]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/nb.po
only call ev_properties_fonts_set_document() if the document implements
[evince.git] / po / nb.po
index ba963d7a1518362c6dff29f3437b92140bbbe8d5..c3857f8bf8bd75fe2161ced8f550c993e80fd516 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 21:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-12 21:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-30 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-30 15:58+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Skillelinje"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgstr "Skillelinje"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2690
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2849
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpasning"
 
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpasning"
 
@@ -90,25 +90,25 @@ msgid "<b>Creator:</b>"
 msgstr "<b>Opprettet av:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
 msgstr "<b>Opprettet av:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Format:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
 msgid "<b>Keywords:</b>"
 msgstr "<b>Nøkkelord:</b>"
 
 msgid "<b>Keywords:</b>"
 msgstr "<b>Nøkkelord:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Endret:</b>"
 
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Endret:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
 msgstr "<b>Antall sider:</b>"
 
 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
 msgstr "<b>Antall sider:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
 msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>Optimert:</b>"
 
 msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>Optimert:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>PDF Version:</b>"
-msgstr "<b>PDF-versjon:<b/>"
-
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<p>Produsert av:</b>"
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<p>Produsert av:</b>"
@@ -133,15 +133,15 @@ msgstr "Skrifter"
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2454
+#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2598
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:568
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:593
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:154
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince dokumentviser"
 
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince dokumentviser"
 
@@ -197,15 +197,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. translators: this is the document security state
 msgstr ""
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:447
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:522
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:450
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:525
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:695
+msgid "No name"
+msgstr "Uten navn"
+
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
@@ -282,33 +286,49 @@ msgstr "10x14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Ingen dokumenter lastet."
 
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Ingen dokumenter lastet."
 
-#: ../ps/ps-document.c:601
+#: ../ps/ps-document.c:596
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Røret ble brutt."
 
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Røret ble brutt."
 
-#: ../ps/ps-document.c:783
+#: ../ps/ps-document.c:778
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Tolking feilet."
 
 #. report error
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Tolking feilet."
 
 #. report error
-#: ../ps/ps-document.c:905
+#: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:961
+#: ../ps/ps-document.c:956
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:963
+#: ../ps/ps-document.c:958
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Filen kan ikke leses."
 
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Filen kan ikke leses."
 
-#: ../ps/ps-document.c:983
+#: ../ps/ps-document.c:978
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument lastet."
 
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument lastet."
 
+#: ../ps/ps-document.c:1231
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Innkapslet PostScript"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1232
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
+msgid "File not available"
+msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
+
 #: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Søkestreng"
 #: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Søkestreng"
@@ -357,47 +377,43 @@ msgstr "_Neste"
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
 
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: ../shell/ev-application.c:135
-msgid "Open document"
-msgstr "Åpne dokument"
+#: ../shell/ev-document-types.c:174
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ukjent MIME-type"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
 
 
-#: ../shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-document-types.c:233 ../shell/ev-document-types.c:304
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle dokumenter"
 
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-application.c:165
+#: ../shell/ev-document-types.c:248 ../shell/ev-document-types.c:320
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-dokumenter"
 
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-application.c:172 ../shell/ev-window.c:1085
+#: ../shell/ev-document-types.c:255 ../shell/ev-document-types.c:328
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumenter"
 
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-application.c:178
+#: ../shell/ev-document-types.c:261 ../shell/ev-document-types.c:335
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokumenter"
 
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-application.c:184
+#: ../shell/ev-document-types.c:267 ../shell/ev-document-types.c:342
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../shell/ev-application.c:190
+#: ../shell/ev-document-types.c:273 ../shell/ev-document-types.c:349
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu-dokumenter"
 
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu-dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-application.c:196 ../shell/ev-window.c:1090
+#: ../shell/ev-document-types.c:279 ../shell/ev-document-types.c:359
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:173
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ukjent MIME-type"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:184
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
-
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -447,37 +463,36 @@ msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Ugyldig passord"
 
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Ugyldig passord"
 
-#: ../shell/ev-properties.c:156 ../shell/ev-sidebar-links.c:226
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laster..."
-
-#: ../shell/ev-properties.c:167
+#: ../shell/ev-properties.c:148
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../shell/ev-properties.c:220
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
 #: ../shell/ev-properties.c:227
 #: ../shell/ev-properties.c:227
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../shell/ev-properties.c:247
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laster..."
 
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:281 ../shell/ev-window.c:2451
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2595
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:613
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:612
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"
 
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"
 
-#: ../shell/ev-view.c:975
+#: ../shell/ev-view.c:998
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå til side %s"
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå til side %s"
@@ -485,61 +500,65 @@ msgstr "Gå til side %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2398
+#: ../shell/ev-view.c:2531
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2408
+#: ../shell/ev-view.c:2541
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke funnet"
 
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke funnet"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2410
+#: ../shell/ev-view.c:2543
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:515
+#: ../shell/ev-window.c:540
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:562
+#: ../shell/ev-window.c:587
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
 
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
 
-#: ../shell/ev-window.c:564
+#: ../shell/ev-window.c:589
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - passord kreves"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - passord kreves"
 
-#: ../shell/ev-window.c:675 ../shell/ev-window.c:899
+#: ../shell/ev-window.c:706 ../shell/ev-window.c:952
 msgid "Loading document. Please wait"
 msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent"
 
 msgid "Loading document. Please wait"
 msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1056
+#: ../shell/ev-window.c:963
+msgid "Open document"
+msgstr "Åpne dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1114
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1077
+#: ../shell/ev-window.c:1138
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1180
+#: ../shell/ev-window.c:1252
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1184
+#: ../shell/ev-window.c:1256
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1212
+#: ../shell/ev-window.c:1284
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1215
+#: ../shell/ev-window.c:1287
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -548,24 +567,24 @@ msgstr ""
 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
 
 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1281
+#: ../shell/ev-window.c:1353
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
 
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1283
+#: ../shell/ev-window.c:1355
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
 
 #. Toolbar-only
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1509 ../shell/ev-window.c:2513
+#: ../shell/ev-window.c:1582 ../shell/ev-window.c:2663
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1791
+#: ../shell/ev-window.c:1878
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2048
+#: ../shell/ev-window.c:2162
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -574,7 +593,7 @@ msgstr ""
 "PostScript og PDF-filvisning.\n"
 "Bruker poppler %s (%s)"
 
 "PostScript og PDF-filvisning.\n"
 "Bruker poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2071
+#: ../shell/ev-window.c:2185
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -586,7 +605,7 @@ msgstr ""
 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2075
+#: ../shell/ev-window.c:2189
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -598,7 +617,7 @@ msgstr ""
 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
 "General Public License for flere detaljer.\n"
 
 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
 "General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2079
+#: ../shell/ev-window.c:2193
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -609,297 +628,322 @@ msgstr ""
 "Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
 "Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2103 ../shell/main.c:92
+#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/main.c:134
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2106
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene"
+#: ../shell/ev-window.c:2220
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
 
 
-#: ../shell/ev-window.c:2112
+#: ../shell/ev-window.c:2226
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2438
+#: ../shell/ev-window.c:2582
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2439
+#: ../shell/ev-window.c:2583
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2440
+#: ../shell/ev-window.c:2584
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2441
+#: ../shell/ev-window.c:2585
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2442
+#: ../shell/ev-window.c:2586
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2446
+#: ../shell/ev-window.c:2590
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2448
+#: ../shell/ev-window.c:2592
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2449
+#: ../shell/ev-window.c:2593
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
 
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2452
+#: ../shell/ev-window.c:2596
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2455
+#: ../shell/ev-window.c:2599
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet"
 
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2458
+#: ../shell/ev-window.c:2602
 msgid "Close this window"
 msgstr "Lukk dette vinduet"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Lukk dette vinduet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2463
+#: ../shell/ev-window.c:2607
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
 
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2465
+#: ../shell/ev-window.c:2609
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2466
+#: ../shell/ev-window.c:2610
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Merk hele siden"
 
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Merk hele siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2469 ../shell/ev-window.c:2521
+#: ../shell/ev-window.c:2613 ../shell/ev-window.c:2671
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2471
+#: ../shell/ev-window.c:2615
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn ne_ste"
 
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn ne_ste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2472
+#: ../shell/ev-window.c:2616
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
 
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2474
+#: ../shell/ev-window.c:2618
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2475
+#: ../shell/ev-window.c:2619
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Tilpass verktøylinjen"
 
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Tilpass verktøylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2480 ../shell/ev-window.c:2542
+#: ../shell/ev-window.c:2621
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Roter til _venstre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2622
+msgid "Rotate the document to the left"
+msgstr "Roter dokumentet til venstre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2624
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "_Roter til høyre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2625
+msgid "Rotate the document to the right"
+msgstr "Roter dokumentet til høyre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2630 ../shell/ev-window.c:2692
+#: ../shell/ev-window.c:2695
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2545
+#: ../shell/ev-window.c:2633 ../shell/ev-window.c:2698
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2485
+#: ../shell/ev-window.c:2635
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2486
+#: ../shell/ev-window.c:2636
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
 #. Go menu
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2490
+#: ../shell/ev-window.c:2640
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2491
+#: ../shell/ev-window.c:2641
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2493
+#: ../shell/ev-window.c:2643
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2494
+#: ../shell/ev-window.c:2644
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2496
+#: ../shell/ev-window.c:2646
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2497
+#: ../shell/ev-window.c:2647
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2499
+#: ../shell/ev-window.c:2649
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2500
+#: ../shell/ev-window.c:2650
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2504
+#: ../shell/ev-window.c:2654
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2655
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
 
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2658
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2509
+#: ../shell/ev-window.c:2659
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
 
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2664
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2524 ../shell/ev-window.c:2530
-#: ../shell/ev-window.c:2539
+#: ../shell/ev-window.c:2674 ../shell/ev-window.c:2680
+#: ../shell/ev-window.c:2689
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Gå frem en side"
 
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Gå frem en side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2527 ../shell/ev-window.c:2533
-#: ../shell/ev-window.c:2536
+#: ../shell/ev-window.c:2677 ../shell/ev-window.c:2683
+#: ../shell/ev-window.c:2686
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Gå tilbake en side"
 
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Gå tilbake en side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2548
+#: ../shell/ev-window.c:2701
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "Fokuser sidevelger"
 
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "Fokuser sidevelger"
 
+#: ../shell/ev-window.c:2704
+msgid "Go ten pages backward"
+msgstr "Gå tilbake ti sider"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2707
+msgid "Go ten pages forward"
+msgstr "Gå frem ti sider"
+
 #. View Menu
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2555
+#: ../shell/ev-window.c:2714
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2556
+#: ../shell/ev-window.c:2715
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2558
+#: ../shell/ev-window.c:2717
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuslinje"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuslinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2559
+#: ../shell/ev-window.c:2718
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
 
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2561
+#: ../shell/ev-window.c:2720
 msgid "Side _pane"
 msgstr "Si_delinje"
 
 msgid "Side _pane"
 msgstr "Si_delinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2562
+#: ../shell/ev-window.c:2721
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2564
+#: ../shell/ev-window.c:2723
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2565
+#: ../shell/ev-window.c:2724
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2567
+#: ../shell/ev-window.c:2726
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Tosidig"
 
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Tosidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2568
+#: ../shell/ev-window.c:2727
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2570
+#: ../shell/ev-window.c:2729
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2571
+#: ../shell/ev-window.c:2730
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2573
+#: ../shell/ev-window.c:2732
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentasjon"
 
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2574
+#: ../shell/ev-window.c:2733
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2576
+#: ../shell/ev-window.c:2735
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2577
+#: ../shell/ev-window.c:2736
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2579
+#: ../shell/ev-window.c:2738
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2580
+#: ../shell/ev-window.c:2739
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2639
+#: ../shell/ev-window.c:2798
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2640
+#: ../shell/ev-window.c:2799
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2652
+#: ../shell/ev-window.c:2811
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2654
+#: ../shell/ev-window.c:2813
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivå for zoom"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivå for zoom"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2670
+#: ../shell/ev-window.c:2829
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2676
+#: ../shell/ev-window.c:2835
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2680
+#: ../shell/ev-window.c:2839
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2685
+#: ../shell/ev-window.c:2844
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2854
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
-#: ../shell/main.c:41
+#: ../shell/main.c:46
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
 
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
 
-#: ../shell/main.c:41
+#: ../shell/main.c:46
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
@@ -911,7 +955,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"