]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/nb.po
Replace mkdtemp() with _ev_g_mkdtemp().
[evince.git] / po / nb.po
index d738adbd18e6c5c42ee118f616fd415597701234..8e34b7cebd701884c85d3bde5adc4af9aca3c2fa 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 2.29.x\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 2.29.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-07 12:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-07 12:25+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-04 21:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-04 21:55+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -101,65 +101,65 @@ msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokumenter"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokumenter"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:567
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgid "This work is in the Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Dette arbeidet er Public Domain"
 
 #. translators: this is the document security state
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ukjent skrifttype"
 
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ukjent skrifttype"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964
 msgid "No name"
 msgstr "Uten navn"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Uten navn"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:968
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Innebygd subsett"
 
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Innebygd subsett"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:970
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
 msgid "Embedded"
 msgstr "Innebygd"
 
 msgid "Embedded"
 msgstr "Innebygd"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ikke innebygd"
 
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ikke innebygd"
 
@@ -376,7 +376,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5299
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5387
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpasning"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpasning"
 
@@ -425,7 +425,7 @@ msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 #. Manually set name and icon
 msgstr "400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4263
 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Skriv ut fil med innstillinger"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME dokumentvisning"
 
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME dokumentvisning"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2985
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
 
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
 
@@ -467,27 +467,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet"
 
 #. Go menu
 msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5136
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5137
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5139
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5140
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5123
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5126
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
@@ -495,31 +495,31 @@ msgstr "Komprimer dokumentet"
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5015
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5094
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5154
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5238
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5155
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5239
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5157
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5241
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5158
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5242
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5221
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5309
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5222
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5310
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
@@ -656,100 +656,68 @@ msgstr "Rull visning ned"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1797
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Gå til første side"
 
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Gå til første side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1799
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1801
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1803
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Gå til siste side"
 
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Gå til siste side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1805
 msgid "Go to page"
 msgstr "Gå til side"
 
 msgid "Go to page"
 msgstr "Gå til side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1807
 msgid "Find"
 msgstr "Søk"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Søk"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1835
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå til side %s"
 
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå til side %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1841
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1844
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Gå til fil «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Gå til fil «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1852
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Start %s"
 
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Start %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:3068
+#: ../libview/ev-view.c:3133
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte."
 
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte."
 
-#: ../libview/ev-view.c:4007
+#: ../libview/ev-view.c:4079
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Gå til side:"
 
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Gå til side:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:4289 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../libview/ev-view.c:4361 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laster..."
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laster..."
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Søkestreng"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Farge for utheving"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Farge for utheving av alle treff"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "Aktiv farge"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Finn:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Finn:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5111
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Finn forri_ge"
 
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Finn forri_ge"
 
@@ -757,7 +725,7 @@ msgstr "Finn forri_ge"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
 
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5109
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn ne_ste"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn ne_ste"
 
@@ -796,7 +764,7 @@ msgstr "Konverterer metadata"
 msgid ""
 "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
 "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
 msgid ""
 "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
 "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr ""
+msgstr "Metadataformatet som brukes av Evince har endret seg og må derfor migreres. Hvis migreringen avbrytes vil ikke metadatalageret fungere."
 
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
@@ -900,7 +868,7 @@ msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
 
 #: ../shell/ev-properties-license.c:138
 msgid "Usage terms"
 
 #: ../shell/ev-properties-license.c:138
 msgid "Usage terms"
-msgstr ""
+msgstr "Vilkår for bruk"
 
 #: ../shell/ev-properties-license.c:144
 msgid "Text License"
 
 #: ../shell/ev-properties-license.c:144
 msgid "Text License"
@@ -926,116 +894,116 @@ msgstr "Skriv ut..."
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:825
+#: ../shell/ev-window.c:830
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Side %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Side %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:827
+#: ../shell/ev-window.c:832
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Side %s"
 
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Side %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1263
+#: ../shell/ev-window.c:1265
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
 
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1266
+#: ../shell/ev-window.c:1268
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
 
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1460 ../shell/ev-window.c:1621
+#: ../shell/ev-window.c:1462 ../shell/ev-window.c:1628
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1592
+#: ../shell/ev-window.c:1599
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Laster dokument fra «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Laster dokument fra «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1734 ../shell/ev-window.c:2011
+#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:2018
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1767
+#: ../shell/ev-window.c:1774
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil."
 
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1955
+#: ../shell/ev-window.c:1962
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
 
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:1994
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
 
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2143
+#: ../shell/ev-window.c:2149
 msgid "Open Document"
 msgstr "Åpne dokument"
 
 msgid "Open Document"
 msgstr "Åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2407
+#: ../shell/ev-window.c:2413
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2410
+#: ../shell/ev-window.c:2416
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2413
+#: ../shell/ev-window.c:2419
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Lagrer bilde til %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Lagrer bilde til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2557
+#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2563
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2488
+#: ../shell/ev-window.c:2494
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2492
+#: ../shell/ev-window.c:2498
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2496
+#: ../shell/ev-window.c:2502
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2618
+#: ../shell/ev-window.c:2624
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:2929
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
 msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
 
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
 msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:3042
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Skriver ut jobb %s"
 
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Skriver ut jobb %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3239
+#: ../shell/ev-window.c:3245
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
 
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3242
+#: ../shell/ev-window.c:3248
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1043,28 +1011,28 @@ msgstr ""
 "Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er "
 "fullført?"
 
 "Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er "
 "fullført?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3254
+#: ../shell/ev-window.c:3260
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
 
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3258
+#: ../shell/ev-window.c:3264
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
 
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3262
+#: ../shell/ev-window.c:3268
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Lukk etter ut_skrift"
 
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Lukk etter ut_skrift"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3878
+#: ../shell/ev-window.c:3892
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4010
+#: ../shell/ev-window.c:4024
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp"
 
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4215
+#: ../shell/ev-window.c:4259
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -1073,7 +1041,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentvisning.\n"
 "Bruker poppler %s (%s)"
 
 "Dokumentvisning.\n"
 "Bruker poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4244
+#: ../shell/ev-window.c:4288
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1085,7 +1053,7 @@ msgstr ""
 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
 "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
 "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4292
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1096,7 +1064,7 @@ msgstr ""
 "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
 "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
 
 "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
 "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4296
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1106,322 +1074,337 @@ msgstr ""
 "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
 "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4276
+#: ../shell/ev-window.c:4320
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4279
+#: ../shell/ev-window.c:4323
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2009 Evince-utviklerene"
 
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2009 Evince-utviklerene"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4329
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:4584
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4592
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:5074
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:5076
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4998
+#: ../shell/ev-window.c:5077
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4999
+#: ../shell/ev-window.c:5078
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 #. File menu
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5002 ../shell/ev-window.c:5180
-#: ../shell/ev-window.c:5261
+#: ../shell/ev-window.c:5081 ../shell/ev-window.c:5349
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Åpne..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Åpne..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5262
+#: ../shell/ev-window.c:5082 ../shell/ev-window.c:5350
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:5084
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Åpn_e en kopi"
 
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Åpn_e en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5006
+#: ../shell/ev-window.c:5085
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
 
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5008 ../shell/ev-window.c:5182
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5009
+#: ../shell/ev-window.c:5088
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
 
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5011
+#: ../shell/ev-window.c:5090
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Side_oppsett..."
 
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Side_oppsett..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5012
+#: ../shell/ev-window.c:5091
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
 
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:5093
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Skriv ut..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Skriv ut..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5017
+#: ../shell/ev-window.c:5096
 msgid "P_roperties"
 msgstr "E_genskaper"
 
 msgid "P_roperties"
 msgstr "E_genskaper"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5104
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/ev-window.c:5106
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Søk..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Søk..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/ev-window.c:5107
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5034
+#: ../shell/ev-window.c:5113
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5036
+#: ../shell/ev-window.c:5115
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roter til _venstre"
 
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roter til _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:5117
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Roter til høyre"
 
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Roter til høyre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../shell/ev-window.c:5128
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5049
+#: ../shell/ev-window.c:5129
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5132
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automati_sk rulling"
 
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automati_sk rulling"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5142
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/ev-window.c:5143
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5145
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5146
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:5150
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5153
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Toolbar-only
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../shell/ev-window.c:5157
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5078
+#: ../shell/ev-window.c:5158
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../shell/ev-window.c:5160
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Start presentasjon"
 
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Start presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Start en presentasjon"
 
 #. View Menu
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Start en presentasjon"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:5220
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../shell/ev-window.c:5221
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../shell/ev-window.c:5223
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Si_defelt"
 
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Si_defelt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5140
+#: ../shell/ev-window.c:5224
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../shell/ev-window.c:5226
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5143
+#: ../shell/ev-window.c:5227
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5229
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Tosidig"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Tosidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5230
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5232
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5233
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5235
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentasjon"
 
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../shell/ev-window.c:5236
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5244
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Inverterte farger"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5245
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
+
 #. Links
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5165
+#: ../shell/ev-window.c:5253
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åpne lenke"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åpne lenke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5167
+#: ../shell/ev-window.c:5255
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5257
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åpne i nytt _vindu"
 
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åpne i nytt _vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5171
+#: ../shell/ev-window.c:5259
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkeadressen"
 
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkeadressen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:5261
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Lagre bilde _som..."
 
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Lagre bilde _som..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5263
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopier b_ilde"
 
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopier b_ilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5235
+#: ../shell/ev-window.c:5268
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Åpne vedlegg"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5270
+msgid "_Save Attachment As..."
+msgstr "_Lagre vedlegg som..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5323
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5237
+#: ../shell/ev-window.c:5325
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivå for zoom"
 
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivå for zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5247
+#: ../shell/ev-window.c:5335
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasjon"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5249
+#: ../shell/ev-window.c:5337
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbake"
 
 #. translators: this is the history action
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbake"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5252
+#: ../shell/ev-window.c:5340
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5282
+#: ../shell/ev-window.c:5370
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5287
+#: ../shell/ev-window.c:5375
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5291
+#: ../shell/ev-window.c:5379
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5295
+#: ../shell/ev-window.c:5383
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5303
+#: ../shell/ev-window.c:5391
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5481
+#: ../shell/ev-window.c:5552 ../shell/ev-window.c:5569
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
 
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5521
+#: ../shell/ev-window.c:5609
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
 
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5688
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
 
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5730
+#: ../shell/ev-window.c:5818
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
 
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:5850
 msgid "Save Image"
 msgstr "Lagre bilde"
 
 msgid "Save Image"
 msgstr "Lagre bilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5829
+#: ../shell/ev-window.c:5917
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
 
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5882
+#: ../shell/ev-window.c:5970
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
 
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:6015
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Lagre vedlegg"
 
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Lagre vedlegg"