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5192
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Lagre vedlegg"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - passord kreves"
+
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
 
-#: ../shell/main.c:41
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
+#: ../shell/main.c:61
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus"
+
+#: ../shell/main.c:63
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning"
+
+#: ../shell/main.c:64
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet"
+
+#: ../shell/main.c:64
+msgid "STRING"
+msgstr "STRENG"
+
+#: ../shell/main.c:67
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FIL...]"
+
+#: ../shell/main.c:327
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME dokumentvisning"
+
+#: ../shell/main.c:387
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince dokumentviser"
+
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
+"To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» "
+"deaktiverer oppretting av nye miniatyrer."
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
+"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i "
+"nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."