-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 0.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-11 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-11 01:20+0100\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: pdf/xpdf/pdf-document.cc:919
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
-
-#: ps/gsdefaults.c:68
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ps/gsdefaults.c:69
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ps/gsdefaults.c:70
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ps/gsdefaults.c:71
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ps/gsdefaults.c:72
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ps/gsdefaults.c:73
-msgid "Statement"
-msgstr "Uttalelse"
-
-#: ps/gsdefaults.c:74
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ps/gsdefaults.c:75
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ps/gsdefaults.c:76
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ps/gsdefaults.c:77
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ps/gsdefaults.c:78
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ps/gsdefaults.c:79
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ps/gsdefaults.c:80
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ps/gsdefaults.c:81
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ps/gsdefaults.c:82
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ps/gsdefaults.c:83
-msgid "Folio"
-msgstr "Foil"
-
-#: ps/gsdefaults.c:84
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ps/gsdefaults.c:85
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ps/ps-document.c:285
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Ingen dokumenter lastet."
-
-#: ps/ps-document.c:677
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Røret ble brutt."
-
-#: ps/ps-document.c:867
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Tolking feilet."
-
-#. report error
-#: ps/ps-document.c:989
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
-
-#: ps/ps-document.c:1095
-#, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n"
-
-#: ps/ps-document.c:1274
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument."
-
-#: ps/ps-document.c:1323
-#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
-
-#: ps/ps-document.c:1325
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Filen kan ikke leses."
-
-#: ps/ps-document.c:1346
-#, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ps/ps-document.c:1349
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument."
-
-#: ps/ps-document.c:1380
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument lastet."
-
-#: shell/eggfindbar.c:141
-msgid "Search string"
-msgstr "Søkestreng"
-
-#: shell/eggfindbar.c:142
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr ""
-
-#: shell/eggfindbar.c:155
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
-
-#: shell/eggfindbar.c:156
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr ""
-
-#: shell/eggfindbar.c:163
-msgid "Highlight color"
-msgstr ""
-
-#: shell/eggfindbar.c:164
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr ""
-
-#: shell/eggfindbar.c:170
-msgid "Current color"
-msgstr "Aktiv farge"
-
-#: shell/eggfindbar.c:171
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr ""
-
-#: shell/eggfindbar.c:288
-msgid "F_ind:"
-msgstr "S_øk:"
-
-#: shell/eggfindbar.c:301
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Forrige"
-
-#: shell/eggfindbar.c:302
-msgid "_Next"
-msgstr "_Neste"
-
-#: shell/eggfindbar.c:314
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
-
-#: shell/ev-application.c:123
-msgid "Open document"
-msgstr "Åpne dokument"
-
-#: shell/ev-application.c:133
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "PostScript og PDF-dokumenter"
-
-#: shell/ev-application.c:139
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-dokumenter"
-
-#: shell/ev-application.c:144 shell/ev-window.c:439
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumenter"
-
-#: shell/ev-application.c:149
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
-
-#: shell/ev-application.c:154 shell/ev-window.c:444
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
-
-#: shell/ev-page-action.c:72
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "av %d"
-
-#: shell/ev-view.c:1101
-msgid "Not found"
-msgstr "Ikke funnet"
-
-#: shell/ev-view.c:1103
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-
-#: shell/ev-view.c:1108
-#, c-format
-msgid "Found on page %d"
-msgstr "Funnet på side %d"
-
-#: shell/ev-view.c:1111
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgstr "%d funnet på denne siden"
-
-#: shell/ev-window.c:217
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-
-#: shell/ev-window.c:268
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisning"
-
-#: shell/ev-window.c:342
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
-
-#: shell/ev-window.c:411
-#, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-
-#: shell/ev-window.c:431
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Lagre en kopi"
-
-#: shell/ev-window.c:509
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
-
-#: shell/ev-window.c:532
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
-
-#: shell/ev-window.c:535
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
-"programmet krever en PostScript skriverdriver."
-
-#: shell/ev-window.c:587
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr ""
-
-#: shell/ev-window.c:589
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr ""
-
-#: shell/ev-window.c:736
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "Avslutt fullskjerm"
-
-#: shell/ev-window.c:932
-msgid "Many..."
-msgstr "Mange..."
-
-#: shell/ev-window.c:937
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Ikke så mange..."
-
-#: shell/ev-window.c:942
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
-
-#: shell/ev-window.c:946
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-
-#: shell/ev-window.c:950
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-msgstr ""
-
-#: shell/ev-window.c:972 shell/main.c:80
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
-
-#: shell/ev-window.c:975
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene"
-
-#: shell/ev-window.c:978
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "PostScript og PDF-filvisning."
-
-#: shell/ev-window.c:981
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-
-#: shell/ev-window.c:1234
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
-
-#: shell/ev-window.c:1235
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_ediger"
-
-#: shell/ev-window.c:1236
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
-
-#: shell/ev-window.c:1237
-msgid "_Go"
-msgstr "_Gå til"
-
-#: shell/ev-window.c:1238
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
-
-#. File menu
-#: shell/ev-window.c:1241
-msgid "_Open"
-msgstr "_Åpne"
-
-#: shell/ev-window.c:1242
-msgid "Open a file"
-msgstr "Åpne en fil"
-
-#: shell/ev-window.c:1244
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Lagre en kopi..."
-
-#: shell/ev-window.c:1245
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
-
-#: shell/ev-window.c:1247
-msgid "_Print"
-msgstr "S_kriv ut"
-
-#: shell/ev-window.c:1248
-msgid "Print this document"
-msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-
-#: shell/ev-window.c:1250
-msgid "_Close"
-msgstr "_Lukk"
-
-#: shell/ev-window.c:1251
-msgid "Close this window"
-msgstr "Lukk dette vinduet"
-
-#. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:1255
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
-
-#: shell/ev-window.c:1256
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
-
-#: shell/ev-window.c:1258
-msgid "Select _All"
-msgstr "Velg _alt"
-
-#: shell/ev-window.c:1259
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Merk hele siden"
-
-#: shell/ev-window.c:1261
-msgid "_Find"
-msgstr "S_øk"
-
-#: shell/ev-window.c:1262
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-
-#. View menu
-#: shell/ev-window.c:1266
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zoom _inn"
-
-#: shell/ev-window.c:1267
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr ""
-
-#: shell/ev-window.c:1269
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoom _ut"
-
-#: shell/ev-window.c:1270
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Komprimer dokumentet"
-
-#: shell/ev-window.c:1272
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normal størrelse"
-
-#: shell/ev-window.c:1273
-msgid "Zoom to the normal size"
-msgstr "Zoom til normal størrelse"
-
-#: shell/ev-window.c:1275
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Beste tilpasning"
-
-#: shell/ev-window.c:1276
-msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-msgstr ""
-
-#: shell/ev-window.c:1278
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Tilpass til side_bredde"
-
-#: shell/ev-window.c:1279
-msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-msgstr "Zoom tilpasset bredden av aktivt vindu"
-
-#. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1283
-msgid "_Back"
-msgstr "Til_bake"
-
-#: shell/ev-window.c:1284 shell/ev-window.c:1287
-msgid "Go to the page viewed before this one"
-msgstr "Gå til siden som ble vist før denne"
-
-#: shell/ev-window.c:1286
-msgid "Fo_rward"
-msgstr "F_remover"
-
-#: shell/ev-window.c:1289
-msgid "_Page Up"
-msgstr "Gå o_pp en side"
-
-#: shell/ev-window.c:1290
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Gå til forrige side"
-
-#: shell/ev-window.c:1292
-msgid "_Page Down"
-msgstr "Gå _ned en side"
-
-#: shell/ev-window.c:1293
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Gå til neste side"
-
-#: shell/ev-window.c:1295
-msgid "_First Page"
-msgstr "_Første side"
-
-#: shell/ev-window.c:1296
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Gå til den første siden"
-
-#: shell/ev-window.c:1298
-msgid "_Last Page"
-msgstr "S_iste side"
-
-#: shell/ev-window.c:1299
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Gå til den siste siden"
-
-#. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1303
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Innhold"
-
-#: shell/ev-window.c:1304
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
-
-#: shell/ev-window.c:1307
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: shell/ev-window.c:1308
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
-
-#. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1315
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Verk_tøylinje"
-
-#: shell/ev-window.c:1316
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Vis/skjul verktøylinje"
-
-#: shell/ev-window.c:1318
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statuslinje"
-
-#: shell/ev-window.c:1319
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Vis/skjul statuslinje"
-
-#: shell/ev-window.c:1321
-msgid "Side_bar"
-msgstr "Si_delinje"
-
-#: shell/ev-window.c:1322
-msgid "Show or hide sidebar"
-msgstr "Vis eller skjul statuslinje"
-
-#: shell/ev-window.c:1324
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Fullskjerm"
-
-#: shell/ev-window.c:1325
-msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr ""
-
-#: shell/ev-window.c:1346
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbake"
-
-#: shell/ev-window.c:1348
-msgid "Go back"
-msgstr "Gå tilbake"
-
-#: shell/ev-window.c:1349
-msgid "Back history"
-msgstr "Historikk bakover"
-
-#: shell/ev-window.c:1360
-msgid "Forward"
-msgstr "Fremover"
-
-#: shell/ev-window.c:1362
-msgid "Go forward"
-msgstr "Gå fremover"
-
-#: shell/ev-window.c:1363
-msgid "Forward history"
-msgstr "Historikk fremover"
-
-#: shell/ev-window.c:1373
-msgid "Page"
-msgstr "Side"
-
-#: shell/ev-window.c:1374
-msgid "Select Page"
-msgstr "Velg side"
-
-#: shell/ev-window.c:1459
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
-
-#: shell/ev-window.c:1466
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatyrer"
-
-#: shell/main.c:84
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentvisning"
-
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Portrett"
-
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Landskap"
-
-#~ msgid "Upside Down"
-#~ msgstr "Opp/ned"
-
-#~ msgid "_Previous Page"
-#~ msgstr "_Forrige side"
-
-#~ msgid "_Next Page"
-#~ msgstr "_Neste side"
-
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Bokmerker"
-
-#~ msgid "Documentation Error"
-#~ msgstr "Dokumentfeil"
-
-#~ msgid "Printing: Page %d."
-#~ msgstr "Skriver ut: Side %d."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You were trying to print to a printer that does not use PostScript. This "
-#~ "program requires a PostScript printer driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du prøvde å skrive ut til en skriver som ikke bruker PostScript. Dette "
-#~ "programmet krever en PostScript skriverdriver."
-
-#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
-#~ msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede."
-
-#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
-#~ msgstr "Vil du erstatte den med den du lagrer?"
-
-#~ msgid "_Replace"
-#~ msgstr "E_rstatt"
-
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "Spørsmål"
-
-#~ msgid "PDF Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper for PDF"
-
-#~ msgid "Loading of %s failed."
-#~ msgstr "Lasting av %s feilet."
-
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Sider"
-
-#~ msgid "Annotations"
-#~ msgstr "Annotasjoner"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Lenke"
-
-#~ msgid "UsingHandCursor"
-#~ msgstr "UsingHandCursor"
-
-#~ msgid "Links"
-#~ msgstr "Lenker"
-
-#~ msgid "Enter document password:"
-#~ msgstr "Oppgi passord for dokument:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This document is encrypted and this operation requires the document's "
-#~ "password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette dokumentet er kryptert og denne operasjonen krever dokumentets "
-#~ "passord"
-
-#~ msgid "The PDF file is damaged. Its page catalog could not be read"
-#~ msgstr "PDF-filen er ødelagt. Sidekatalogen kunne ikke leses"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The PDF file is damaged or it is not a PDF file. It could not be repaired"
-#~ msgstr ""
-#~ "PDF-filen er ødelagt eller den er ikke en PDF-fil. Kunne ikke repareres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The PDF document is encrypted and you didn't enter the correct password"
-#~ msgstr "PDF-dokumentet er kryptert og du oppga ikke riktig passord"
-
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Skriver ut"
-
-#~ msgid "Printing: Preparing."
-#~ msgstr "Skriver ut: Forbereder."
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Forfatter:"
-
-#~ msgid "Created:"
-#~ msgstr "Opprettet:"
-
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "Opprettet av:"
-
-#~ msgid "Keywords:"
-#~ msgstr "Nøkkelord:"
-
-#~ msgid "Modified:"
-#~ msgstr "Endret:"
-
-#~ msgid "Number of Pages:"
-#~ msgstr "Antall sider:"
-
-#~ msgid "Optimized:"
-#~ msgstr "Optimalisert:"
-
-#~ msgid "PDF Version:"
-#~ msgstr "PDF-versjon:"
-
-#~ msgid "Producer:"
-#~ msgstr "Produsent:"
-
-#~ msgid "Security:"
-#~ msgstr "Sikkerhet:"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Emne:"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Tittel:"
-
-#~ msgid "Select sidebar page by title for displaying it"
-#~ msgstr "Velg side i sidepanelet for visning etter tittel"
-
-#~ msgid "Click to open page tools menu"
-#~ msgstr "Klikk for å åpne verktøymeny for siden"
-
-#~ msgid "Remove page if it is removeable"
-#~ msgstr "Fjern siden hvis den kan fjernes"
-
-#~ msgid "Close sidebar"
-#~ msgstr "Lukk sidelinje"
-
-#~ msgid "Thumbnail Generation feature not yet implemented... Sorry."
-#~ msgstr "Generering av miniatyrer er ikke implementert ennå. Beklager."
-
-#~ msgid "All Thumbnails Generation feature not yet implemented... Sorry."
-#~ msgstr "Generering av miniatyrer er ikke implementert ennå. Beklager."
-
-#~ msgid "No application was found to open the URI: %s"
-#~ msgstr "Fant ingen applikasjon som kunne åpne URI: %s"
-
-#~ msgid "Application Launch Failure!"
-#~ msgstr "Feil ved oppstart av program!"
-
-#~ msgid "Go to file %s:#%d"
-#~ msgstr "Gå til fil %s:#%d"
-
-#~ msgid "Launch: %s %s"
-#~ msgstr "Start: %s %s"
-
-#~ msgid "Browse %s"
-#~ msgstr "Bla gjennom %s"
-
-#~ msgid "Action: %s"
-#~ msgstr "Handling: %s"
-
-#~ msgid "Movie: %s"
-#~ msgstr "Film: %s"
-
-#~ msgid "Unknown action: %s !"
-#~ msgstr "Ukjent handling: %s!"
-
-#~ msgid "URI currently displayed"
-#~ msgstr "URI som vises nå"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This shows the current page number. To jump to another page, enter its "
-#~ "number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette viser aktivt sidenummer. Skriv inn nummer for å hoppe til en annen "
-#~ "side."
-
-#~ msgid "Encrypted"
-#~ msgstr "Kryptert"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ingen"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nei"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Tittel"
-
-#~ msgid "Epiphany automation"
-#~ msgstr "Epiphany automatisering"
-
-#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
-#~ msgstr "Bla gjennom og organiser dine bokmerker"
-
-#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-#~ msgstr "Epiphany-bokmerker"
-
-#~ msgid "Web Bookmarks"
-#~ msgstr "Bokmerker på internett"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
-#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "En liste med protokoller som betraktes som trygge i tillegg til forvalgt "
-#~ "protokoll når disable_unsafe_protocols er aktivert."
-
-#~ msgid "Additional safe protocols"
-#~ msgstr "Flere trygge protokoller"
-
-#~ msgid "Disable Arbitrary URLs"
-#~ msgstr "Slå av vilkårlige URLer"
-
-#~ msgid "Disable Bookmark Editing"
-#~ msgstr "Slå av redigering av bokmerker"
-
-#~ msgid "Disable History"
-#~ msgstr "Slå av historikk"
-
-#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
-#~ msgstr "Aktiver JavaScript-kontroll for chrome"
-
-#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-#~ msgstr "Slå av Javaskript-kontroll over vinduers utseende."
-
-#~ msgid "Disable Toolbar Editing"
-#~ msgstr "Slå av redigering av verktøylinjer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable all historical information by disabling the back button, not "
-#~ "allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slå av all historisk informasjon ved å slå av tilbakeknappen, "
-#~ "historikkdialogen og skjule listen over oftest brukte bokmerker."
-
-#~ msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
-#~ msgstr "Slå av muligheten for redigering av bokmerker."
-
-#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-#~ msgstr "Slå av muligheten for å redigere verktøylinjene."
-
-#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
-#~ msgstr "Slå av brukers mulighet til å skrive inn en URL i epiphany."
-
-#~ msgid "Disable unsafe protocols"
-#~ msgstr "Deaktiver utrygge protokoller"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are "
-#~ "http: and https:."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slå av lasting av innhold fra utrygge protokoller. Trygge protokoller er "
-#~ "http: oog https:."
-
-#~ msgid "Hide menubar by default"
-#~ msgstr "Skjul menylinje som forvalg"
-
-#~ msgid "Hide the menubar by default."
-#~ msgstr "Skjul menylinje som forvalg."
-
-#~ msgid "Browse the web"
-#~ msgstr "Surf på nettet"
-
-#~ msgid "Epiphany Web Browser"
-#~ msgstr "Epiphany nettleser"
-
-#~ msgid "Web Browser"
-#~ msgstr "Nettleser"
-
-#~ msgid "Active extensions"
-#~ msgstr "Aktive utvidelser"
-
-#~ msgid "Address of the user's home page."
-#~ msgstr "Adresse til brukerens hjemmeside."
-
-#~ msgid "Allow popups"
-#~ msgstr "Tillat popups"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is "
-#~ "enabled)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tillat nettsteder å åpne nye vinduer ved bruk av JavaScript (hvis "
-#~ "JavaScript er aktivert)."
-
-#~ msgid "Always show the tab bar"
-#~ msgstr "Alltid bruk fanelinjen"
-
-#~ msgid "Automatic downloads"
-#~ msgstr "Automatisk nedlasting"
-
-#~ msgid "Autowrap for find in page"
-#~ msgstr "Automatisk bryting for søk på siden"
-
-#~ msgid "Browse with caret"
-#~ msgstr "Surf med markør"
-
-# (ugh)
-#~ msgid "Cookie accept"
-#~ msgstr "Godta informasjonskapsel"
-
-#~ msgid "Default encoding"
-#~ msgstr "Forvalgt koding"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
-#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
-#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
-#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-"
-#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
-#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-"
-#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-"
-#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", "
-#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", "
-#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", "
-#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
-#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-"
-#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", "
-#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek"
-#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-"
-#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-"
-#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" "
-#~ "and \"x-windows-949\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forvalgt koding. Godgjente verdier er: «armscii-8», «Big5», «Big5-HKSCS», "
-#~ "«EUC-JP», «EUC-KR», «gb18030», «GB2312», «geostd8», «HZ-GB-», «IBM-850», "
-#~ "«IBM852», «IBM855», «IBM857», «IBM862», «IBM864», «IBM866», «ISO-2022-"
-#~ "CN», «ISO-2022-JP», «ISO-2022-KR», «ISO-8859-1», «ISO-8859-2», «ISO-8859-"
-#~ "3», «ISO-8859-4», ISO-8859-5», «ISO-8859-6», «ISO-8859-7», «ISO-8859-8», "
-#~ "«ISO-8859-8-I», «ISO-8859-9», «ISO-8859-10», «ISO-8859-11», «ISO-8859-"
-#~ "13», «ISO-8859-14», «ISO-8859-15», «ISO-8859-16», «ISO-IR-111», «KOI8-R», "
-#~ "«KOI8-U», «Shift-JIS», «TIS-620», «UTF-7», «UTF-8», «VISCII», «windows-"
-#~ "874», «windows-1250», «windows-1251», «windows-1252», «windows-1253», "
-#~ "«windows-1254», «windows-1255», «windows-1256», «windows-1257», «windows-"
-#~ "1258», «x-euc-tw», «x-gbk», «x-johab», «x-mac-arabic», «x-mac-ce», «x-mac-"
-#~ "croatian», «x-mac-cyrillic», «x-mac-devangari», «x-mac-farsi», «x-mac-"
-#~ "greek», «x-mac-gujarati», «x-mac-gurmukhi», «x-mac-hebrew», «x-mac-"
-#~ "icelandic», «x-mac-roman», «x-mac-romanian», «x-mac-turkish», «x-mac-"
-#~ "ukrainian», «x-user-defined», «x-viet-tcvn5712», «x-viet-vps» og «x-"
-#~ "windows-949»."
-
-#~ msgid "Default font type"
-#~ msgstr "Forvalgt skrifttype"
-
-#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-#~ msgstr "Forvalgt skrift. Mulige verdier er «serif» og «sans-serif»."
-
-#~ msgid "Enable Java"
-#~ msgstr "Aktiver Java"
-
-#~ msgid "Enable Java."
-#~ msgstr "Aktiver Java."
-
-#~ msgid "Enable JavaScript"
-#~ msgstr "Aktiver JavaScript"
-
-#~ msgid "Enable JavaScript."
-#~ msgstr "Aktiver JavaScript."
-
-#~ msgid "Filename to print to"
-#~ msgstr "Filnavn for utskrift"
-
-#~ msgid "Filename to print to."
-#~ msgstr "Filnavn for utskrift."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching "
-#~ "the end of the page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om søk på siden skal startes på nytt etter å ha nådd slutten på siden."
-
-#~ msgid "History pages time range"
-#~ msgstr "Tidsområde for historikksider"
-
-#~ msgid "Home page"
-#~ msgstr "Hjemmeside"
-
-#~ msgid "ISO-8859-1"
-#~ msgstr "ISO-8859-1"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Språk"
-
-#~ msgid "Lists the active extensions."
-#~ msgstr "Viser aktive utvidelser."
-
-#~ msgid "Match case for find in page"
-#~ msgstr "Skill mellom store og små bokstaver for søk på siden"
-
-#~ msgid "Match case for find in page."
-#~ msgstr "Skill mellom store og små bokstaver for søk på siden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
-#~ "text"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikk på midterste knapp for å åpne nettsiden som pekes til av valgt tekst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
-#~ "by the currently selected text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikk på midterste knapp i hovedvisningsområdet vil åpne nettsiden som "
-#~ "pekes til av valgt tekst."
-
-#~ msgid "Paper type"
-#~ msgstr "Papirtype"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
-#~ "\"Executive\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Papirtype. Mulige verdier er «A4», «Letter», «Legal» og «Executive»."
-
-#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
-#~ msgstr "Foretrukne språk. Tobokstavskoder."
-
-#~ msgid "Printer name"
-#~ msgstr "Skrivernavn"
-
-#~ msgid "Printer name."
-#~ msgstr "Skrivernavn."
-
-#~ msgid "Printing bottom margin"
-#~ msgstr "Bunnmarg for utskrift"
-
-#~ msgid "Printing bottom margin (in mm)."
-#~ msgstr "Bunnmarg for utskrift (mm)."
-
-#~ msgid "Printing left margin"
-#~ msgstr "Venstre marg for utskrift"
-
-#~ msgid "Printing left margin (in mm)."
-#~ msgstr "Venstre marg for utskrift (mm)."
-
-#~ msgid "Printing right margin"
-#~ msgstr "Høyre marg for utskrift"
-
-#~ msgid "Printing right margin (in mm)."
-#~ msgstr "Høyre marg for utskrift (mm)."
-
-#~ msgid "Printing top margin"
-#~ msgstr "Toppmarg for utskrift"
-
-#~ msgid "Printing top margin (in mm)."
-#~ msgstr "Toppmarg for utskrift (mm)."
-
-#~ msgid "Show bookmarks bar by default"
-#~ msgstr "Vis bokmerkelinje som forvalg"
-
-#~ msgid "Show bookmarks bar by default."
-#~ msgstr "Vis bokmerkelinje som forvalg."
-
-#~ msgid "Show statusbar by default"
-#~ msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
-
-#~ msgid "Show statusbar by default."
-#~ msgstr "Vis statuslinje som forvalg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", "
-#~ "\"last_three_days\", \"today\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis historikk for sider besøkt, «ever», «last_two_days», "
-#~ "«last_three_days», «today»."
-
-#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-#~ msgstr "Vis fanelinjen også når kun en fane er åpen."
-
-#~ msgid "Show toolbars by default"
-#~ msgstr "Vis verktøylinjer som forvalg"
-
-#~ msgid "Show toolbars by default."
-#~ msgstr "Vis verktøylinjer som forvalg."
-
-#~ msgid "Size of disk cache"
-#~ msgstr "Størrelse på diskbuffer"
-
-#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
-#~ msgstr "Størrelse på diskbuffer i MB."
-
-#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-#~ msgstr "Bokmerkeinformasjon som vises i redigeringsvisning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the "
-#~ "list are \"address\" and \"title\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bokmerkeinformasjon som vises i redigeringsvisning. Gyldige verdier i "
-#~ "listen er «address» og «title»."
-
-#~ msgid "The currently selected fonts language"
-#~ msgstr "Valgt skriftspråk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), "
-#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
-#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), "
-#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-"
-#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional "
-#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western"
-#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-"
-#~ "devanagari\" (devanagari)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valgte skriftspråk. Gyldige verdier er «ar» (arabisk), «x-"
-#~ "baltic» (baltiske språk), «x-central-euro» (sentral-europeiske språk), «x-"
-#~ "cyrillic» (språk skrevet med det kyrilliske alfabet), «el» (gresk), "
-#~ "«he» (hebraisk), «ja» (japansk), «ko» (koreansk), «zh-CN» (kinesisk, "
-#~ "forenklet), «zh-TW» (kinesisk, tradisjonell), «tr» (tyrkisk), «x-"
-#~ "unicode» (andre språk), «x-western» (språk som skrives med de latinske "
-#~ "alfabet), «x-tamil» (tamil) og «x-devangari» (devangari»."
-
-#~ msgid "The downloads folder"
-#~ msgstr "Nedlastingsmappe"
-
-#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-#~ msgstr "Automatisk gjenkjenning av tegnsett. Av når strengen er tom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
-#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-#~ "\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese "
-#~ "encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional "
-#~ "chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most "
-#~ "encodings)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisk gjenkjenning av koding. Gyldige verdier er « (autogjenkjenning "
-#~ "av), «cjk_parallel_state_machine» (autogjenkjenning av øst-asiatiske "
-#~ "kodinger), «ja_parallel_state_machine», (autogjenkjenning av japanske "
-#~ "kodinger), «ko_parallel_state_machine» (autogjenkjenning av koreanske "
-#~ "kodinger), «ruprob» (autogjenkjenning av russiske kodinger), "
-#~ "«zh_parallel_state_machine» (autogjenkjenning av kinesiske kodinger), "
-#~ "«zhcn_parallel_state_machine» (autogjenkjenning av kodinger for forenklet "
-#~ "kinesisk), «universal_charset_detector» (automatisk gjenkjenning av de "
-#~ "fleste kodinger)."
-
-#~ msgid "The page information shown in the history view"
-#~ msgstr "Sideinformasjon som vises i historikkvisning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
-#~ "are \"address\", \"title\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sideinformasjon som vises i historikkvisning. Gyldige verdier i listen er "
-#~ "«address» og «title»."
-
-#~ msgid "The path of the folder where downloads are saved."
-#~ msgstr "Sti til mappen hvor nedlastede filer lagres."
-
-#~ msgid "Use caret browsing mode."
-#~ msgstr "Bruk markør ved surfing."
-
-#~ msgid "Use own colors"
-#~ msgstr "Bruk egne farger"
-
-#~ msgid "Use own fonts"
-#~ msgstr "Bruk egne skrifter"
-
-#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-#~ msgstr "Bruk egne farger i stedet for farger som etterspørres av siden."
-
-#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-#~ msgstr "Bruk egne skrifter i stedet for dokumentspesifikke skrifter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
-#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
-#~ "application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Når filer ikke kan åpnes av nettleseren lastes de ned til "
-#~ "nedlastingsmappen og åpnes med riktig applikasjon automatisk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-#~ "site\" and \"nowhere\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvor informasjonskapsler skal godtas fra. Mulige verdier er «anywhere», "
-#~ "«current» og «nowhere»."
-
-#~ msgid "Whether to print the date in the footer"
-#~ msgstr "Om dato skal skrives ut i bunnteksten"
-
-#~ msgid "Whether to print the date in the footer."
-#~ msgstr "Om dato skal skrives ut i bunnteksten."
-
-#~ msgid "Whether to print the page address in the header"
-#~ msgstr "Om sidens adresse skal skrives ut i toppteksten"
-
-#~ msgid "Whether to print the page address in the header."
-#~ msgstr "Om sidens nettadresse skal skrives ut i toppteksten."
-
-#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-#~ msgstr "Om sidenummer (x av total) skal skrives ut i bunnteksten"
-
-#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
-#~ msgstr "Om sidenummer (x av total) skal skrives ut i bunnteksten."
-
-#~ msgid "Whether to print the page title in the header"
-#~ msgstr "Om sidens tittel skal skrives ut i toppteksten"
-
-#~ msgid "Whether to print the page title in the header."
-#~ msgstr "Om sidens tittel skal skrives ut i toppteksten."
-
-#~ msgid "x-western"
-#~ msgstr "x-western"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
-#~ msgstr "<b>Fingeravtrykk</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued By</b>"
-#~ msgstr "<b>Utstedt av</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued To</b>"
-#~ msgstr "<b>Utstedt til</b>"
-
-#~ msgid "<b>Validity</b>"
-#~ msgstr "<b>Gyldighet</b>"
-
-#~ msgid "Certificate _Fields"
-#~ msgstr "Sertifikat_felt"
-
-#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
-#~ msgstr "Sertifikat_hierarki"
-
-#~ msgid "Common Name:"
-#~ msgstr "Vanlig navn:"
-
-#~ msgid "DYNAMIC"
-#~ msgstr "DYNAMISK"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaljer"
-
-#~ msgid "Expires On:"
-#~ msgstr "Utgår:"
-
-#~ msgid "Field _Value"
-#~ msgstr "Felt_verdi"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Generell"
-
-#~ msgid "Issued On:"
-#~ msgstr "Utstedt:"
-
-#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
-#~ msgstr "MD5-fingeravtrykk:"
-
-#~ msgid "Organization:"
-#~ msgstr "Organisasjon:"
-
-#~ msgid "Organizational Unit:"
-#~ msgstr "Organisasjonsenhet:"
-
-#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
-#~ msgstr "SHA1-fingeravtrykk:"
-
-#~ msgid "Serial Number:"
-#~ msgstr "Serienummer:"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>_Automatic</b>"
-#~ msgstr "<b>_Automatisk</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-#~ msgstr "<b>Br_uk en annen koding:</b>"
-
-#~ msgid "Cookies"
-#~ msgstr "Informasjonskapsler"
-
-#~ msgid "Download Manager"
-#~ msgstr "Nedlastingshåndterer"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Finn"
-
-#~ msgid "Passwords"
-#~ msgstr "Passord"
-
-#~ msgid "Personal Data Manager"
-#~ msgstr "Håndtering av personlige data"
-
-#~ msgid "Text Encoding"
-#~ msgstr "Tekstkoding"
-
-#~ msgid "Use the encoding specified by the document"
-#~ msgstr "Bruk koding som spesifisert av dokumentet"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pause"
-
-#~ msgid "_Wrap around"
-#~ msgstr "_Bryt"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Farger</b>"
-
-#~ msgid "<b>Cookies</b>"
-#~ msgstr "<b>Informasjonskapsler</b>"
-
-#~ msgid "<b>Downloads</b>"
-#~ msgstr "<b>Nedlastinger</b>"
-
-#~ msgid "<b>Encodings</b>"
-#~ msgstr "<b>Kodinger</b>"
-
-#~ msgid "<b>Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>Skrifter</b>"
-
-#~ msgid "<b>Home page</b>"
-#~ msgstr "<b>Hjemmeside</b>"
-
-#~ msgid "<b>Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>Språk</b>"
-
-#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
-#~ msgstr "<b>Midlertidige filer</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web Content</b>"
-#~ msgstr "<b>Nettinnhold</b>"
-
-#~ msgid "A_utomatically download and open files"
-#~ msgstr "Last ned og åpne filer a_utomatisk"
-
-#~ msgid "Add Language"
-#~ msgstr "Legg til språk"
-
-#~ msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
-#~ msgstr "All_tid bruk farger fra skrivebordstema"
-
-#~ msgid "Allow popup _windows"
-#~ msgstr "Tillat sprettopp_vinduer"
-
-#~ msgid "Always use _these fonts"
-#~ msgstr "Alltid bruk _disse skriftene"
-
-#~ msgid "Au_todetect:"
-#~ msgstr "Gjenkjenn au_tomatisk:"
-
-#~ msgid "Choose a l_anguage:"
-#~ msgstr "V_elg et språk:"
-
-#~ msgid "Cl_ear"
-#~ msgstr "Tø_m"
-
-#~ msgid "De_fault:"
-#~ msgstr "_Forvalgt:"
-
-#~ msgid "Enable Java_Script"
-#~ msgstr "Aktiver Java_Script"
-
-#~ msgid "Enable _Java"
-#~ msgstr "Aktiver _Java"
-
-#~ msgid "Fonts and Colors"
-#~ msgstr "Skrifter og farger"
-
-#~ msgid "For l_anguage:"
-#~ msgstr "For spr_åk:"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Språk"
-
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "MB"
-
-#~ msgid "Only _from sites you visit"
-#~ msgstr "Kun _fra steder du besøker"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Brukervalg..."
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Personvern"
-
-#~ msgid "Set to Current _Page"
-#~ msgstr "Sett til denne _siden"
-
-#~ msgid "Set to _Blank Page"
-#~ msgstr "Sett til _tom side"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Legg til..."
-
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "_Adresse:"
-
-#~ msgid "_Always accept"
-#~ msgstr "_Alltid godta"
-
-#~ msgid "_Disk space:"
-#~ msgstr "_Diskplass:"
-
-#~ msgid "_Download folder:"
-#~ msgstr "Ne_dlastingsmappe:"
-
-#~ msgid "_Fixed width:"
-#~ msgstr "_Fast bredde:"
-
-#~ msgid "_Minimum size:"
-#~ msgstr "_Minste størrelse:"
-
-#~ msgid "_Never accept"
-#~ msgstr "_Aldri godta"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Fjern"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Opp"
-
-#~ msgid "_Variable width:"
-#~ msgstr "_Variabel bredde:"
-
-#~ msgid "<b>Footers</b>"
-#~ msgstr "<b>Bunntekst</b>"
-
-#~ msgid "<b>Headers</b>"
-#~ msgstr "<b>Topptekst</b>"
-
-#~ msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
-#~ msgstr "<b>Marger (mm)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Orientation</b>"
-#~ msgstr "<b>Orientering</b>"
-
-#~ msgid "<b>Page Range</b>"
-#~ msgstr "<b>Sideområde</b>"
-
-#~ msgid "<b>Print To</b>"
-#~ msgstr "<b>Skriv ut til</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Størrelse</b>"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Utseende"
-
-#~ msgid "C_olor"
-#~ msgstr "F_arge"
-
-#~ msgid "P_age title"
-#~ msgstr "S_idetittel"
-
-#~ msgid "P_rinter:"
-#~ msgstr "Sk_river:"
-
-#~ msgid "Pa_ges"
-#~ msgstr "Si_der"
-
-#~ msgid "Page _numbers"
-#~ msgstr "Side_nummer"
-
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Papir"
-
-#~ msgid "Print Setup"
-#~ msgstr "Utskriftsoppsett"
-
-#~ msgid "_All pages"
-#~ msgstr "_Alle sider"
-
-#~ msgid "_Bottom:"
-#~ msgstr "_Bunn:"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Bla gjennom..."
-
-#~ msgid "_Date"
-#~ msgstr "_Dato"
-
-#~ msgid "_File:"
-#~ msgstr "_Fil:"
-
-#~ msgid "_Grayscale"
-#~ msgstr "_Gråtone"
-
-#~ msgid "_Left:"
-#~ msgstr "_Venstre:"
-
-#~ msgid "_Page address"
-#~ msgstr "Sidens a_dresse"
-
-#~ msgid "_Right:"
-#~ msgstr "Høy_re:"
-
-#~ msgid "_Selection"
-#~ msgstr "_Utvalg"
-
-#~ msgid "_Top:"
-#~ msgstr "_Topp:"
-
-#~ msgid "_to:"
-#~ msgstr "_til:"
-
-#~ msgid "fr_om:"
-#~ msgstr "fr_a:"
-
-#~ msgid "%u:%02u.%02u"
-#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
-
-#~ msgid "%02u.%02u"
-#~ msgstr "%02u.%02u"
-
-#~ msgid "_Resume"
-#~ msgstr "_Gjenoppta"
-
-#~ msgid "%d download"
-#~ msgid_plural "%d downloads"
-#~ msgstr[0] "%d nedlasting"
-#~ msgstr[1] "%d nedlastinger"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fil"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "Remaining"
-#~ msgstr "Gjenstår"
-
-#~ msgid "Arabic (_IBM-864)"
-#~ msgstr "Arabisk (_IBM-864)"
-
-#~ msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
-#~ msgstr "Arabisk (ISO-_8859-6)"
-
-#~ msgid "Arabic (_MacArabic)"
-#~ msgstr "Arabisk (_MacArabic)"
-
-#~ msgid "Arabic (_Windows-1256)"
-#~ msgstr "Arabisk (_Windows-1256)"
-
-#~ msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Baltisk (_ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
-#~ msgstr "Baltisk (I_SO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Baltic (_Windows-1257)"
-#~ msgstr "Baltisk (_Windows-1257)"
-
-#~ msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-#~ msgstr "_Armensk (ARMSCII-8)"
-
-#~ msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-#~ msgstr "_Georgisk (GEOSTD8)"
-
-#~ msgid "Central European (_IBM-852)"
-#~ msgstr "Sentraleuropeisk (_IBM-852)"
-
-#~ msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
-#~ msgstr "Sentraleuropeisk (I_SO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Central European (_MacCE)"
-#~ msgstr "Sentraleuropeisk (_MacCE)"
-
-#~ msgid "Central European (_Windows-1250)"
-#~ msgstr "Sentraleuropeisk (_Windows-1250)"
-
-#~ msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
-#~ msgstr "Kinesisk, forenklet (_GB18030)"
-
-#~ msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
-#~ msgstr "Kinesisk, forenklet (G_B2312)"
-
-#~ msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
-#~ msgstr "Kinesisk, forenklet (GB_K)"
-
-#~ msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
-#~ msgstr "Kinesisk, forenklet (_HZ)"
-
-#~ msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
-#~ msgstr "Kinesisk, forenklet (_ISO-2022-CN)"
-
-#~ msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
-#~ msgstr "Kinesisk, tradisjonell (Big_5)"
-
-#~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
-#~ msgstr "Kinesisk, tradisjonell (Big5-HK_SCS)"
-
-#~ msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
-#~ msgstr "Kinesisk, tradisjonell (_EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
-#~ msgstr "Kyrillisk (_IBM-855)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-#~ msgstr "Kyrillisk (I_SO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-#~ msgstr "Kyrillisk (IS_O-IR-111)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
-#~ msgstr "Kyrillisk (_KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-#~ msgstr "Kyrillisk (_MacCyrillic)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
-#~ msgstr "Kyrillisk (_Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
-#~ msgstr "Kyrillisk/_Russisk (IBM-866)"
-
-#~ msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "Gresk (_ISO-8859-7)"
-
-#~ msgid "Greek (_MacGreek)"
-#~ msgstr "Gresk (_MacGreek)"
-
-#~ msgid "Greek (_Windows-1253)"
-#~ msgstr "Gresk (_Windows-1253)"
-
-#~ msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
-#~ msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
-
-#~ msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-#~ msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-
-#~ msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
-#~ msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
-
-#~ msgid "Hebrew (_IBM-862)"
-#~ msgstr "Hebraisk (_IBM-862)"
-
-#~ msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
-#~ msgstr "Hebraisk (IS_O-8859-8-I)"
-
-#~ msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
-#~ msgstr "Hebraisk (_MacHebrew)"
-
-#~ msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
-#~ msgstr "Hebraisk (_Windows-1255)"
-
-#~ msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "_Visuelt hebraisk (ISO-8859-8)"
-
-#~ msgid "Japanese (_EUC-JP)"
-#~ msgstr "Japansk (_EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "Japansk (_ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
-#~ msgstr "Japansk (_Shift-JIS)"
-
-#~ msgid "Korean (_EUC-KR)"
-#~ msgstr "Koreansk (_EUC-KR)"
-
-#~ msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
-#~ msgstr "Koreansk (_ISO-2022-KR)"
-
-#~ msgid "Korean (_JOHAB)"
-#~ msgstr "Koreansk (_JOHAB)"
-
-#~ msgid "Korean (_UHC)"
-#~ msgstr "Koreansk (_UHC)"
-
-#~ msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-#~ msgstr "_Keltisk (ISO-8859-14)"
-
-#~ msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-#~ msgstr "_Islandsk (MacIcelandic)"
-
-#~ msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-#~ msgstr "_Nordisk (ISO-8859-10)"
-
-#~ msgid "_Persian (MacFarsi)"
-#~ msgstr "_Persisk (MacFarsi)"
-
-#~ msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-#~ msgstr "Kroatisk (Mac_Croatian)"
-
-#~ msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-#~ msgstr "_Rumensk (MacRomanian)"
-
-#~ msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-#~ msgstr "R_umensk (ISO-8859-16)"
-
-#~ msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-#~ msgstr "Sør_europeisk (ISO-8859-3)"
-
-#~ msgid "Thai (TIS-_620)"
-#~ msgstr "Thai (TIS-_620)"
-
-#~ msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-#~ msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
-
-#~ msgid "_Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "_Thai (Windows-874)"
-
-#~ msgid "Turkish (_IBM-857)"
-#~ msgstr "Tyrkisk (_IBM-857)"
-
-#~ msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
-#~ msgstr "Tyrkisk (I_SO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Turkish (_MacTurkish)"
-#~ msgstr "Tyrkisk (_MacTurkish)"
-
-#~ msgid "Turkish (_Windows-1254)"
-#~ msgstr "Tyrkisk (_Windows-1254)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-_8)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-
-#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-#~ msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk (_KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-#~ msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk (Mac_Ukrainian)"
-
-#~ msgid "Vietnamese (_TCVN)"
-#~ msgstr "Vietnamesisk (_TCVN)"
-
-#~ msgid "Vietnamese (_VISCII)"
-#~ msgstr "Vietnamesisk (_VISCII)"
-
-#~ msgid "Vietnamese (V_PS)"
-#~ msgstr "Vietnamesisk (V_PS)"
-
-#~ msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
-#~ msgstr "Vietnamesisk (_Windows-1258)"
-
-#~ msgid "Western (_IBM-850)"
-#~ msgstr "Vestlig (_IBM-850)"
-
-#~ msgid "Western (_ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Vestlig (_ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Western (IS_O-8859-15)"
-#~ msgstr "Vestlig (IS_O-8859-15)"
-
-#~ msgid "Western (_MacRoman)"
-#~ msgstr "Vestlig (_MacRoman)"
-
-#~ msgid "Western (_Windows-1252)"
-#~ msgstr "Vestlig (_Windows-1252)"
-
-#~ msgid "English (_US-ASCII)"
-#~ msgstr "Engelsk (_US-ASCII)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Av"
-
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Kinesisk"
-
-#~ msgid "Chinese Simplified"
-#~ msgstr "Kinesisk, forenklet"
-
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Kinesisk, tradisjonell"
-
-#~ msgid "East Asian"
-#~ msgstr "Øst-asiatisk"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japansk"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Koreansk"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Russisk"
-
-#~ msgid "Universal"
-#~ msgstr "Universell"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ukrainsk"
-
-#~ msgid "Unknown (%s)"
-#~ msgstr "Ukjent (%s)"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Alle"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Andre"
-
-#~ msgid "Local files"
-#~ msgstr "Lokale filer"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Lagre"
-
-#~ msgid "Download the unsafe file?"
-#~ msgstr "Last utrygg fil?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This type of file could potentially damage your documents or invade your "
-#~ "privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne typen fil kan potensielt skade dine dokumenter eller andre ting du "
-#~ "ikke ønsker. Det er ikke trygt å åpne det direkte. Du kan lagre filen i "
-#~ "stedet."
-
-#~ msgid "Open the file in another application?"
-#~ msgstr "Åpne filen i en annen applikasjon?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
-#~ "open it with another application or save it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det er ikke mulig å vise denne filtypen direkte i nettleseren. Du kan "
-#~ "åpne den med en annen applikasjon eller lagre den."
-
-#~ msgid "Download the file?"
-#~ msgstr "Last ned filen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not possible to view this file because there is no application "
-#~ "installed that can open it. You can save it instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det er ikke mulig å vise denne filen fordi det ikke finnes installerte "
-#~ "applikasjoner som kan åpne den. Du kan lagre den i stedet."
-
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Uten tittel"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Alle filer"
-
-#~ msgid "Web pages"
-#~ msgstr "Nettsider"
-
-#~ msgid "Text files"
-#~ msgstr "Tekstfiler"
-
-#~ msgid "XML files"
-#~ msgstr "XML-filer"
-
-#~ msgid "XUL files"
-#~ msgstr "XUL-filer"
-
-#~ msgid "_Select Certificate"
-#~ msgstr "_Velg sertifikat"
-
-#~ msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
-#~ msgstr "Velg et sertifikat å presentere som identifikasjon til %s."
-
-#~ msgid "Select a certificate to identify yourself."
-#~ msgstr "Velg et sertifikat for å identifisere deg selv."
-
-#~ msgid "Certificate _Details"
-#~ msgstr "_Detaljer for sertifikat"
-
-#~ msgid "_View Certificate"
-#~ msgstr "_Vis sertifikat"
-
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Godta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The site %s returned security information for %s. It is possible that "
-#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nettsted %s returnerte sikkerhetsinformasjon for %s. Det er mulig at noen "
-#~ "fanger opp trafikken din for å få tak i din konfidensielle informasjon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du bør kun godta sikkerhetsinformasjonen hvis du stoler på %s og %s."
-
-#~ msgid "Accept incorrect security information?"
-#~ msgstr "Godta ugyldig sikkerhetsinformasjon?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It was not possible to automatically trust %s. It is possible that "
-#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke stole på %s automatisk. Det er mulig at noen fanger opp "
-#~ "trafikken din for å få tak i konfidensiell informasjon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should only connect to the site if you are certain you are connected "
-#~ "to %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du bør ikke koble deg til nettstedet med mindre du er sikker på at du er "
-#~ "koblet til %s."
-
-#~ msgid "Connect to untrusted site?"
-#~ msgstr "Koble til nettsted du ikke stoler på?"
-
-#~ msgid "_Don't show this message again for this site"
-#~ msgstr "I_kke vis denne meldingen igjen for dette nettstedet"
-
-#~ msgid "Co_nnect"
-#~ msgstr "Ko_ble til"
-
-#~ msgid "Accept expired security information?"
-#~ msgstr "Godta utgått sikkerhetsinformasjon?"
-
-#~ msgid "The security information for %s expired on %s."
-#~ msgstr "Sikkerhetsinformasjonen for %s gikk ut %s."
-
-#~ msgid "Accept not yet valid security information?"
-#~ msgstr "Godta sikkerhetsinformasjon som ikke er gyldig ennå?"
-
-#~ msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
-#~ msgstr "Sikkerhetsinformasjonen for %s er ikke gyldig før %s."
-
-#~ msgid "%a %d %b %Y"
-#~ msgstr "%a %b %d %Y"
-
-#~ msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
-#~ msgstr "Du bør sjekke at datamaskinens klokke er korrekt."
-
-#~ msgid "Cannot establish connection to %s."
-#~ msgstr "Kan ikke etablere forbindelse til %s."
-
-#~ msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
-#~ msgstr "Tilbaketrekkingslisten for sertifikat (CRL) fra %s må oppdateres."
-
-#~ msgid "Please ask your system administrator for assistance."
-#~ msgstr "Vennligst be din systemadministrator om hjelp."
-
-#~ msgid "_Trust CA"
-#~ msgstr "S_tol på CA"
-
-#~ msgid "Trust %s to identify:"
-#~ msgstr "Stol på %s for å identifisere:"
-
-#~ msgid "Trust new Certificate Authority?"
-#~ msgstr "Stol på ny sertifikatmyndighet?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
-#~ "certificate is authentic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Før du stoler på en sertifikatmyndighet (CA) bør du sjekke at "
-#~ "sertifikatet er autentisk."
-
-#~ msgid "_Web sites"
-#~ msgstr "_Nettsteder"
-
-#~ msgid "_Software developers"
-#~ msgstr "_Programvareutviklere"
-
-#~ msgid "Certificate already exists."
-#~ msgstr "Sertifikatet eksisterer allerede."
-
-#~ msgid "The certificate has already been imported."
-#~ msgstr "Sertifikatet er allerede importert."
-
-#~ msgid "_Backup Certificate"
-#~ msgstr "Ta _sikkerhetskopi av sertifikatet"
-
-#~ msgid "Select password."
-#~ msgstr "Velg passord."
-
-#~ msgid "Select a password to protect this certificate."
-#~ msgstr "Velg et passord for å beskytte dette sertifikatet."
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Passord:"
-
-#~ msgid "Con_firm password:"
-#~ msgstr "Bekre_ft passord:"
-
-#~ msgid "Password quality:"
-#~ msgstr "Passordkvalitet:"
-
-#~ msgid "I_mport Certificate"
-#~ msgstr "I_mporter sertifikat"
-
-#~ msgid "Password required."
-#~ msgstr "Passord kreves."
-
-#~ msgid "Enter the password for this certificate."
-#~ msgstr "Oppgi passordet for dette sertifikatet."
-
-#~ msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
-#~ msgstr "Import av tilbaketrekkingsliste for sertifikat fullført."
-
-#~ msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
-#~ msgstr "Tilbaketrekkingsliste for sertifikat (CRL) importert:"
-
-#~ msgid "Unit:"
-#~ msgstr "Enhet:"
-
-#~ msgid "Next Update:"
-#~ msgstr "Neste oppdatering:"
-
-#~ msgid "Not part of certificate"
-#~ msgstr "Ikke del av sertifikatet"
-
-# (ugh)
-#~ msgid "Certificate Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper for sertifikat"
-
-#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-#~ msgstr "Dette sertifikatet er verifisert for følgende bruksområder:"
-
-#~ msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi det er trukket tilbake."
-
-#~ msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
-#~ msgstr "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi det er utgått."
-
-#~ msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
-#~ msgstr "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi det ikke stoles på."
-
-#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi vi ikke stoler på utsteder."
-
-#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-#~ msgstr "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi utsteder er ukjent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi CA's sertifikat er ugyldig."
-
-#~ msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
-#~ msgstr "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet av ukjente årsaker."
-
-#~ msgid "Generating Private Key."
-#~ msgstr "Genererer privat nøkkel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please wait while a new private key is generated. This process could take "
-#~ "a few minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vennligst vent mens en privat nøkkel genereres. Denne prosessen kan ta "
-#~ "noen minutter."
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Filer"
-
-#~ msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-#~ msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-
-#~ msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
-#~ msgstr "Epiphany kan ikke brukes nå. Initiering av Mozilla feilet."
-
-#~ msgid "Print to"
-#~ msgstr "Skriv ut til"
-
-#~ msgid "_Remove Toolbar"
-#~ msgstr "Fje_rn verktøylinje"
-
-#~ msgid "Separator"
-#~ msgstr "Skillelinje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-#~ "items table to remove it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dra en oppføring til verktøylinjene over for å legge den til, og bort fra "
-#~ "verktøylinjene i oppføringstabellen for å fjerne den."
-
-#~ msgid "All supported types"
-#~ msgstr "Alle støttede typer"
-
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "Nedlastinger"
-
-#~ msgid "Failed to find %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke finne %s"
-
-#~ msgid "%s exists, please move it out of the way."
-#~ msgstr "%s eksisterer. Vennligst flytt den bort."
-
-#~ msgid "Failed to create directory %s."
-#~ msgstr "Kunne ikke opprette katalog %s."
-
-#~ msgid "A file %s already exists."
-#~ msgstr "En fil %s eksisterer allerede."
-
-#~ msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
-#~ msgstr "Hvis du velger å overskrive denne filen vil innholdet gå tapt."
-
-#~ msgid "_Overwrite"
-#~ msgstr "_Overskriv"
-
-#~ msgid "Overwrite File"
-#~ msgstr "Overskriv fil"
-
-#~ msgid "Could not display help: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke vise hjelp: %s"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arabisk"
-
-#~ msgid "Baltic"
-#~ msgstr "Baltisk"
-
-#~ msgid "Central European"
-#~ msgstr "Sentraleuropeisk"
-
-#~ msgid "Cyrillic"
-#~ msgstr "Kyrillisk"
-
-#~ msgid "Devanagari"
-#~ msgstr "Devanagari"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Gresk"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebraisk"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese"
-#~ msgstr "Forenklet kinesisk"
-
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamilsk"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thailandsk"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese"
-#~ msgstr "Tradisjonell kinesisk"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
-#~ msgstr "Tradisjonell kinesisk (Hong Kong)"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Tyrkisk"
-
-#~ msgid "Unicode"
-#~ msgstr "Unicode"
-
-#~ msgid "Western"
-#~ msgstr "Vestlig"
-
-#~ msgid "system-language"
-#~ msgstr "no"
-
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Lukk fane"
-
-#~ msgid "Popup Windows"
-#~ msgstr "Sprettoppvinduer"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Historie"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Adressefelt"
-
-#~ msgid "_Download"
-#~ msgstr "Last ne_d"
-
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
-
-#~ msgid "75%"
-#~ msgstr "75%"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid "125%"
-#~ msgstr "125%"
-
-#~ msgid "150%"
-#~ msgstr "150%"
-
-#~ msgid "175%"
-#~ msgstr "175%"
-
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
-
-#~ msgid "300%"
-#~ msgstr "300%"
-
-#~ msgid "400%"
-#~ msgstr "400%"
-
-#~ msgid "%s:"
-#~ msgstr "%s:"
-
-#~ msgid "Open in New _Tab"
-#~ msgstr "Åpne i ny _fane"
-
-#~ msgid "Open in New _Window"
-#~ msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-
-#~ msgid "Move _Left"
-#~ msgstr "F_lytt til venstre"
-
-#~ msgid "Move Ri_ght"
-#~ msgstr "Flytt til høy_re"
-
-# (ugh)
-#~ msgid "%s Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper for %s"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Tittel:"
-
-#~ msgid "To_pics:"
-#~ msgstr "Em_ner:"
-
-#~ msgid "_Show in bookmarks bar"
-#~ msgstr "Vi_s i bokmerkelinjen"
-
-#~ msgid "_New Topic"
-#~ msgstr "_Nytt emne"
-
-#~ msgid "Create a new topic"
-#~ msgstr "Opprett et nytt emne"
-
-#~ msgid "_Open in New Window"
-#~ msgstr "_Åpne i nytt vindu"
-
-#~ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-#~ msgstr "Åpne valgte bokmerker i et nytt vindu"
-
-#~ msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-#~ msgstr "Åpne valgte bokmerker i en ny fane"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "End_re navn..."
-
-#~ msgid "Rename the selected bookmark or topic"
-#~ msgstr "Endre navn på valgt bokmerke eller emne"
-
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Slett"
-
-#~ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-#~ msgstr "Slett valgt bokmerke eller emne"
-
-# (ugh)
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "Egenska_per"
-
-#~ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-#~ msgstr "Vis eller endre egenskaper for valgt bokmerke"
-
-#~ msgid "_Import Bookmarks..."
-#~ msgstr "_Importer bokmerker..."
-
-#~ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-#~ msgstr "Importer bokmerker fra en annen nettleser eller en bokmerkefil"
-
-#~ msgid "Close the bookmarks window"
-#~ msgstr "Lukk bokmerkevinduet"
-
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "Klipp u_t"
-
-#~ msgid "Cut the selection"
-#~ msgstr "Klipp ut utvalget"
-
-#~ msgid "Copy the selection"
-#~ msgstr "Kopier utvalget"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "Li_m inn"
-
-#~ msgid "Paste the clipboard"
-#~ msgstr "Lim inn utklippstavlen"
-
-#~ msgid "Select all bookmarks or text"
-#~ msgstr "Velg alle bokmerker eller all tekst"
-
-#~ msgid "Display bookmarks help"
-#~ msgstr "Vis hjelp for bokmerker"
-
-#~ msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-#~ msgstr "Vi_s i bokmerkelinjen"
-
-#~ msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
-#~ msgstr "Vis valgt bokmerke eller emne i bokmerkelinjen"
-
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Tittel"
-
-#~ msgid "Show only the title column"
-#~ msgstr "Vis kun tittelkolonnen"