-#~ msgid "Serial Number:"
-#~ msgstr "Serienummer:"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>_Automatic</b>"
-#~ msgstr "<b>_Automatisk</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-#~ msgstr "<b>Br_uk en annen koding:</b>"
-
-#~ msgid "Cookies"
-#~ msgstr "Informasjonskapsler"
-
-#~ msgid "Download Manager"
-#~ msgstr "Nedlastingshåndterer"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Finn"
-
-#~ msgid "Passwords"
-#~ msgstr "Passord"
-
-#~ msgid "Personal Data Manager"
-#~ msgstr "Håndtering av personlige data"
-
-#~ msgid "Text Encoding"
-#~ msgstr "Tekstkoding"
-
-#~ msgid "Use the encoding specified by the document"
-#~ msgstr "Bruk koding som spesifisert av dokumentet"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pause"
-
-#~ msgid "_Wrap around"
-#~ msgstr "_Bryt"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Farger</b>"
-
-#~ msgid "<b>Cookies</b>"
-#~ msgstr "<b>Informasjonskapsler</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloads</b>"
-#~ msgstr "<b>Nedlastinger</b>"
-
-#~ msgid "<b>Encodings</b>"
-#~ msgstr "<b>Kodinger</b>"
-
-#~ msgid "<b>Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>Skrifter</b>"
-
-#~ msgid "<b>Home page</b>"
-#~ msgstr "<b>Hjemmeside</b>"
-
-#~ msgid "<b>Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>Språk</b>"
-
-#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
-#~ msgstr "<b>Midlertidige filer</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web Content</b>"
-#~ msgstr "<b>Nettinnhold</b>"
-
-#~ msgid "A_utomatically download and open files"
-#~ msgstr "Last ned og åpne filer a_utomatisk"
-
-#~ msgid "Add Language"
-#~ msgstr "Legg til språk"
-
-#~ msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
-#~ msgstr "All_tid bruk farger fra skrivebordstema"
-
-#~ msgid "Allow popup _windows"
-#~ msgstr "Tillat sprettopp_vinduer"
-
-#~ msgid "Always use _these fonts"
-#~ msgstr "Alltid bruk _disse skriftene"
-
-#~ msgid "Au_todetect:"
-#~ msgstr "Gjenkjenn au_tomatisk:"
-
-#~ msgid "Choose a l_anguage:"
-#~ msgstr "V_elg et språk:"
-
-#~ msgid "Cl_ear"
-#~ msgstr "Tø_m"
-
-#~ msgid "De_fault:"
-#~ msgstr "_Forvalgt:"
-
-#~ msgid "Enable Java_Script"
-#~ msgstr "Aktiver Java_Script"
-
-#~ msgid "Enable _Java"
-#~ msgstr "Aktiver _Java"
-
-#~ msgid "Fonts and Colors"
-#~ msgstr "Skrifter og farger"
-
-#~ msgid "For l_anguage:"
-#~ msgstr "For spr_åk:"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Språk"
-
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "MB"
-
-#~ msgid "Only _from sites you visit"
-#~ msgstr "Kun _fra steder du besøker"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Brukervalg..."
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Personvern"
-
-#~ msgid "Set to Current _Page"
-#~ msgstr "Sett til denne _siden"
-
-#~ msgid "Set to _Blank Page"
-#~ msgstr "Sett til _tom side"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Legg til..."
-
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "_Adresse:"
-
-#~ msgid "_Always accept"
-#~ msgstr "_Alltid godta"
-
-#~ msgid "_Disk space:"
-#~ msgstr "_Diskplass:"
-
-#~ msgid "_Download folder:"
-#~ msgstr "Ne_dlastingsmappe:"
-
-#~ msgid "_Fixed width:"
-#~ msgstr "_Fast bredde:"
-
-#~ msgid "_Minimum size:"
-#~ msgstr "_Minste størrelse:"
-
-#~ msgid "_Never accept"
-#~ msgstr "_Aldri godta"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Fjern"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Opp"
-
-#~ msgid "_Variable width:"
-#~ msgstr "_Variabel bredde:"
-
-#~ msgid "<b>Footers</b>"
-#~ msgstr "<b>Bunntekst</b>"
-
-#~ msgid "<b>Headers</b>"
-#~ msgstr "<b>Topptekst</b>"
-
-#~ msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
-#~ msgstr "<b>Marger (mm)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Orientation</b>"
-#~ msgstr "<b>Orientering</b>"
-
-#~ msgid "<b>Page Range</b>"
-#~ msgstr "<b>Sideområde</b>"
-
-#~ msgid "<b>Print To</b>"
-#~ msgstr "<b>Skriv ut til</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Størrelse</b>"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Utseende"
-
-#~ msgid "C_olor"
-#~ msgstr "F_arge"
-
-#~ msgid "P_age title"
-#~ msgstr "S_idetittel"
-
-#~ msgid "P_rinter:"
-#~ msgstr "Sk_river:"
-
-#~ msgid "Pa_ges"
-#~ msgstr "Si_der"
-
-#~ msgid "Page _numbers"
-#~ msgstr "Side_nummer"
-
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Papir"
-
-#~ msgid "Print Setup"
-#~ msgstr "Utskriftsoppsett"
-
-#~ msgid "_All pages"
-#~ msgstr "_Alle sider"
-
-#~ msgid "_Bottom:"
-#~ msgstr "_Bunn:"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Bla gjennom..."
-
-#~ msgid "_Date"
-#~ msgstr "_Dato"
-
-#~ msgid "_File:"
-#~ msgstr "_Fil:"
-
-#~ msgid "_Grayscale"
-#~ msgstr "_Gråtone"
-
-#~ msgid "_Left:"
-#~ msgstr "_Venstre:"
-
-#~ msgid "_Page address"
-#~ msgstr "Sidens a_dresse"
-
-#~ msgid "_Right:"
-#~ msgstr "Høy_re:"
-
-#~ msgid "_Selection"
-#~ msgstr "_Utvalg"
-
-#~ msgid "_Top:"
-#~ msgstr "_Topp:"
-
-#~ msgid "_to:"
-#~ msgstr "_til:"
-
-#~ msgid "fr_om:"
-#~ msgstr "fr_a:"
-
-#~ msgid "%u:%02u.%02u"
-#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-
-#~ msgid "%02u.%02u"
-#~ msgstr "%02u.%02u"
-
-#~ msgid "_Resume"
-#~ msgstr "_Gjenoppta"
-
-#~ msgid "%d download"
-#~ msgid_plural "%d downloads"
-#~ msgstr[0] "%d nedlasting"
-#~ msgstr[1] "%d nedlastinger"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fil"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "Remaining"
-#~ msgstr "Gjenstår"
-
-#~ msgid "Arabic (_IBM-864)"
-#~ msgstr "Arabisk (_IBM-864)"
-
-#~ msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
-#~ msgstr "Arabisk (ISO-_8859-6)"
-
-#~ msgid "Arabic (_MacArabic)"
-#~ msgstr "Arabisk (_MacArabic)"
-
-#~ msgid "Arabic (_Windows-1256)"
-#~ msgstr "Arabisk (_Windows-1256)"
-
-#~ msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Baltisk (_ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
-#~ msgstr "Baltisk (I_SO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Baltic (_Windows-1257)"
-#~ msgstr "Baltisk (_Windows-1257)"
-
-#~ msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-#~ msgstr "_Armensk (ARMSCII-8)"
-
-#~ msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-#~ msgstr "_Georgisk (GEOSTD8)"
-
-#~ msgid "Central European (_IBM-852)"
-#~ msgstr "Sentraleuropeisk (_IBM-852)"
-
-#~ msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
-#~ msgstr "Sentraleuropeisk (I_SO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Central European (_MacCE)"
-#~ msgstr "Sentraleuropeisk (_MacCE)"
-
-#~ msgid "Central European (_Windows-1250)"
-#~ msgstr "Sentraleuropeisk (_Windows-1250)"
-
-#~ msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
-#~ msgstr "Kinesisk, forenklet (_GB18030)"
-
-#~ msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
-#~ msgstr "Kinesisk, forenklet (G_B2312)"
-
-#~ msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
-#~ msgstr "Kinesisk, forenklet (GB_K)"
-
-#~ msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
-#~ msgstr "Kinesisk, forenklet (_HZ)"
-
-#~ msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
-#~ msgstr "Kinesisk, forenklet (_ISO-2022-CN)"
-
-#~ msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
-#~ msgstr "Kinesisk, tradisjonell (Big_5)"
-
-#~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
-#~ msgstr "Kinesisk, tradisjonell (Big5-HK_SCS)"
-
-#~ msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
-#~ msgstr "Kinesisk, tradisjonell (_EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
-#~ msgstr "Kyrillisk (_IBM-855)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-#~ msgstr "Kyrillisk (I_SO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-#~ msgstr "Kyrillisk (IS_O-IR-111)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
-#~ msgstr "Kyrillisk (_KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-#~ msgstr "Kyrillisk (_MacCyrillic)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
-#~ msgstr "Kyrillisk (_Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
-#~ msgstr "Kyrillisk/_Russisk (IBM-866)"
-
-#~ msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "Gresk (_ISO-8859-7)"
-
-#~ msgid "Greek (_MacGreek)"
-#~ msgstr "Gresk (_MacGreek)"
-
-#~ msgid "Greek (_Windows-1253)"
-#~ msgstr "Gresk (_Windows-1253)"
-
-#~ msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
-#~ msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
-
-#~ msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-#~ msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-
-#~ msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
-#~ msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
-
-#~ msgid "Hebrew (_IBM-862)"
-#~ msgstr "Hebraisk (_IBM-862)"
-
-#~ msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
-#~ msgstr "Hebraisk (IS_O-8859-8-I)"
-
-#~ msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
-#~ msgstr "Hebraisk (_MacHebrew)"
-
-#~ msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
-#~ msgstr "Hebraisk (_Windows-1255)"
-
-#~ msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "_Visuelt hebraisk (ISO-8859-8)"
-
-#~ msgid "Japanese (_EUC-JP)"
-#~ msgstr "Japansk (_EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "Japansk (_ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
-#~ msgstr "Japansk (_Shift-JIS)"
-
-#~ msgid "Korean (_EUC-KR)"
-#~ msgstr "Koreansk (_EUC-KR)"
-
-#~ msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
-#~ msgstr "Koreansk (_ISO-2022-KR)"
-
-#~ msgid "Korean (_JOHAB)"
-#~ msgstr "Koreansk (_JOHAB)"
-
-#~ msgid "Korean (_UHC)"
-#~ msgstr "Koreansk (_UHC)"
-
-#~ msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-#~ msgstr "_Keltisk (ISO-8859-14)"
-
-#~ msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-#~ msgstr "_Islandsk (MacIcelandic)"
-
-#~ msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-#~ msgstr "_Nordisk (ISO-8859-10)"
-
-#~ msgid "_Persian (MacFarsi)"
-#~ msgstr "_Persisk (MacFarsi)"
-
-#~ msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-#~ msgstr "Kroatisk (Mac_Croatian)"
-
-#~ msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-#~ msgstr "_Rumensk (MacRomanian)"
-
-#~ msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-#~ msgstr "R_umensk (ISO-8859-16)"
-
-#~ msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-#~ msgstr "Sør_europeisk (ISO-8859-3)"
-
-#~ msgid "Thai (TIS-_620)"
-#~ msgstr "Thai (TIS-_620)"
-
-#~ msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-#~ msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
-
-#~ msgid "_Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "_Thai (Windows-874)"
-
-#~ msgid "Turkish (_IBM-857)"
-#~ msgstr "Tyrkisk (_IBM-857)"
-
-#~ msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
-#~ msgstr "Tyrkisk (I_SO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Turkish (_MacTurkish)"
-#~ msgstr "Tyrkisk (_MacTurkish)"
-
-#~ msgid "Turkish (_Windows-1254)"
-#~ msgstr "Tyrkisk (_Windows-1254)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-_8)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-
-#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-#~ msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk (_KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-#~ msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk (Mac_Ukrainian)"
-
-#~ msgid "Vietnamese (_TCVN)"
-#~ msgstr "Vietnamesisk (_TCVN)"
-
-#~ msgid "Vietnamese (_VISCII)"
-#~ msgstr "Vietnamesisk (_VISCII)"
-
-#~ msgid "Vietnamese (V_PS)"
-#~ msgstr "Vietnamesisk (V_PS)"
-
-#~ msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
-#~ msgstr "Vietnamesisk (_Windows-1258)"
-
-#~ msgid "Western (_IBM-850)"
-#~ msgstr "Vestlig (_IBM-850)"
-
-#~ msgid "Western (_ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Vestlig (_ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Western (IS_O-8859-15)"
-#~ msgstr "Vestlig (IS_O-8859-15)"
-
-#~ msgid "Western (_MacRoman)"
-#~ msgstr "Vestlig (_MacRoman)"
-
-#~ msgid "Western (_Windows-1252)"
-#~ msgstr "Vestlig (_Windows-1252)"
-
-#~ msgid "English (_US-ASCII)"
-#~ msgstr "Engelsk (_US-ASCII)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Av"
-
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Kinesisk"
-
-#~ msgid "Chinese Simplified"
-#~ msgstr "Kinesisk, forenklet"
-
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Kinesisk, tradisjonell"
-
-#~ msgid "East Asian"
-#~ msgstr "Øst-asiatisk"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japansk"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Koreansk"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Russisk"
-
-#~ msgid "Universal"
-#~ msgstr "Universell"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ukrainsk"
-
-#~ msgid "Unknown (%s)"
-#~ msgstr "Ukjent (%s)"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Alle"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Andre"
-
-#~ msgid "Local files"
-#~ msgstr "Lokale filer"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Lagre"
-
-#~ msgid "Download the unsafe file?"
-#~ msgstr "Last utrygg fil?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This type of file could potentially damage your documents or invade your "
-#~ "privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne typen fil kan potensielt skade dine dokumenter eller andre ting du "
-#~ "ikke ønsker. Det er ikke trygt å åpne det direkte. Du kan lagre filen i "
-#~ "stedet."
-
-#~ msgid "Open the file in another application?"
-#~ msgstr "Åpne filen i en annen applikasjon?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
-#~ "open it with another application or save it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det er ikke mulig å vise denne filtypen direkte i nettleseren. Du kan "
-#~ "åpne den med en annen applikasjon eller lagre den."
-
-#~ msgid "Download the file?"
-#~ msgstr "Last ned filen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not possible to view this file because there is no application "
-#~ "installed that can open it. You can save it instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det er ikke mulig å vise denne filen fordi det ikke finnes installerte "
-#~ "applikasjoner som kan åpne den. Du kan lagre den i stedet."
-
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Uten tittel"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Alle filer"
-
-#~ msgid "Web pages"
-#~ msgstr "Nettsider"
-
-#~ msgid "Text files"
-#~ msgstr "Tekstfiler"
-
-#~ msgid "XML files"
-#~ msgstr "XML-filer"
-
-#~ msgid "XUL files"
-#~ msgstr "XUL-filer"
-
-#~ msgid "_Select Certificate"
-#~ msgstr "_Velg sertifikat"
-
-#~ msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
-#~ msgstr "Velg et sertifikat å presentere som identifikasjon til %s."
-
-#~ msgid "Select a certificate to identify yourself."
-#~ msgstr "Velg et sertifikat for å identifisere deg selv."
-
-#~ msgid "Certificate _Details"
-#~ msgstr "_Detaljer for sertifikat"
-
-#~ msgid "_View Certificate"
-#~ msgstr "_Vis sertifikat"
-
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Godta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The site %s returned security information for %s. It is possible that "
-#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nettsted %s returnerte sikkerhetsinformasjon for %s. Det er mulig at noen "
-#~ "fanger opp trafikken din for å få tak i din konfidensielle informasjon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du bør kun godta sikkerhetsinformasjonen hvis du stoler på %s og %s."
-
-#~ msgid "Accept incorrect security information?"
-#~ msgstr "Godta ugyldig sikkerhetsinformasjon?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It was not possible to automatically trust %s. It is possible that "
-#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke stole på %s automatisk. Det er mulig at noen fanger opp "
-#~ "trafikken din for å få tak i konfidensiell informasjon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should only connect to the site if you are certain you are connected "
-#~ "to %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du bør ikke koble deg til nettstedet med mindre du er sikker på at du er "
-#~ "koblet til %s."
-
-#~ msgid "Connect to untrusted site?"
-#~ msgstr "Koble til nettsted du ikke stoler på?"
-
-#~ msgid "_Don't show this message again for this site"
-#~ msgstr "I_kke vis denne meldingen igjen for dette nettstedet"
-
-#~ msgid "Co_nnect"
-#~ msgstr "Ko_ble til"
-
-#~ msgid "Accept expired security information?"
-#~ msgstr "Godta utgått sikkerhetsinformasjon?"
-
-#~ msgid "The security information for %s expired on %s."
-#~ msgstr "Sikkerhetsinformasjonen for %s gikk ut %s."
-
-#~ msgid "Accept not yet valid security information?"
-#~ msgstr "Godta sikkerhetsinformasjon som ikke er gyldig ennå?"
-
-#~ msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
-#~ msgstr "Sikkerhetsinformasjonen for %s er ikke gyldig før %s."
-
-#~ msgid "%a %d %b %Y"
-#~ msgstr "%a %b %d %Y"
-
-#~ msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
-#~ msgstr "Du bør sjekke at datamaskinens klokke er korrekt."
-
-#~ msgid "Cannot establish connection to %s."
-#~ msgstr "Kan ikke etablere forbindelse til %s."
-
-#~ msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
-#~ msgstr "Tilbaketrekkingslisten for sertifikat (CRL) fra %s må oppdateres."
-
-#~ msgid "Please ask your system administrator for assistance."
-#~ msgstr "Vennligst be din systemadministrator om hjelp."
-
-#~ msgid "_Trust CA"
-#~ msgstr "S_tol på CA"
-
-#~ msgid "Trust %s to identify:"
-#~ msgstr "Stol på %s for å identifisere:"
-
-#~ msgid "Trust new Certificate Authority?"
-#~ msgstr "Stol på ny sertifikatmyndighet?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
-#~ "certificate is authentic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Før du stoler på en sertifikatmyndighet (CA) bør du sjekke at "
-#~ "sertifikatet er autentisk."
-
-#~ msgid "_Web sites"
-#~ msgstr "_Nettsteder"
-
-#~ msgid "_Software developers"
-#~ msgstr "_Programvareutviklere"
-
-#~ msgid "Certificate already exists."
-#~ msgstr "Sertifikatet eksisterer allerede."
-
-#~ msgid "The certificate has already been imported."
-#~ msgstr "Sertifikatet er allerede importert."
-
-#~ msgid "_Backup Certificate"
-#~ msgstr "Ta _sikkerhetskopi av sertifikatet"
-
-#~ msgid "Select password."
-#~ msgstr "Velg passord."
-
-#~ msgid "Select a password to protect this certificate."
-#~ msgstr "Velg et passord for å beskytte dette sertifikatet."
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Passord:"
-
-#~ msgid "Con_firm password:"
-#~ msgstr "Bekre_ft passord:"
-
-#~ msgid "Password quality:"
-#~ msgstr "Passordkvalitet:"
-
-#~ msgid "I_mport Certificate"
-#~ msgstr "I_mporter sertifikat"
-
-#~ msgid "Password required."
-#~ msgstr "Passord kreves."
-
-#~ msgid "Enter the password for this certificate."
-#~ msgstr "Oppgi passordet for dette sertifikatet."
-
-#~ msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
-#~ msgstr "Import av tilbaketrekkingsliste for sertifikat fullført."
-
-#~ msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
-#~ msgstr "Tilbaketrekkingsliste for sertifikat (CRL) importert:"
-
-#~ msgid "Unit:"
-#~ msgstr "Enhet:"
-
-#~ msgid "Next Update:"
-#~ msgstr "Neste oppdatering:"
-
-#~ msgid "Not part of certificate"
-#~ msgstr "Ikke del av sertifikatet"
-
-# (ugh)
-#~ msgid "Certificate Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper for sertifikat"
-
-#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-#~ msgstr "Dette sertifikatet er verifisert for følgende bruksområder:"
-
-#~ msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi det er trukket tilbake."
-
-#~ msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
-#~ msgstr "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi det er utgått."
-
-#~ msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
-#~ msgstr "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi det ikke stoles på."
-
-#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi vi ikke stoler på utsteder."
-
-#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-#~ msgstr "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi utsteder er ukjent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi CA's sertifikat er ugyldig."
-
-#~ msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
-#~ msgstr "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet av ukjente årsaker."
-
-#~ msgid "Generating Private Key."
-#~ msgstr "Genererer privat nøkkel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please wait while a new private key is generated. This process could take "
-#~ "a few minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vennligst vent mens en privat nøkkel genereres. Denne prosessen kan ta "
-#~ "noen minutter."
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Filer"
-
-#~ msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-#~ msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-
-#~ msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
-#~ msgstr "Epiphany kan ikke brukes nå. Initiering av Mozilla feilet."
-
-#~ msgid "Print to"
-#~ msgstr "Skriv ut til"
-
-#~ msgid "_Remove Toolbar"
-#~ msgstr "Fje_rn verktøylinje"
-
-#~ msgid "Separator"
-#~ msgstr "Skillelinje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-#~ "items table to remove it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dra en oppføring til verktøylinjene over for å legge den til, og bort fra "
-#~ "verktøylinjene i oppføringstabellen for å fjerne den."
-
-#~ msgid "All supported types"
-#~ msgstr "Alle støttede typer"
-
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "Nedlastinger"
-
-#~ msgid "Failed to find %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke finne %s"
-
-#~ msgid "%s exists, please move it out of the way."
-#~ msgstr "%s eksisterer. Vennligst flytt den bort."
-
-#~ msgid "Failed to create directory %s."
-#~ msgstr "Kunne ikke opprette katalog %s."
-
-#~ msgid "A file %s already exists."
-#~ msgstr "En fil %s eksisterer allerede."
-
-#~ msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
-#~ msgstr "Hvis du velger å overskrive denne filen vil innholdet gå tapt."
-
-#~ msgid "_Overwrite"
-#~ msgstr "_Overskriv"
-
-#~ msgid "Overwrite File"
-#~ msgstr "Overskriv fil"
-
-#~ msgid "Could not display help: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke vise hjelp: %s"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arabisk"
-
-#~ msgid "Baltic"
-#~ msgstr "Baltisk"
-
-#~ msgid "Central European"
-#~ msgstr "Sentraleuropeisk"
-
-#~ msgid "Cyrillic"
-#~ msgstr "Kyrillisk"
-
-#~ msgid "Devanagari"
-#~ msgstr "Devanagari"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Gresk"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebraisk"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese"
-#~ msgstr "Forenklet kinesisk"
-
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamilsk"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thailandsk"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese"
-#~ msgstr "Tradisjonell kinesisk"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
-#~ msgstr "Tradisjonell kinesisk (Hong Kong)"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Tyrkisk"
-
-#~ msgid "Unicode"
-#~ msgstr "Unicode"
-
-#~ msgid "Western"
-#~ msgstr "Vestlig"
-
-#~ msgid "system-language"
-#~ msgstr "no"
-
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Lukk fane"
-
-#~ msgid "Popup Windows"
-#~ msgstr "Sprettoppvinduer"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Historie"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Adressefelt"
-
-#~ msgid "_Download"
-#~ msgstr "Last ne_d"
-
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
-
-#~ msgid "75%"
-#~ msgstr "75%"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid "125%"
-#~ msgstr "125%"
-
-#~ msgid "150%"
-#~ msgstr "150%"
-
-#~ msgid "175%"
-#~ msgstr "175%"
-
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
-
-#~ msgid "300%"
-#~ msgstr "300%"
-
-#~ msgid "400%"
-#~ msgstr "400%"
-
-#~ msgid "%s:"
-#~ msgstr "%s:"
-
-#~ msgid "Open in New _Tab"
-#~ msgstr "Åpne i ny _fane"
-
-#~ msgid "Open in New _Window"
-#~ msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-
-#~ msgid "Move _Left"
-#~ msgstr "F_lytt til venstre"
-
-#~ msgid "Move Ri_ght"
-#~ msgstr "Flytt til høy_re"
-
-# (ugh)
-#~ msgid "%s Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper for %s"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Tittel:"
-
-#~ msgid "To_pics:"
-#~ msgstr "Em_ner:"
-
-#~ msgid "_Show in bookmarks bar"
-#~ msgstr "Vi_s i bokmerkelinjen"
-
-#~ msgid "_New Topic"
-#~ msgstr "_Nytt emne"
-
-#~ msgid "Create a new topic"
-#~ msgstr "Opprett et nytt emne"
-
-#~ msgid "_Open in New Window"
-#~ msgstr "_Åpne i nytt vindu"
-
-#~ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-#~ msgstr "Åpne valgte bokmerker i et nytt vindu"
-
-#~ msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-#~ msgstr "Åpne valgte bokmerker i en ny fane"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "End_re navn..."
-
-#~ msgid "Rename the selected bookmark or topic"
-#~ msgstr "Endre navn på valgt bokmerke eller emne"
-
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Slett"
-
-#~ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-#~ msgstr "Slett valgt bokmerke eller emne"
-
-# (ugh)
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "Egenska_per"
-
-#~ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-#~ msgstr "Vis eller endre egenskaper for valgt bokmerke"
-
-#~ msgid "_Import Bookmarks..."
-#~ msgstr "_Importer bokmerker..."
-
-#~ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-#~ msgstr "Importer bokmerker fra en annen nettleser eller en bokmerkefil"
-
-#~ msgid "Close the bookmarks window"
-#~ msgstr "Lukk bokmerkevinduet"
-
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "Klipp u_t"
-
-#~ msgid "Cut the selection"
-#~ msgstr "Klipp ut utvalget"
-
-#~ msgid "Copy the selection"
-#~ msgstr "Kopier utvalget"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "Li_m inn"
-
-#~ msgid "Paste the clipboard"
-#~ msgstr "Lim inn utklippstavlen"
-
-#~ msgid "Select all bookmarks or text"
-#~ msgstr "Velg alle bokmerker eller all tekst"
-
-#~ msgid "Display bookmarks help"
-#~ msgstr "Vis hjelp for bokmerker"
-
-#~ msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-#~ msgstr "Vi_s i bokmerkelinjen"
-
-#~ msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
-#~ msgstr "Vis valgt bokmerke eller emne i bokmerkelinjen"
-
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Tittel"
-
-#~ msgid "Show only the title column"
-#~ msgstr "Vis kun tittelkolonnen"
-
-#~ msgid "T_itle and Address"
-#~ msgstr "T_ittel og adresse"
-
-#~ msgid "Show both the title and address columns"
-#~ msgstr "Vis både tittel- og adressekolonnene"
-
-#~ msgid "Type a topic"
-#~ msgstr "Skriv et emne"
-
-#~ msgid "Delete topic %s?"
-#~ msgstr "Slett emne %s?"
-
-#~ msgid "Delete this topic?"
-#~ msgstr "Slett dette emnet?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
-#~ "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be "
-#~ "deleted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du sletter dette emnet vil alle bokmerker under dette miste "
-#~ "kategorisering, med mindre de tilhører andre emner også. Bokmerkene vil "
-#~ "ikke bli slettet."
-
-#~ msgid "_Delete Topic"
-#~ msgstr "_Slett emne"
-
-#~ msgid "Import bookmarks from file"
-#~ msgstr "Importer bokmerker fra fil"
-
-#~ msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
-#~ msgstr "Bokmerker fra Firefox/Firebird/Mozilla"
-
-#~ msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-#~ msgstr "Bokmerker fra Galeon/Konqueror"
-
-#~ msgid "Epiphany bookmarks"
-#~ msgstr "Bokmerker fra Epiphany"
-
-#~ msgid "Import Bookmarks"
-#~ msgstr "Importer bokmerker"
-
-#~ msgid "I_mport"
-#~ msgstr "I_mport"
-
-#~ msgid "Import bookmarks from:"
-#~ msgstr "Importer bokmerker fra:"
-
-#~ msgid "Firebird"
-#~ msgstr "Firebird"
-
-#~ msgid "Firefox"
-#~ msgstr "Firefox"
-
-#~ msgid "Galeon"
-#~ msgstr "Galeon"
-
-#~ msgid "Konqueror"
-#~ msgstr "Konqueror"
-
-#~ msgid "Mozilla"
-#~ msgstr "Mozilla"
-
-#~ msgid "_Open in New Windows"
-#~ msgstr "_Åpne i nye vinduer"
-
-#~ msgid "Open in New _Tabs"
-#~ msgstr "_Åpne i nye _faner"
-
-#~ msgid "_Copy Address"
-#~ msgstr "_Kopier adresse"
-
-#~ msgid "_Search:"
-#~ msgstr "_Søk:"
-
-#~ msgid "Topics"
-#~ msgstr "Emner"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adresse"
-
-#~ msgid "Search the web"
-#~ msgstr "Søk på nettet"
-
-#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-
-#~ msgid "Entertainment"
-#~ msgstr "Underholdning"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Nyheter"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "Innkjøp"
-
-#~ msgid "Sports"
-#~ msgstr "Sport"
-
-#~ msgid "Travel"
-#~ msgstr "Reiser"
-
-#~ msgid "Work"
-#~ msgstr "Arbeid"
-
-#~ msgid "Most Visited"
-#~ msgstr "Mest besøkt"
-
-#~ msgid "Not Categorized"
-#~ msgstr "Ikke kategorisert"
-
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Legg til bokmerke"
-
-#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-#~ msgstr "Det finnes et bokmerke med navn %s for denne siden allerede."
-
-#~ msgid "Duplicated Bookmark"
-#~ msgstr "Duplisert bokmerke"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Tom"
-
-#~ msgid "_Open in Tabs"
-#~ msgstr "_Åpne i faner"
-
-#~ msgid "Encodings"
-#~ msgstr "Kodinger"
-
-#~ msgid "_Other..."
-#~ msgstr "_Andre..."
-
-#~ msgid "Other encodings"
-#~ msgstr "Andre kodinger"
-
-#~ msgid "_Automatic"
-#~ msgstr "_Automatisk"
-
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Gå til"
-
-#~ msgid "Open the selected history link in a new window"
-#~ msgstr "Åpne valgt oppføring i historikken i et nytt vindu"
-
-#~ msgid "Open the selected history link in a new tab"
-#~ msgstr "Åpne valgt oppføring i historikken i en ny fane"
-
-#~ msgid "Delete the selected history link"
-#~ msgstr "Slett valgt oppføring fra historikken"
-
-#~ msgid "Boo_kmark Link..."
-#~ msgstr "Lag bo_kmerke av lenke..."
-
-#~ msgid "Bookmark the selected history link"
-#~ msgstr "Lag bokmerke av valgt oppføring fra historikken"
-
-#~ msgid "Close the history window"
-#~ msgstr "Lukk historikkvinduet"
-
-#~ msgid "Select all history links or text"
-#~ msgstr "Velg alle oppføringer eller tekst for historikk"
-
-#~ msgid "C_lear History"
-#~ msgstr "_Tøm historikk"
-
-#~ msgid "Clear your browsing history"
-#~ msgstr "Tøm nettleserens historikk?"
-
-#~ msgid "Display history help"
-#~ msgstr "Vis hjelp for historikk"
-
-#~ msgid "_Address"
-#~ msgstr "_Adresse"
-
-#~ msgid "Show only the address column"
-#~ msgstr "Vis kun adressekolonnen"
-
-#~ msgid "Clear browsing history?"
-#~ msgstr "Tøm nettleserens historikk?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Clearing the browsing history will cause all history links to be "
-#~ "permanently deleted."
-#~ msgstr "Tømming av historikken vil fjerne alle lenker permanent."
-
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "_Tøm"
-
-#~ msgid "Clear History"
-#~ msgstr "Tøm historikk"
-
-#~ msgid "Last 30 Minutes"
-#~ msgstr "Siste 30 minutter"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "I dag"
-
-#~ msgid "Last %d day"
-#~ msgid_plural "Last %d days"
-#~ msgstr[0] "Siste %d dag"
-#~ msgstr[1] "Siste %d dager"
-
-#~ msgid "Sites"
-#~ msgstr "Nettsteder"
-
-#~ msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
-#~ msgstr "Åpne en ny fane i eksisterende Epiphany-vindu"
-
-#~ msgid "Run Epiphany in full screen mode"
-#~ msgstr "Kjør Epiphany i fullskjermmodus"
-
-#~ msgid "Load the given session file"
-#~ msgstr "Last oppgitt sesjonsfil"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "FIL"
-
-#~ msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
-#~ msgstr "Legg til bokmerke (ikke åpne noen vinduer)"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "Adresse"
-
-#~ msgid "Import bookmarks from the given file"
-#~ msgstr "Importer bokmerker fra gitt fil"
-
-#~ msgid "Launch the bookmarks editor"
-#~ msgstr "Start redigering av bokmerker"
-
-#~ msgid "Ephy"
-#~ msgstr "Epiphany"
-
-#~ msgid "Close tab"
-#~ msgstr "Lukk fane"
-
-#~ msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
-#~ msgstr "Gjenopprett nettleservinduer og faner fra tidligere?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. "
-#~ "You can recover the opened windows and tabs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Epiphany ser ut til å ha krasjet eller blitt terminert ved forrige "
-#~ "kjøring. Du kan gjenopprette åpne vinduer og faner."
-
-#~ msgid "_Don't Recover"
-#~ msgstr "Ikke _gjenopprett"
-
-#~ msgid "_Recover"
-#~ msgstr "_Gjenopprett"
-
-#~ msgid "Crash Recovery"
-#~ msgstr "Krasjsikring"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
-#~ "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo "
-#~ "server files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bonobo kunne ikke finne filen GNOME_Epiphany_Automation.server. Du kan "
-#~ "bruke bonobo-activation-sysconf for å konfigurere søkestien for bonobo-"
-#~ "serverfiler."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-#~ "attempting to register the automation server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Epiphany kan ikke brukes nå pga en uvetet feil fra Bonobo ved forsøk på å "
-#~ "registrere automasjonstjeneren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-#~ "attempting to locate the automation object."
-#~ msgstr ""
-#~ "Epiphany kan ikke brukes nå pga en uventet feil fra Bonobo ved forsøk på "
-#~ "å laste automasjonsobjektet."
-
-#~ msgid "Blank page"
-#~ msgstr "Tom side"
-
-#~ msgid "Redirecting to %s..."
-#~ msgstr "Omdirigerer til %s..."
-
-#~ msgid "Transferring data from %s..."
-#~ msgstr "Overfører data fra %s..."
-
-#~ msgid "Waiting for authorization from %s..."
-#~ msgstr "Venter på godkjenning fra %s..."
-
-#~ msgid "Loading %s..."
-#~ msgstr "Laster %s..."
-
-#~ msgid "_Bookmarks"
-#~ msgstr "_Bokmerker"
-
-#~ msgid "T_ools"
-#~ msgstr "Verk_tøy"
-
-#~ msgid "_Tabs"
-#~ msgstr "F_aner"
-
-#~ msgid "_New Window"
-#~ msgstr "_Nytt vindu"
-
-#~ msgid "Open a new window"
-#~ msgstr "Åpne et nytt vindu"
-
-#~ msgid "New _Tab"
-#~ msgstr "Ny _fane"
-
-#~ msgid "Open a new tab"
-#~ msgstr "Åpne en ny fane"
-
-#~ msgid "Save _As..."
-#~ msgstr "L_agre som..."
-
-#~ msgid "Save the current page"
-#~ msgstr "Lagre denne siden"
-
-#~ msgid "Print Set_up..."
-#~ msgstr "Utskrifts_oppsett..."
-
-#~ msgid "Setup the page settings for printing"
-#~ msgstr "Sett innstillinger for utskrift"
-
-#~ msgid "Print Pre_view"
-#~ msgstr "Forhånds_visning av utskrift"
-
-#~ msgid "Print preview"
-#~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
-
-#~ msgid "Print the current page"
-#~ msgstr "Skriv ut denne siden"
-
-#~ msgid "S_end To..."
-#~ msgstr "S_end til..."
-
-#~ msgid "Send a link of the current page"
-#~ msgstr "Send en lenke til denne siden"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Angre"
-
-#~ msgid "Undo the last action"
-#~ msgstr "Angre siste handling"
-
-#~ msgid "Re_do"
-#~ msgstr "G_jør om"
-
-#~ msgid "Redo the last undone action"
-#~ msgstr "Gjør om sist angrede handling"
-
-#~ msgid "Paste clipboard"
-#~ msgstr "Lim inn utklippstavlen"
-
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "_Finn..."
-
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "Finn _neste"
-
-#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
-
-#~ msgid "Find Pre_vious"
-#~ msgstr "Finn forri_ge"
-
-#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "Finn forrige oppføring av ordet eller frasen"
-
-#~ msgid "P_ersonal Data"
-#~ msgstr "P_ersonlige data"
-
-#~ msgid "View and remove cookies and passwords"
-#~ msgstr "Vis og fjern informasjonskapsler og passord"
-
-#~ msgid "T_oolbars"
-#~ msgstr "_Verktøylinjer"
-
-#~ msgid "Customize toolbars"
-#~ msgstr "Tilpass verktøylinjer"
-
-#~ msgid "P_references"
-#~ msgstr "B_rukervalg"
-
-#~ msgid "Configure the web browser"
-#~ msgstr "Konfigurer nettleseren"
-
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "_Stopp"
-
-#~ msgid "Stop current data transfer"
-#~ msgstr "Stopp aktiv dataoverføring"
-
-#~ msgid "_Reload"
-#~ msgstr "_Last om"
-
-#~ msgid "Display the latest content of the current page"
-#~ msgstr "Vis nyeste innhold i aktiv side"
-
-#~ msgid "Increase the text size"
-#~ msgstr "Øk tekststørrelsen"
-
-#~ msgid "Decrease the text size"
-#~ msgstr "Minsk tekststørrelsen"
-
-#~ msgid "Text _Encoding"
-#~ msgstr "T_ekstkoding"
-
-#~ msgid "Change the text encoding"
-#~ msgstr "Endre tekstkoding"
-
-#~ msgid "_Page Source"
-#~ msgstr "_Sidens kildekode"
-
-#~ msgid "View the source code of the page"
-#~ msgstr "Vis kildekoden for siden"
-
-#~ msgid "_Add Bookmark..."
-#~ msgstr "_Legg til bokmerke..."
-
-#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
-#~ msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden"
-
-#~ msgid "_Edit Bookmarks"
-#~ msgstr "R_ediger bokmerker"
-
-#~ msgid "Open the bookmarks window"
-#~ msgstr "Åpne bokmerkevinduet"
-
-#~ msgid "Go to the previous visited page"
-#~ msgstr "Gå til forrige side"
-
-#~ msgid "_Forward"
-#~ msgstr "_Fremover"
-
-#~ msgid "Go to the next visited page"
-#~ msgstr "Gå til neste besøkte side"
-
-#~ msgid "Go up one level"
-#~ msgstr "Gå opp ett nivå"
-
-#~ msgid "_Home"
-#~ msgstr "_Hjem"
-
-#~ msgid "Go to the home page"
-#~ msgstr "Gå til startsiden"
-
-#~ msgid "_Location..."
-#~ msgstr "_Lokasjon..."
-
-#~ msgid "Go to a specified location"
-#~ msgstr "Gå til en spesifisert lokasjon"
-
-#~ msgid "H_istory"
-#~ msgstr "H_istorikk"
-
-#~ msgid "Open the history window"
-#~ msgstr "Åpne historikkvinduet"
-
-#~ msgid "_Previous Tab"
-#~ msgstr "_Forrige fane"
-
-#~ msgid "Activate previous tab"
-#~ msgstr "Aktiver forrige fane"
-
-#~ msgid "_Next Tab"
-#~ msgstr "_Neste fane"
-
-#~ msgid "Activate next tab"
-#~ msgstr "Aktiver neste fane"
-
-#~ msgid "Move Tab _Left"
-#~ msgstr "F_lytt fane til venstre"
-
-#~ msgid "Move current tab to left"
-#~ msgstr "Flytt denne fanen til venstre"
-
-#~ msgid "Move Tab _Right"
-#~ msgstr "Flytt fane til høy_re"
-
-#~ msgid "Move current tab to right"
-#~ msgstr "Flytt denne fanen til høyre"
-
-#~ msgid "_Detach Tab"
-#~ msgstr "_Løsne fane"
-
-#~ msgid "Detach current tab"
-#~ msgstr "Løsne denne fanen"
-
-#~ msgid "Display web browser help"
-#~ msgstr "Vis hjelp for nettleser"
-
-#~ msgid "_Work Offline"
-#~ msgstr "Ar_beid frakoblet"
-
-#~ msgid "Toggle network status"
-#~ msgstr "Bytt nettverksstatus"
-
-#~ msgid "_Bookmarks Bar"
-#~ msgstr "_Bokmerkelinje"
-
-#~ msgid "Show or hide bookmarks bar"
-#~ msgstr "Vis eller skjul bokmerkelinje"
-
-#~ msgid "Browse at full screen"
-#~ msgstr "Bruk fullskjermmodus"
-
-#~ msgid "Popup _Windows"
-#~ msgstr "Sprettopp_vinduer"
-
-#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-#~ msgstr "Vis eller skjul sprettoppvinduer fra dette nettstedet"
-
-#~ msgid "_Save Background As..."
-#~ msgstr "_Lagre bakgrunn som..."
-
-#~ msgid "Add Boo_kmark..."
-#~ msgstr "Legg til bo_kmerke..."
-
-#~ msgid "_Open Frame"
-#~ msgstr "_Åpne ramme"
-
-#~ msgid "Open frame in this window"
-#~ msgstr "Åpne ramme i dette vinduet"
-
-#~ msgid "_Open Link"
-#~ msgstr "_Åpne lenke"
-
-#~ msgid "Open link in this window"
-#~ msgstr "Åpne lenke i dette vinduet"
-
-#~ msgid "Open Link in _New Window"
-#~ msgstr "Åpne lenke i _nytt vindu"
-
-#~ msgid "Open link in a new window"
-#~ msgstr "Åpne lenke i et nytt vindu"
-
-#~ msgid "Open Link in New _Tab"
-#~ msgstr "Åpne lenke i ny _fane"
-
-#~ msgid "Open link in a new tab"
-#~ msgstr "Åpne lenke i en ny fane"
-
-#~ msgid "_Download Link"
-#~ msgstr "Last ne_d lenke"
-
-#~ msgid "_Save Link As..."
-#~ msgstr "Lagre lenke _som..."
-
-#~ msgid "Save link with a different name"
-#~ msgstr "Lagre lenken med nytt navn"
-
-#~ msgid "_Bookmark Link..."
-#~ msgstr "_Lag bokmerke av lenke..."
-
-#~ msgid "_Copy Link Address"
-#~ msgstr "_Kopier lenkens adresse"
-
-#~ msgid "_Send Email..."
-#~ msgstr "_Send e-post..."
-
-#~ msgid "_Copy Email Address"
-#~ msgstr "_Kopier e-postadresse"
-
-#~ msgid "Open _Image"
-#~ msgstr "Åpne b_ilde"
-
-#~ msgid "_Save Image As..."
-#~ msgstr "_Lagre bilde som..."
-
-#~ msgid "_Use Image As Background"
-#~ msgstr "Br_uk bilde som bakgrunn"
-
-#~ msgid "Copy I_mage Address"
-#~ msgstr "Ko_pier adressen til bildet"
-
-#~ msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
-#~ msgstr "Det finnes endringer i skjemaet som ikke er sendt."
-
-#~ msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-#~ msgstr "Hvis du lukker dokumentet likevel vil du miste denne informasjonen."
-
-#~ msgid "Close _Document"
-#~ msgstr "Lukk _dokument"
-
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Lagre som"
-
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "Bokmerke"
-
-#~ msgid "Insecure"
-#~ msgstr "Usikker"
-
-#~ msgid "Broken"
-#~ msgstr "Ødelagt"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Middels"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Lav"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Høy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Security level: %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sikkerhetsnivå: %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Security level: %s"
-#~ msgstr "Sikkerhetsnivå: %s"
-
-#~ msgid "%d hidden popup window"
-#~ msgid_plural "%d hidden popup windows"
-#~ msgstr[0] "%d skjult sprettoppvindu"
-#~ msgstr[1] "%d skjulte sprettoppvinduer"
-
-#~ msgid "Save background image '%s'"
-#~ msgstr "Lagre bakgrunnsbilde «%s»"
-
-#~ msgid "Open image '%s'"
-#~ msgstr "Åpne bilde «%s»"
-
-#~ msgid "Use as desktop background '%s'"
-#~ msgstr "Bruk som bakgrunn på skrivebordet «%s»"
-
-#~ msgid "Save image '%s'"
-#~ msgstr "Lagre bilde «%s»"
-
-#~ msgid "Copy image address '%s'"
-#~ msgstr "Kopier adressen til bildet «%s»"
-
-#~ msgid "Send email to address '%s'"
-#~ msgstr "Send e-post til adresse «%s»"
-
-#~ msgid "Copy email address '%s'"
-#~ msgstr "Kopier e-postadresse «%s»"
-
-#~ msgid "Save link '%s'"
-#~ msgstr "Lagre lenke «%s»"
-
-#~ msgid "Bookmark link '%s'"
-#~ msgstr "Lag bokmerke av lenke «%s»"
-
-#~ msgid "Copy link's address '%s'"
-#~ msgstr "Kopier lenkens adresse «%s»"
-
-#~ msgid "Domain"
-#~ msgstr "Domene"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Navn"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Vert"
-
-#~ msgid "User Name"
-#~ msgstr "Brukernavn"
-
-# (ugh)
-#~ msgid "Cookie Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper for informasjonskapsel"
-
-#~ msgid "Content:"
-#~ msgstr "Innhold:"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Sti:"
-
-#~ msgid "Send for:"
-#~ msgstr "Send for:"
-
-#~ msgid "Encrypted connections only"
-#~ msgstr "Kun krypterte tilkoblinger"
-
-#~ msgid "Any type of connection"
-#~ msgstr "Enhver type tilkobling"
-
-#~ msgid "Expires:"
-#~ msgstr "Utgår:"
-
-#~ msgid "End of current session"
-#~ msgstr "Slutten på siste sesjon"
-
-#~ msgid "Download Link"
-#~ msgstr "Last ned lenke"
-
-#~ msgid "Save Link As"
-#~ msgstr "Lagre lenke som"
-
-#~ msgid "Save Image As"
-#~ msgstr "Lagre bilde som"
-
-#~ msgid "Save Background As"
-#~ msgstr "Lagre bakgrunn som"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Lukk"
-
-#~ msgid "Close print preview"
-#~ msgstr "Lukk forhåndsvisning av utskrift"
-
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Afrikaans"
-
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Asserbajdsjansk"
-
-#~ msgid "Byelorussian"
-#~ msgstr "Hvite-russisk"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgarsk"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Breton"
-
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Katalansk"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Tsjekkisk"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Dansk"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Tysk"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Engelsk"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spansk"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estisk"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskisk"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finsk"
-
-#~ msgid "Faeroese"
-#~ msgstr "Færøysk"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Fransk"
-
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Irsk"
-
-#~ msgid "Scottish"
-#~ msgstr "Skotsk"
-
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galisisk"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Kroatisk"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Ungarsk"
-
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indonesisk"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Islandsk"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italiensk"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Litauisk"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Latvisk"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Makedonsk"
-
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Malaysisk"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Nederlandsk"
-
-#~ msgid "Norwegian/Bokmal"
-#~ msgstr "Norsk/bokmål"
-
-#~ msgid "Norwegian/Nynorsk"
-#~ msgstr "Norsk/nynorsk"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norsk"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polsk"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugisisk"
-
-#~ msgid "Portuguese of Brazil"
-#~ msgstr "Portugisisk, brasiliensk"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Rumensk"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovakisk"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slovensk"
-
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Albansk"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbisk"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Svensk"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vietnamesisk"
-
-#~ msgid "Walloon"
-#~ msgstr "Walloon"
-
-#~ msgid "System language [%s]"
-#~ msgid_plural "System languages [%s]"
-#~ msgstr[0] "Systemspråk [%s]"
-#~ msgstr[1] "Systemspråk [%s]"
-
-#~ msgid "Custom [%s]"
-#~ msgstr "Egendefinert [%s]"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Hjem"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Skrivebord"
-
-#~ msgid "Select a directory"
-#~ msgstr "Velg en katalog"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Opp"
-
-#~ msgid "List of upper levels"
-#~ msgstr "Liste med nivåer over"
-
-#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv inn en nettadresse som skal åpnes, eller en frase du vil søke etter "
-#~ "på nettet"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Zoom"
-
-#~ msgid "Adjust the text size"
-#~ msgstr "Juster tekststørrelsen"
-
-#~ msgid "Favicon"
-#~ msgstr "Favorittikon"
-
-#~ msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
-#~ msgstr "Dra-og-slipp dette ikonet for å opprette en lenke til denne siden"
-
-#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
-#~ msgstr "Gå til adressen som er oppgitt i adressefeltet"
-
-#~ msgid "Check this out!"
-#~ msgstr "Sjekk ut dette!"
-
-#~ msgid "Toolbar Editor"
-#~ msgstr "Redigering av verktøylinjer"
-
-#~ msgid "_Add a New Toolbar"
-#~ msgstr "_Legg til en ny verktøylinje"
-
-#~ msgid "Epiphany"
-#~ msgstr "Epiphany"
-
-#~ msgid "** Unknown %s **"
-#~ msgstr "** Ukjent %s **"
-
-#~ msgid "Failed to launch %s for URI: %s"
-#~ msgstr "Feil under lasting av %s for URI: %s"
-
-#~ msgid "Application Launch notification!"
-#~ msgstr "Varsel for start av program!"