]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/nb.po
Add --with-platform configure switch
[evince.git] / po / nb.po
index c3857f8bf8bd75fe2161ced8f550c993e80fd516..447d9bdff0c91fd595f39d8e5ac812165db7d52e 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
-# #-#-#-#-#  nb.po (GPDF 2.5.0)  #-#-#-#-#
-# Norwegian translation of gpdf (bokmål dialect).
-# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2003.
+# Norwegian translation of evince (bokmål dialect).
+# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2009.
+# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
+#
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 0.1\n"
+"Project-Id-Version: evince 2.27.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-30 15:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-30 15:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-10 10:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-10 10:21+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr ""
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr ""
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:225
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgstr ""
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ukjent MIME-type"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Filen er korrupt"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Ingen filer i arkivet"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av «%s»."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Feil %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Tegneserier"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "DJVU-dokumentet har feil format"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan "
+"ikke aksesseres."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokumenter"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumenter"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:901
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Ukjent skrifttype"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
+msgid "No name"
+msgstr "Uten navn"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:949
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Innebygd subsett"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
+msgid "Embedded"
+msgstr "Innebygd"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ikke innebygd"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumenter"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ugyldig dokument"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Lysbilder fra Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Ingen feil"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ikke nok minne"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Kan ikke finne signatur for zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Ugyldig zip-fil"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Kan ikke åpne filen"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Kan ikke lese fra filen"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukjent feil"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-dokumenter"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle dokumenter"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Kjenner ikke igjen versjon «%s» i .desktop-fil"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starter %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Kjenner ikke igjen oppstartsalternativ: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Kan ikke gi URIer til dokumenter til en oppføring av type «Types=Link»"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Oppføringen kan ikke startes"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Slå av forbindelse til sesjonshåndterer"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:36
+#: ../previewer/ev-previewer.c:37
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Oppgi ID for sesjonshåndtering"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Vis «_%s»"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Flytt på verktøylinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Fje_rn verktøylinje"
 
 msgstr "Fje_rn verktøylinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "F_jern verktøylinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Fjern valgt verktøylinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Skillelinje"
 
 msgid "Separator"
 msgstr "Skillelinje"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5210
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpasning"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpasning"
 
@@ -38,920 +378,1090 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4133
+#: ../shell/ev-window-title.c:150
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisning"
 
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passord:"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Vis dokumenter"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Forfatter:</b>"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Overstyr begrensninger satt for dokumentet"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Opprettet:</b>"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere "
+"fra det eller skrive det ut."
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Opprettet av:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:35
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Slett midlertidig fil"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Format:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:36
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Skriv ut fil med innstillinger"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Nøkkelord:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME dokumentvisning"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Endret:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2875
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Antall sider:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimert:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4969
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Forrige side"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<p>Produsert av:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4970
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Gå til forrige side"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Sikkerhet:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4972
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Neste side"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Emne:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4973
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Gå til neste side"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Tittel:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4956
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Forstørr dokumentet"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "Fonts"
-msgstr "Skrifter"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4959
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Komprimer dokumentet"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1220
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
 
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2598
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaper"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4928
+msgid "Print this document"
+msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:593
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisning"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5067
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Beste tilpasning"
 
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:154
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentviser"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5068
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Vis dokumenter"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5070
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5071
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Vis sidelinje som forvalg"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5134
+msgid "Page"
+msgstr "Side"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5135
+msgid "Select Page"
+msgstr "Velg side"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Vis verktøylinje som forvalg"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokasjon:"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
 
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
 
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:522
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Nøkkelord:"
 
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:525
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produsert av:"
 
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:695
-msgid "No name"
-msgstr "Uten navn"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "Opprettet av:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "Opprettet:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "Endret:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Antall sider:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimalisert:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Uttalelse"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "Sikkerhet:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Papirstørrelse:"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f tomme"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, portrett (%s)"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, landskap (%s)"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d av %d)"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "av %d"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../libview/ev-jobs.c:958
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Foil"
+#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rull opp"
 
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rull ned"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Ingen dokumenter lastet."
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Rull visning opp"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:596
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Røret ble brutt."
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Rull visning ned"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:778
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Tolking feilet."
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentvisning"
 
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:900
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
+#: ../libview/ev-view.c:1466
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gå til første side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1468
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gå til forrige side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1470
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå til neste side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Gå til siste side"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:956
+#: ../libview/ev-view.c:1474
+msgid "Go to page"
+msgstr "Gå til side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1476
+msgid "Find"
+msgstr "Søk"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1504
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gå til side %s"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:958
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Filen kan ikke leses."
+#: ../libview/ev-view.c:1510
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:978
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument lastet."
+#: ../libview/ev-view.c:1513
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Gå til fil «%s»"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1231
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Innkapslet PostScript"
+#: ../libview/ev-view.c:1521
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Start %s"
 
 
-#: ../ps/ps-document.c:1232
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../libview/ev-view.c:2781
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte."
 
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
-msgid "File not available"
-msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
+#: ../libview/ev-view.c:3726
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Gå til side:"
 
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
+#: ../libview/ev-view.c:4008 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laster..."
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Søkestreng"
 
 msgid "Search string"
 msgstr "Søkestreng"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
 
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
 
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
 
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Farge for utheving"
 
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Farge for utheving"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
 
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktiv farge"
 
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktiv farge"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
 
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "S_øk:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Finn:"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Forrige"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4945
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Finn forri_ge"
 
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "_Neste"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:174
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ukjent MIME-type"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4943
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Finn ne_ste"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:233 ../shell/ev-document-types.c:304
-msgid "All Documents"
-msgstr "Alle dokumenter"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:248 ../shell/ev-document-types.c:320
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-dokumenter"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:255 ../shell/ev-document-types.c:328
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumenter"
+#: ../shell/ev-application.c:259
+msgid "Recover previous documents?"
+msgstr "Gjenopprett tidligere dokumenter?"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:261 ../shell/ev-document-types.c:335
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumenter"
+#: ../shell/ev-application.c:262
+msgid ""
+"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
+"recover the opened documents."
+msgstr ""
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:267 ../shell/ev-document-types.c:342
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
+#: ../shell/ev-application.c:266
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Ikke gjenopprett"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:273 ../shell/ev-document-types.c:349
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumenter"
+#: ../shell/ev-application.c:269
+msgid "_Recover"
+msgstr "Gjenopp_rett"
 
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:279 ../shell/ev-document-types.c:359
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
+#: ../shell/ev-application.c:272
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Gjennoppretting etter krasj"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d av %d)"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Passord for dokument %s"
 
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "av %d"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Åpne et nylig brukt dokument"
 
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
 "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
 
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
 "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Lås opp dokument"
 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Lås opp dokument"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Oppgi passord"
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er "
-"fullstendig."
-
-#: ../shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "Passord kreves"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Passord kreves"
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes."
 
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Ugyldig passord"
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passord:"
 
 
-#: ../shell/ev-properties.c:148
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Glem passordet _med en gang"
 
 
-#: ../shell/ev-properties.c:227
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Husk passordet til du _logger ut"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Husk _for alltid"
+
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:316
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Forbereder utskrift..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Fullfører..."
 
 
-#: ../shell/ev-properties.c:247
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Skriver ut side %d av %d..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1077
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1139
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ugyldig sideutvalg"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1140
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1142
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifter"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laster..."
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+msgid "Attachments"
+msgstr "Vedlegg"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Lag"
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2595
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"
 
-#: ../shell/ev-view.c:998
+#: ../shell/ev-window.c:828
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Gå til side %s"
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Side %s - %s"
 
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2531
+#: ../shell/ev-window.c:830
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
-msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
+msgid "Page %s"
+msgstr "Side %s"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:2541
-msgid "Not found"
-msgstr "Ikke funnet"
+#: ../shell/ev-window.c:1253
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
 
 
-#: ../shell/ev-view.c:2543
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% igjen å søke i"
+#: ../shell/ev-window.c:1256
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:540
+#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1632
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:587
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
+#: ../shell/ev-window.c:1603
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Laster dokument fra «%s»"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:589
+#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:1924
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - passord kreves"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1871
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:706 ../shell/ev-window.c:952
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent"
+#: ../shell/ev-window.c:1903
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:963
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:2055
+msgid "Open Document"
 msgstr "Åpne dokument"
 
 msgstr "Åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1114
+#: ../shell/ev-window.c:2134
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: "
+
+#: ../shell/ev-window.c:2161
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2397
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2400
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2403
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Lagrer bilde til %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2447 ../shell/ev-window.c:2544
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1138
+#: ../shell/ev-window.c:2475
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2479
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2483
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2605
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1252
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#: ../shell/ev-window.c:2819
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
+msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1256
-msgid "Pages"
-msgstr "Sider"
+#: ../shell/ev-window.c:2932
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Skriver ut jobb %s"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1284
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
+#: ../shell/ev-window.c:3139
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1287
+#: ../shell/ev-window.c:3142
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
-"programmet krever en PostScript skriverdriver."
+"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er "
+"fullført?"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1353
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:3154
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1355
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
+#: ../shell/ev-window.c:3158
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
 
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1582 ../shell/ev-window.c:2663
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Forlat fullskjerm"
+#: ../shell/ev-window.c:3162
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Lukk etter ut_skrift"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:1878
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:3768
+msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
 msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2162
+#: ../shell/ev-window.c:3899
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4129
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"PostScript og PDF-filvisning.\n"
+"Dokumentvisning.\n"
 "Bruker poppler %s (%s)"
 
 "Bruker poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:4157
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince er fri programvare. Du kan redistribuere programmet og eller\n"
-"endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License\n"
-"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
-"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
+"Evince er fri programvare; du kan redistribuere programmet og eller endre "
+"det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License som "
+"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
+"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2189
+#: ../shell/ev-window.c:4161
 msgid ""
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig,\n"
-"men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at\n"
-"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
-"General Public License for flere detaljer.\n"
+"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig, men UTEN NOEN "
+"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
+"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2193
+#: ../shell/ev-window.c:4165
 msgid ""
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n"
-"sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, "
-"Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; "
+"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/main.c:134
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4189 ../shell/main.c:441
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2220
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
+#: ../shell/ev-window.c:4192
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2226
+#: ../shell/ev-window.c:4198
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2582
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4416
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
+msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4424
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% igjen å søke i"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4908
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2583
+#: ../shell/ev-window.c:4909
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2584
+#: ../shell/ev-window.c:4910
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2585
+#: ../shell/ev-window.c:4911
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2586
+#: ../shell/ev-window.c:4912
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2590
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:4915 ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../shell/ev-window.c:5172
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Åpne..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5173
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2592
+#: ../shell/ev-window.c:4918
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Åpn_e en kopi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4919
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4921 ../shell/ev-window.c:5095
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2593
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
+#: ../shell/ev-window.c:4922
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2596
-msgid "Print this document"
-msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:4924
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Side_oppsett..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2599
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:4925
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2602
-msgid "Close this window"
-msgstr "Lukk dette vinduet"
+#: ../shell/ev-window.c:4927
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Skriv ut..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2607
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:4930
+msgid "P_roperties"
+msgstr "E_genskaper"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2609
+#: ../shell/ev-window.c:4938
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2610
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Merk hele siden"
+#: ../shell/ev-window.c:4940
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Søk..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2613 ../shell/ev-window.c:2671
+#: ../shell/ev-window.c:4941
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2615
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Finn ne_ste"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2616
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2618
+#: ../shell/ev-window.c:4947
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2619
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Tilpass verktøylinjen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2621
+#: ../shell/ev-window.c:4949
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roter til _venstre"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roter til _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2622
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "Roter dokumentet til venstre"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2624
+#: ../shell/ev-window.c:4951
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Roter til høyre"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Roter til høyre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2625
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "Roter dokumentet til høyre"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2630 ../shell/ev-window.c:2692
-#: ../shell/ev-window.c:2695
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Forstørr dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2633 ../shell/ev-window.c:2698
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Komprimer dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2635
+#: ../shell/ev-window.c:4961
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2636
+#: ../shell/ev-window.c:4962
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2640
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Forrige side"
+#: ../shell/ev-window.c:4965
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Automati_sk rulling"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2641
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Gå til forrige side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2643
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Neste side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2644
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Gå til neste side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2646
+#: ../shell/ev-window.c:4975
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2647
+#: ../shell/ev-window.c:4976
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2649
+#: ../shell/ev-window.c:4978
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2650
+#: ../shell/ev-window.c:4979
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2654
+#: ../shell/ev-window.c:4983
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2655
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2658
+#: ../shell/ev-window.c:4986
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2659
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4990
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Forlat fullskjerm"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2664
+#: ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2674 ../shell/ev-window.c:2680
-#: ../shell/ev-window.c:2689
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Gå frem en side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2677 ../shell/ev-window.c:2683
-#: ../shell/ev-window.c:2686
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Gå tilbake en side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2701
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Fokuser sidevelger"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2704
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "Gå tilbake ti sider"
+#: ../shell/ev-window.c:4993
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Start presentasjon"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2707
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "Gå frem ti sider"
+#: ../shell/ev-window.c:4994
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Start en presentasjon"
 
 #. View Menu
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2714
+#: ../shell/ev-window.c:5049
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2715
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2717
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statuslinje"
+#: ../shell/ev-window.c:5052
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Si_defelt"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2718
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2720
-msgid "Side _pane"
-msgstr "Si_delinje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:5053
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:5056
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2726
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Tosidig"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Tosidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2727
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2729
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: ../shell/ev-window.c:5062
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2732
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Presentasjon"
+#: ../shell/ev-window.c:5064
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pre_sentasjon"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2733
+#: ../shell/ev-window.c:5065
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2735
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Beste tilpasning"
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5078
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Åpne lenke"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2736
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
+#: ../shell/ev-window.c:5080
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Gå til"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2738
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Tilpass til side_bredde"
+#: ../shell/ev-window.c:5082
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Åpne i nytt _vindu"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2739
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
+#: ../shell/ev-window.c:5084
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopier lenkeadressen"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2798
-msgid "Page"
-msgstr "Side"
+#: ../shell/ev-window.c:5086
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Lagre bilde _som..."
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2799
-msgid "Select Page"
-msgstr "Velg side"
+#: ../shell/ev-window.c:5088
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopier b_ilde"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2811
+#: ../shell/ev-window.c:5146
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:5148
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivå for zoom"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivå for zoom"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5158
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigasjon"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5160
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbake"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5163
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:5193
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:5198
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:5202
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:5206
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:5214
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
-#: ../shell/main.c:46
+#: ../shell/ev-window.c:5381 ../shell/ev-window.c:5397
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5436
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5592
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5631
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5663
+msgid "Save Image"
+msgstr "Lagre bilde"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5730
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5781
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5826
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Lagre vedlegg"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:163
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - passord kreves"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Etter utvidelse"
+
+#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:398
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME dokumentvisning"
+
+#: ../shell/main.c:68
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
 
-#: ../shell/main.c:46
+#: ../shell/main.c:68
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
+#: ../shell/main.c:69
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus"
+
+#: ../shell/main.c:70
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus"
+
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning"
+
+#: ../shell/main.c:72
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet"
+
+#: ../shell/main.c:72
+msgid "STRING"
+msgstr "STRENG"
+
+#: ../shell/main.c:76
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FIL...]"
+
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
+"To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» "
+"deaktiverer oppretting av nye miniatyrer."
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -959,10 +1469,12 @@ msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
+"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i "
+"nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."